| # Turkish translations for Git |
| # Git Türkçe çevirileri |
| # Copyright (C) 2020-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com> |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2020-2022 |
| # |
| # ######################################################### # |
| # Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary # |
| # # |
| # İngilizce | Türkçe # |
| # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––# |
| # 3-way merge | 3 yönlü birleştirme # |
| # bare repository | çıplak depo # |
| # blame | genel bakış # |
| # blob object | ikili nesne # |
| # branch | dal # |
| # bundle | demet # |
| # checkout | çıkış yapım/yapmak # |
| # chunk | iri parça # |
| # clone | klon(lamak) # |
| # commit (ad) | işleme # |
| # commit (eyl.) | işlemek # |
| # commitish | işlememsi # |
| # conflict | çakışma # |
| # dangling object | sallanan nesne # |
| # detached HEAD | ayrık HEAD # |
| # dirty | kirli # |
| # evil merge | uğursuz birleştirme # |
| # fast-forward | ileri sarım/sarmak # |
| # fetch | getirme(k) # |
| # fixup | düzeltmek # |
| # graft | aşı # |
| # hash | sağlama # |
| # head | dal ucu # |
| # hunk | parça # |
| # inflate | söndürmek # |
| # init | ilklendirmek # |
| # mark | im(lemek) # |
| # merge | birleştirme(k) # |
| # octopus | ahtapot # |
| # overlay | yerpaylaşım # |
| # pack | paket # |
| # parent | üst öge # |
| # patch | yama # |
| # pathspec | yol belirteci # |
| # pattern | dizgi # |
| # porcelain | okunabilir # |
| # prune | budamak # |
| # pseudoref | yalancıktan başvuru # |
| # pull | çekme(k) # |
| # push | itme(k) # |
| # rebase | yeniden temellendirme(k) # |
| # record | kayıt yaz(mak) # |
| # ref | başvuru # |
| # reflog | başvuru günlüğü # |
| # refspec | başvuru belirteci # |
| # register | kayıt yap(mak) # |
| # remote | uzak konum # |
| # remote repository | uzak depo # |
| # remote-tracking branch | uzak izleme dalı # |
| # repository | depo # |
| # resolve | çözüm/çözmek # |
| # revert | geri al(mak) # |
| # rewind | geri sar(mak) # |
| # save | kaydet(mek) # |
| # shallow clone | sığ klon # |
| # shallow repository | sığ depo # |
| # sparse-checkout | aralıklı çıkış # |
| # squash | tıkıştır(mak) # |
| # stage | hazırla(mak) # |
| # staging area | (işleme) hazırlama alanı # |
| # stash | zula(lamak) # |
| # string | dizi # |
| # subdirectory | altdizin # |
| # submodule | altmodül # |
| # symlink | sembolik bağ # |
| # symref | sembolik başvuru # |
| # tag | etiket # |
| # template | şablon # |
| # topic branch | kişisel dal # |
| # trailer | artbilgi # |
| # tree | ağaç # |
| # treeish | ağacımsı # |
| # unstage | hazırlıktan çıkar(mak) # |
| # upstream | üstkaynak # |
| # worktree/working tree | çalışma ağacı # |
| # ######################################################### # |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-01-17 08:34+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:00+0300\n" |
| "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" |
| "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n" |
| "Language: tr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: add-interactive.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "Huh (%s)?" |
| msgstr "Pardon (%s)?" |
| |
| #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509 |
| #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233 |
| #: builtin/rebase.c:1642 |
| msgid "could not read index" |
| msgstr "indeks okunamadı" |
| |
| #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269 |
| #: git-add--interactive.perl:294 |
| msgid "binary" |
| msgstr "ikili" |
| |
| #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278 |
| #: git-add--interactive.perl:332 |
| msgid "nothing" |
| msgstr "hiçbir şey" |
| |
| #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314 |
| #: git-add--interactive.perl:329 |
| msgid "unchanged" |
| msgstr "değiştirilmemiş" |
| |
| #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Güncelle" |
| |
| #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889 |
| #, c-format |
| msgid "could not stage '%s'" |
| msgstr "'%s' hazırlanamadı" |
| |
| #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713 |
| msgid "could not write index" |
| msgstr "indeks yazılamadı" |
| |
| #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "updated %d path\n" |
| msgid_plural "updated %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d yol güncellendi\n" |
| msgstr[1] "%d yol güncellendi\n" |
| |
| #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "note: %s is untracked now.\n" |
| msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306 |
| #: builtin/reset.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu" |
| |
| #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653 |
| msgid "Revert" |
| msgstr "Geri al" |
| |
| #: add-interactive.c:779 |
| msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
| msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "reverted %d path\n" |
| msgid_plural "reverted %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d yol geri alındı\n" |
| msgstr[1] "%d yol geri alındı\n" |
| |
| #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693 |
| #, c-format |
| msgid "No untracked files.\n" |
| msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687 |
| msgid "Add untracked" |
| msgstr "İzlenmeyenleri ekle" |
| |
| #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "added %d path\n" |
| msgid_plural "added %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d yol eklendi\n" |
| msgstr[1] "%d yol eklendi\n" |
| |
| #: add-interactive.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring unmerged: %s" |
| msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s" |
| |
| #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371 |
| #, c-format |
| msgid "Only binary files changed.\n" |
| msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373 |
| #, c-format |
| msgid "No changes.\n" |
| msgstr "Değişiklik yok.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381 |
| msgid "Patch update" |
| msgstr "Yama güncellemesi" |
| |
| #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794 |
| msgid "Review diff" |
| msgstr "diff'i gözden geçir" |
| |
| #: add-interactive.c:1014 |
| msgid "show paths with changes" |
| msgstr "değiştirilmiş yolları göster" |
| |
| #: add-interactive.c:1016 |
| msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
| msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle" |
| |
| #: add-interactive.c:1018 |
| msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
| msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al" |
| |
| #: add-interactive.c:1020 |
| msgid "pick hunks and update selectively" |
| msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle" |
| |
| #: add-interactive.c:1022 |
| msgid "view diff between HEAD and index" |
| msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör" |
| |
| #: add-interactive.c:1024 |
| msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
| msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle" |
| |
| #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081 |
| msgid "Prompt help:" |
| msgstr "İstem yardımı:" |
| |
| #: add-interactive.c:1034 |
| msgid "select a single item" |
| msgstr "tek bir öge seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1036 |
| msgid "select a range of items" |
| msgstr "bir öge erimi seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1038 |
| msgid "select multiple ranges" |
| msgstr "birden çok erim seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085 |
| msgid "select item based on unique prefix" |
| msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1042 |
| msgid "unselect specified items" |
| msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır" |
| |
| #: add-interactive.c:1044 |
| msgid "choose all items" |
| msgstr "tüm ögeleri seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1046 |
| msgid "(empty) finish selecting" |
| msgstr "(boş) seçimi bitir" |
| |
| #: add-interactive.c:1083 |
| msgid "select a numbered item" |
| msgstr "numaralandırılmış bir öge seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1087 |
| msgid "(empty) select nothing" |
| msgstr "(boş) hiçbir şey seçme" |
| |
| #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898 |
| msgid "*** Commands ***" |
| msgstr "*** Komutlar ***" |
| |
| #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895 |
| msgid "What now" |
| msgstr "Şimdi ne olacak" |
| |
| #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "staged" |
| msgstr "hazırlanmış" |
| |
| #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "unstaged" |
| msgstr "hazırlanmamış" |
| |
| #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367 |
| #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128 |
| #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194 |
| #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504 |
| #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574 |
| #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812 |
| #: git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "path" |
| msgstr "yol" |
| |
| #: add-interactive.c:1155 |
| msgid "could not refresh index" |
| msgstr "indeks yenilenemedi" |
| |
| #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805 |
| #, c-format |
| msgid "Bye.\n" |
| msgstr "Güle güle.\n" |
| |
| #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:39 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "staging." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için " |
| "imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:42 |
| msgid "" |
| "y - stage this hunk\n" |
| "n - do not stage this hunk\n" |
| "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı hazırla\n" |
| "n - bu parçayı hazırlama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n" |
| |
| #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:61 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "stashing." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için " |
| "imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:64 |
| msgid "" |
| "y - stash this hunk\n" |
| "n - do not stash this hunk\n" |
| "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı zulala\n" |
| "n - bu parçayı zulalama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n" |
| |
| #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:85 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "unstaging." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan " |
| "çıkarım için imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:88 |
| msgid "" |
| "y - unstage this hunk\n" |
| "n - do not unstage this hunk\n" |
| "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n" |
| "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n" |
| |
| #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "applying." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için " |
| "imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:111 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index\n" |
| "n - do not apply this hunk to index\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı indekse uygula\n" |
| "n - bu parçayı indekse uygulama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" |
| |
| #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457 |
| #: git-add--interactive.perl:1475 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458 |
| #: git-add--interactive.perl:1476 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459 |
| #: git-add--interactive.perl:1477 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460 |
| #: git-add--interactive.perl:1478 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "discarding." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım " |
| "için imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:134 add-patch.c:202 |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n" |
| "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n" |
| |
| #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "" |
| "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:157 |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from index and worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n" |
| "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n" |
| |
| #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "" |
| "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:179 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index and worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n" |
| "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" |
| |
| #: add-patch.c:224 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n" |
| "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" |
| |
| #: add-patch.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse hunk header '%.*s'" |
| msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:362 add-patch.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" |
| msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:420 |
| msgid "could not parse diff" |
| msgstr "diff ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:439 |
| msgid "could not parse colored diff" |
| msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "failed to run '%s'" |
| msgstr "'%s' çalıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:612 |
| msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
| msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı" |
| |
| #: add-patch.c:613 |
| msgid "" |
| "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" |
| "between its input and output lines." |
| msgstr "" |
| "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n" |
| "birebir karşılık sağlamalıdır." |
| |
| #: add-patch.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "expected context line #%d in\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c:806 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "hunks do not overlap:\n" |
| "%.*s\n" |
| "\tdoes not end with:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "parçalar üst üste binmiyor:\n" |
| "%.*s\n" |
| "\tşununla bitmiyor:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115 |
| msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
| msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1086 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "---\n" |
| "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" |
| "To remove '%c' lines, delete them.\n" |
| "Lines starting with %c will be removed.\n" |
| msgstr "" |
| "---\n" |
| "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n" |
| "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n" |
| "%c kaldırılacak.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
| #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129 |
| msgid "" |
| "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" |
| "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" |
| "aborted and the hunk is left unchanged.\n" |
| msgstr "" |
| "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n" |
| "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n" |
| "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1133 |
| msgid "could not parse hunk header" |
| msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:1178 |
| msgid "'git apply --cached' failed" |
| msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu" |
| |
| #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
| #. The program will only accept that input at this point. |
| #. Consider translating (saying "no" discards!) as |
| #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
| #. of the word "no" does not start with n. |
| #. |
| #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
| #. The program will only accept that input |
| #. at this point. |
| #. Consider translating (saying "no" discards!) as |
| #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
| #. of the word "no" does not start with n. |
| #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244 |
| msgid "" |
| "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " |
| msgstr "" |
| "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" " |
| "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? " |
| |
| #: add-patch.c:1290 |
| msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
| msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!" |
| |
| #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348 |
| msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
| msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? " |
| |
| #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351 |
| msgid "Nothing was applied.\n" |
| msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1355 |
| msgid "" |
| "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" |
| "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" |
| "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" |
| "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" |
| "g - select a hunk to go to\n" |
| "/ - search for a hunk matching the given regex\n" |
| "s - split the current hunk into smaller hunks\n" |
| "e - manually edit the current hunk\n" |
| "? - print help\n" |
| msgstr "" |
| "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n" |
| "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n" |
| "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n" |
| "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n" |
| "g - gidilecek bir parça seç\n" |
| "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n" |
| "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n" |
| "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n" |
| "? - yardımı yazdır\n" |
| |
| #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527 |
| msgid "No previous hunk" |
| msgstr "Öncesinde parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532 |
| msgid "No next hunk" |
| msgstr "Sonrasında parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1538 |
| msgid "No other hunks to goto" |
| msgstr "Gidilecek başka bir parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608 |
| msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
| msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? " |
| |
| #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610 |
| msgid "go to which hunk? " |
| msgstr "hangi parçaya gidilsin? " |
| |
| #: add-patch.c:1561 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number: '%s'" |
| msgstr "Geçersiz sayı: '%s'" |
| |
| #: add-patch.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, only %d hunk available." |
| msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." |
| msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir." |
| msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir." |
| |
| #: add-patch.c:1575 |
| msgid "No other hunks to search" |
| msgstr "Aranacak başka parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663 |
| msgid "search for regex? " |
| msgstr "düzenli ifade aransın mı? " |
| |
| #: add-patch.c:1596 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed search regexp %s: %s" |
| msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s" |
| |
| #: add-patch.c:1613 |
| msgid "No hunk matches the given pattern" |
| msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1620 |
| msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
| msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor" |
| |
| #: add-patch.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid "Split into %d hunks." |
| msgstr "%d parçaya bölündü." |
| |
| #: add-patch.c:1628 |
| msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
| msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor" |
| |
| #: add-patch.c:1680 |
| msgid "'git apply' failed" |
| msgstr "'git apply' başarısız oldu" |
| |
| #: advice.c:78 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın" |
| |
| #: advice.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "%shint: %.*s%s\n" |
| msgstr "%sipucu: %.*s%s\n" |
| |
| #: advice.c:178 |
| msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:180 |
| msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:182 |
| msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:184 |
| msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:186 |
| msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." |
| msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:196 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
| "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
| msgstr "" |
| "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n" |
| "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin." |
| |
| #: advice.c:204 |
| msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
| msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor." |
| |
| #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382 |
| msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
| msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)." |
| |
| #: advice.c:211 |
| msgid "Please, commit your changes before merging." |
| msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin." |
| |
| #: advice.c:212 |
| msgid "Exiting because of unfinished merge." |
| msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor." |
| |
| #: advice.c:217 |
| msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
| msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor." |
| |
| #: advice.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
| "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" |
| "updated in the index:\n" |
| msgstr "" |
| "Aşağıdaki yollar ve/veya yol belirteçleri, aralıklı çıkış\n" |
| "tanımınızın dışında kalan yollarla eşleştiğinden dolayı\n" |
| "indeksinizde güncellenmeyecek:\n" |
| |
| #: advice.c:234 |
| msgid "" |
| "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
| "* Use the --sparse option.\n" |
| "* Disable or modify the sparsity rules." |
| msgstr "" |
| "Eğer böyle girdileri güncellemek istiyorsanız, aşağıdakilerden\n" |
| "birini deneyin:\n" |
| "* --sparse seçeneğini kullanın.\n" |
| "* Aralıklandırma kurallarını devre dışı bırakın veya değiştirin." |
| |
| #: advice.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: switching to '%s'.\n" |
| "\n" |
| "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" |
| "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" |
| "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
| "\n" |
| "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" |
| "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
| "\n" |
| " git switch -c <new-branch-name>\n" |
| "\n" |
| "Or undo this operation with:\n" |
| "\n" |
| " git switch -\n" |
| "\n" |
| "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " |
| "false\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n" |
| "\n" |
| "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n" |
| "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n" |
| "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n" |
| "\n" |
| "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n" |
| "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n" |
| "\n" |
| "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n" |
| "\n" |
| "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n" |
| "\n" |
| "\tgit switch -\n" |
| "\n" |
| "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n" |
| "kapatabilirsiniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: alias.c:50 |
| msgid "cmdline ends with \\" |
| msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor" |
| |
| #: alias.c:51 |
| msgid "unclosed quote" |
| msgstr "kapatılmamış tırnak" |
| |
| #: apply.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'" |
| |
| #: apply.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'" |
| |
| #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307 |
| #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870 |
| #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885 |
| #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541 |
| #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470 |
| #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757 |
| #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361 |
| #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155 |
| #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2038 |
| #: builtin/fetch.c:2043 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560 |
| #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778 |
| #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073 |
| #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641 |
| #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199 |
| #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426 |
| #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710 |
| #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316 |
| #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572 |
| #: builtin/worktree.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz" |
| |
| #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' outside a repository" |
| msgstr "'%s' bir depo dışında" |
| |
| #: apply.c:800 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor" |
| |
| #: apply.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s" |
| |
| #: apply.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor" |
| |
| #: apply.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "" |
| "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d" |
| |
| #: apply.c:927 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı" |
| |
| #: apply.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı" |
| |
| #: apply.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu" |
| |
| #: apply.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode on line %d: %s" |
| msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s" |
| |
| #: apply.c:1281 |
| #, c-format |
| msgid "inconsistent header lines %d and %d" |
| msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d" |
| |
| #: apply.c:1371 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "components (line %d)" |
| msgstr[0] "" |
| "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı " |
| "bilgisine iye değil (%d. satır)" |
| msgstr[1] "" |
| "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı " |
| "bilgisine iye değil (%d. satır)" |
| |
| #: apply.c:1384 |
| #, c-format |
| msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" |
| msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)" |
| |
| #: apply.c:1480 |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1752 |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var" |
| |
| #: apply.c:1754 |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var" |
| |
| #: apply.c:1788 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "hasarlı yama, %d. satır" |
| |
| #: apply.c:1825 |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var" |
| |
| #: apply.c:1827 |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var" |
| |
| #: apply.c:1830 |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez" |
| |
| #: apply.c:1978 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s" |
| |
| #: apply.c:2015 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır" |
| |
| #: apply.c:2177 |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır" |
| |
| #: apply.c:2263 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:2267 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:2936 |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'" |
| |
| #: apply.c:3057 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)." |
| msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)." |
| |
| #: apply.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "" |
| "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)" |
| |
| #: apply.c:3075 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "şunu ararken:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: apply.c:3097 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik" |
| |
| #: apply.c:3105 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
| msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor" |
| |
| #: apply.c:3152 |
| #, c-format |
| msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
| msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor" |
| |
| #: apply.c:3163 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
| msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)." |
| |
| #: apply.c:3171 |
| #, c-format |
| msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
| msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil" |
| |
| #: apply.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
| msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:3202 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor" |
| |
| #: apply.c:3209 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "" |
| "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)" |
| |
| #: apply.c:3230 |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld" |
| |
| #: apply.c:3353 |
| #, c-format |
| msgid "cannot checkout %s" |
| msgstr "%s çıkışı yapılamıyor" |
| |
| #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214 |
| #: setup.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read %s" |
| msgstr "%s okunamadı" |
| |
| #: apply.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
| msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor" |
| |
| #: apply.c:3442 apply.c:3711 |
| #, c-format |
| msgid "path %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi" |
| |
| #: apply.c:3549 apply.c:3726 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s: indekste bulunmuyor" |
| |
| #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor" |
| |
| #: apply.c:3595 |
| msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
| msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil." |
| |
| #: apply.c:3598 |
| #, c-format |
| msgid "Performing three-way merge...\n" |
| msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n" |
| |
| #: apply.c:3614 apply.c:3618 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
| msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:3630 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
| msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n" |
| |
| #: apply.c:3644 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
| msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n" |
| |
| #: apply.c:3649 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
| msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n" |
| |
| #: apply.c:3666 |
| #, c-format |
| msgid "Falling back to direct application...\n" |
| msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n" |
| |
| #: apply.c:3678 |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır" |
| |
| #: apply.c:3751 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: yanlış tür" |
| |
| #: apply.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu" |
| |
| #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918 |
| #: read-cache.c:1381 |
| #, c-format |
| msgid "invalid path '%s'" |
| msgstr "geçersiz yol '%s'" |
| |
| #: apply.c:3976 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s: indekste halihazırda var" |
| |
| #: apply.c:3980 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var" |
| |
| #: apply.c:4000 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor" |
| |
| #: apply.c:4005 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor" |
| |
| #: apply.c:4025 |
| #, c-format |
| msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde" |
| |
| #: apply.c:4029 |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: yama uygulanamıyor" |
| |
| #: apply.c:4044 |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "%s yaması denetleniyor..." |
| |
| #: apply.c:4136 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
| msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız" |
| |
| #: apply.c:4143 |
| #, c-format |
| msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
| msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi" |
| |
| #: apply.c:4146 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
| msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)." |
| |
| #: apply.c:4155 |
| #, c-format |
| msgid "could not add %s to temporary index" |
| msgstr "%s geçici indekse eklenemedi" |
| |
| #: apply.c:4165 |
| #, c-format |
| msgid "could not write temporary index to %s" |
| msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s" |
| |
| #: apply.c:4303 |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor" |
| |
| #: apply.c:4337 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for submodule %s" |
| msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama" |
| |
| #: apply.c:4343 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor" |
| |
| #: apply.c:4351 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor" |
| |
| #: apply.c:4357 apply.c:4502 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor" |
| |
| #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258 |
| #: builtin/gc.c:2293 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write to '%s'" |
| msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'" |
| |
| #: apply.c:4404 |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor" |
| |
| #: apply.c:4474 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi" |
| |
| #: apply.c:4572 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı." |
| |
| #: apply.c:4580 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "iç hata" |
| |
| #: apply.c:4583 |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..." |
| msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..." |
| |
| #: apply.c:4594 |
| #, c-format |
| msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
| msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor" |
| |
| #: apply.c:4602 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "%s açılamıyor" |
| |
| #: apply.c:4616 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı." |
| |
| #: apply.c:4620 |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Parça %d geri çevrildi." |
| |
| #: apply.c:4749 |
| #, c-format |
| msgid "Skipped patch '%s'." |
| msgstr "'%s' yaması atlandı." |
| |
| #: apply.c:4758 |
| msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
| msgstr "Girdide geçerli yama yok (\"--allow-empty\" ile izin ver)" |
| |
| #: apply.c:4779 |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "indeks dosyası okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:4936 |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s': %s" |
| msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s" |
| |
| #: apply.c:4963 |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu" |
| msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu" |
| |
| #: apply.c:4969 apply.c:4984 |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor." |
| msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor." |
| |
| #: apply.c:4977 |
| #, c-format |
| msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." |
| msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı." |
| msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı." |
| |
| #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor" |
| |
| #: apply.c:5021 |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama" |
| |
| #: apply.c:5024 |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula" |
| |
| #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376 |
| msgid "num" |
| msgstr "sayı" |
| |
| #: apply.c:5027 |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır" |
| |
| #: apply.c:5030 |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say" |
| |
| #: apply.c:5032 |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver" |
| |
| #: apply.c:5036 |
| msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster" |
| |
| #: apply.c:5038 |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver" |
| |
| #: apply.c:5040 |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak" |
| |
| #: apply.c:5042 |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol" |
| |
| #: apply.c:5044 |
| msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
| msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle" |
| |
| #: apply.c:5046 |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula" |
| |
| #: apply.c:5048 |
| msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
| msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et" |
| |
| #: apply.c:5051 |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)" |
| |
| #: apply.c:5053 |
| msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
| msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil" |
| |
| #: apply.c:5055 |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur" |
| |
| #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196 |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır" |
| |
| #: apply.c:5060 |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol" |
| |
| #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355 |
| #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100 |
| #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960 |
| #: builtin/rebase.c:1051 |
| msgid "action" |
| msgstr "eylem" |
| |
| #: apply.c:5062 |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla" |
| |
| #: apply.c:5065 apply.c:5068 |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say" |
| |
| #: apply.c:5071 |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "yamayı tersten uygula" |
| |
| #: apply.c:5073 |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "en az bir satır bağlam bekleme" |
| |
| #: apply.c:5075 |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak" |
| |
| #: apply.c:5077 |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "üst üste binen parçalara izin ver" |
| |
| #: apply.c:5080 |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör" |
| |
| #: apply.c:5083 |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme" |
| |
| #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364 |
| msgid "root" |
| msgstr "kök" |
| |
| #: apply.c:5086 |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle" |
| |
| #: apply.c:5089 |
| msgid "don't return error for empty patches" |
| msgstr "boş yamalar için hata döndürme" |
| |
| #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stream blob %s" |
| msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor" |
| |
| #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" |
| msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)" |
| |
| #: archive-tar.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "unable to start '%s' filter" |
| msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor" |
| |
| #: archive-tar.c:450 |
| msgid "unable to redirect descriptor" |
| msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor" |
| |
| #: archive-tar.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' filter reported error" |
| msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi" |
| |
| #: archive-zip.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "path is not valid UTF-8: %s" |
| msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s" |
| |
| #: archive-zip.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" |
| msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s" |
| |
| #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "deflate error (%d)" |
| msgstr "söndürme hatası (%d)" |
| |
| #: archive-zip.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" |
| msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>" |
| |
| #: archive.c:14 |
| msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]" |
| |
| #: archive.c:15 |
| msgid "git archive --list" |
| msgstr "git archive --list" |
| |
| #: archive.c:16 |
| msgid "" |
| "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "" |
| "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]" |
| |
| #: archive.c:17 |
| msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
| msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list" |
| |
| #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238 |
| #: builtin/tag.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read '%s'" |
| msgstr "'%s' okunamıyor" |
| |
| #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi" |
| |
| #: archive.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "no such ref: %.*s" |
| msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s" |
| |
| #: archive.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name: %s" |
| msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s" |
| |
| #: archive.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "not a tree object: %s" |
| msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s" |
| |
| #: archive.c:481 |
| msgid "current working directory is untracked" |
| msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor" |
| |
| #: archive.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "File not found: %s" |
| msgstr "Dosya bulunamadı: %s" |
| |
| #: archive.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "Not a regular file: %s" |
| msgstr "Normal bir dosya değil: %s" |
| |
| #: archive.c:551 |
| msgid "fmt" |
| msgstr "biçim" |
| |
| #: archive.c:551 |
| msgid "archive format" |
| msgstr "arşiv biçimi" |
| |
| #: archive.c:552 builtin/log.c:1790 |
| msgid "prefix" |
| msgstr "önek" |
| |
| #: archive.c:553 |
| msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
| msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle" |
| |
| #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884 |
| #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135 |
| #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183 |
| #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103 |
| #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410 |
| #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190 |
| msgid "file" |
| msgstr "dosya" |
| |
| #: archive.c:555 |
| msgid "add untracked file to archive" |
| msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle" |
| |
| #: archive.c:558 builtin/archive.c:88 |
| msgid "write the archive to this file" |
| msgstr "arşivi bu dosyaya yaz" |
| |
| #: archive.c:560 |
| msgid "read .gitattributes in working directory" |
| msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku" |
| |
| #: archive.c:561 |
| msgid "report archived files on stderr" |
| msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla" |
| |
| #: archive.c:563 |
| msgid "set compression level" |
| msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla" |
| |
| #: archive.c:566 |
| msgid "list supported archive formats" |
| msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele" |
| |
| #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513 |
| msgid "repo" |
| msgstr "depo" |
| |
| #: archive.c:569 builtin/archive.c:90 |
| msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
| msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al" |
| |
| #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708 |
| #: builtin/notes.c:496 |
| msgid "command" |
| msgstr "komut" |
| |
| #: archive.c:571 builtin/archive.c:92 |
| msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
| msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol" |
| |
| #: archive.c:578 |
| msgid "Unexpected option --remote" |
| msgstr "Beklenmedik seçenek --remote" |
| |
| #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544 |
| #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370 |
| #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115 |
| #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281 |
| #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144 |
| #: http-fetch.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "the option '%s' requires '%s'" |
| msgstr "'%s' seçeneği '%s' gerektiriyor" |
| |
| #: archive.c:582 |
| msgid "Unexpected option --output" |
| msgstr "Beklenmedik seçenek --output" |
| |
| #: archive.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown archive format '%s'" |
| msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'" |
| |
| #: archive.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
| msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d" |
| |
| #: attr.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "%.*s is not a valid attribute name" |
| msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil" |
| |
| #: attr.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "%s not allowed: %s:%d" |
| msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d" |
| |
| #: attr.c:404 |
| msgid "" |
| "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
| "Use '\\!' for literal leading exclamation." |
| msgstr "" |
| "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n" |
| "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın." |
| |
| #: bisect.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s" |
| |
| #: bisect.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "We cannot bisect more!\n" |
| msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n" |
| |
| #: bisect.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid commit name %s" |
| msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s" |
| |
| #: bisect.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is bad.\n" |
| "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Birleştirme temeli %s hatalı.\n" |
| "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n" |
| |
| #: bisect.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is new.\n" |
| "The property has changed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Birleştirme temeli %s yeni.\n" |
| "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n" |
| |
| #: bisect.c:799 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is %s.\n" |
| "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Birleştirme temeli %s, %s.\n" |
| "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n" |
| |
| #: bisect.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
| "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
| "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" |
| msgstr "" |
| "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n" |
| "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n" |
| "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n" |
| |
| #: bisect.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
| "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" |
| "We continue anyway." |
| msgstr "" |
| "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n" |
| "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n" |
| "Yine de sürdüreceğiz." |
| |
| #: bisect.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
| msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n" |
| |
| #: bisect.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "a %s revision is needed" |
| msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor" |
| |
| #: bisect.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "could not create file '%s'" |
| msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı" |
| |
| #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file '%s'" |
| msgstr "'%s' dosyası okunamadı" |
| |
| #: bisect.c:1025 |
| msgid "reading bisect refs failed" |
| msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu" |
| |
| #: bisect.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid "%s was both %s and %s\n" |
| msgstr "%s hem %s hem %s idi\n" |
| |
| #: bisect.c:1064 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No testable commit found.\n" |
| "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
| msgstr "" |
| "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n" |
| "Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n" |
| |
| #: bisect.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "(roughly %d step)" |
| msgid_plural "(roughly %d steps)" |
| msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)" |
| msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)" |
| |
| #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
| #. steps)" translation. |
| #. |
| #: bisect.c:1099 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
| msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" |
| msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n" |
| msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n" |
| |
| #: blame.c:2776 |
| msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
| msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor." |
| |
| #: blame.c:2790 |
| msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
| msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor" |
| |
| #: blame.c:2811 |
| msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
| msgstr "" |
| "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini " |
| "gerektiriyor" |
| |
| #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158 |
| #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114 |
| #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071 |
| #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373 |
| #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790 |
| #: builtin/shortlog.c:255 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu" |
| |
| #: blame.c:2838 |
| msgid "" |
| "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" |
| msgstr "" |
| "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim " |
| "gerektiriyor" |
| |
| #: blame.c:2849 |
| #, c-format |
| msgid "no such path %s in %s" |
| msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s" |
| |
| #: blame.c:2860 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read blob %s for path %s" |
| msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor" |
| |
| #: branch.c:77 |
| msgid "" |
| "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
| "rebasing is requested" |
| msgstr "" |
| "yeniden temellendirme istendiğinde birden çok başvurunun üst kaynak izleme " |
| "yapılandırması miras alınamıyor" |
| |
| #: branch.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
| msgstr "'%s' dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz" |
| |
| #: branch.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
| msgstr "" |
| "'%s' dalı '%s' ögesini yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı." |
| |
| #: branch.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
| msgstr "'%s' dalı '%s' ögesini izlemek üzere ayarlandı." |
| |
| #: branch.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' set up to track:" |
| msgstr "'%s' dalı şunu izlemek üzere ayarlandı:" |
| |
| #: branch.c:160 |
| msgid "unable to write upstream branch configuration" |
| msgstr "üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor" |
| |
| #: branch.c:162 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "After fixing the error cause you may try to fix up\n" |
| "the remote tracking information by invoking:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n" |
| "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:" |
| |
| #: branch.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
| msgstr "" |
| "'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir uzak konum ayarlanmamış" |
| |
| #: branch.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
| msgstr "" |
| "'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir birleştirme yapılandırması " |
| "ayarlanmamış" |
| |
| #: branch.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s" |
| msgstr "izlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi" |
| |
| #: branch.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid branch name" |
| msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil" |
| |
| #: branch.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "a branch named '%s' already exists" |
| msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var" |
| |
| #: branch.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" |
| msgstr "'%s' dalı zorla güncellenemiyor, '%s' konumunda çıkış yapılmış" |
| |
| #: branch.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
| msgstr "izleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil" |
| |
| #: branch.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
| msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil" |
| |
| #: branch.c:340 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
| "branch that already exists at the remote, you may need to\n" |
| "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" |
| "\n" |
| "If you are planning to push out a new local branch that\n" |
| "will track its remote counterpart, you may want to use\n" |
| "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n" |
| "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n" |
| "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n" |
| "\n" |
| "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n" |
| "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n" |
| "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz." |
| |
| #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377 |
| #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name: '%s'" |
| msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'" |
| |
| #: branch.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous object name: '%s'" |
| msgstr "belirsiz nesne adı: '%s'" |
| |
| #: branch.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid branch point: '%s'" |
| msgstr "geçerli bir dal noktası değil: '%s'" |
| |
| #: branch.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
| msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış" |
| |
| #: branch.c:494 |
| #, c-format |
| msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
| msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş" |
| |
| #: bundle.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" |
| msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s" |
| |
| #: bundle.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "unknown capability '%s'" |
| msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'" |
| |
| #: bundle.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" |
| msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor" |
| |
| #: bundle.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406 |
| #: builtin/commit.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "'%s' açılamadı" |
| |
| #: bundle.c:198 |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:" |
| |
| #: bundle.c:201 |
| msgid "need a repository to verify a bundle" |
| msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor" |
| |
| #: bundle.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains this ref:" |
| msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" |
| msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:" |
| msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:" |
| |
| #: bundle.c:264 |
| msgid "The bundle records a complete history." |
| msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar." |
| |
| #: bundle.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref:" |
| msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" |
| msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:" |
| msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:" |
| |
| #: bundle.c:333 |
| msgid "unable to dup bundle descriptor" |
| msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor" |
| |
| #: bundle.c:340 |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı" |
| |
| #: bundle.c:351 |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "pack-objects sonlandı" |
| |
| #: bundle.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı" |
| |
| #: bundle.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported bundle version %d" |
| msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d" |
| |
| #: bundle.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" |
| msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor" |
| |
| #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "tanımlanamayan argüman: %s" |
| |
| #: bundle.c:553 |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor." |
| |
| #: bundle.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "'%s' oluşturulamıyor" |
| |
| #: bundle.c:588 |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "index-pack sonlandı" |
| |
| #: chunk-format.c:117 |
| msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
| msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor" |
| |
| #: chunk-format.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" |
| msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>" |
| |
| #: chunk-format.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" |
| msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu" |
| |
| #: chunk-format.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" |
| msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>" |
| |
| #: color.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "invalid color value: %.*s" |
| msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s" |
| |
| #: commit-graph.c:204 midx.c:51 |
| msgid "invalid hash version" |
| msgstr "geçersiz sağlama sürümü" |
| |
| #: commit-graph.c:262 |
| msgid "commit-graph file is too small" |
| msgstr "commit-graph dosyası pek küçük" |
| |
| #: commit-graph.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
| msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor" |
| |
| #: commit-graph.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
| msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor" |
| |
| #: commit-graph.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
| msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor" |
| |
| #: commit-graph.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" |
| msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük" |
| |
| #: commit-graph.c:482 |
| msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
| msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil" |
| |
| #: commit-graph.c:492 |
| msgid "commit-graph chain does not match" |
| msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor" |
| |
| #: commit-graph.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
| msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil" |
| |
| #: commit-graph.c:564 |
| msgid "unable to find all commit-graph files" |
| msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786 |
| msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
| msgstr "geçersiz işleme konumu, commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş" |
| |
| #: commit-graph.c:770 |
| #, c-format |
| msgid "could not find commit %s" |
| msgstr "%s işlemesi bulunamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:803 |
| msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
| msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok" |
| |
| #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse commit %s" |
| msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070 |
| #, c-format |
| msgid "unable to get type of object %s" |
| msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1401 |
| msgid "Loading known commits in commit graph" |
| msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1418 |
| msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
| msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1438 |
| msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
| msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1457 |
| msgid "Computing commit graph topological levels" |
| msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1510 |
| msgid "Computing commit graph generation numbers" |
| msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1591 |
| msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
| msgstr "" |
| "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1668 |
| msgid "Collecting referenced commits" |
| msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1693 |
| #, c-format |
| msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" |
| msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" |
| msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor" |
| msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "error adding pack %s" |
| msgstr "%s paketi eklenirken hata" |
| |
| #: commit-graph.c:1710 |
| #, c-format |
| msgid "error opening index for %s" |
| msgstr "%s için indeks açılırken hata" |
| |
| #: commit-graph.c:1747 |
| msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
| msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1765 |
| msgid "Finding extra edges in commit graph" |
| msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1814 |
| msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
| msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create leading directories of %s" |
| msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1858 |
| msgid "unable to create temporary graph layer" |
| msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1863 |
| #, c-format |
| msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" |
| msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1920 |
| #, c-format |
| msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
| msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" |
| msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor" |
| msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1956 |
| msgid "unable to open commit-graph chain file" |
| msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1972 |
| msgid "failed to rename base commit-graph file" |
| msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:1992 |
| msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
| msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:2125 |
| msgid "Scanning merged commits" |
| msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:2169 |
| msgid "Merging commit-graph" |
| msgstr "commit-graph birleştiriliyor" |
| |
| #: commit-graph.c:2277 |
| msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" |
| msgstr "" |
| "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı" |
| |
| #: commit-graph.c:2384 |
| msgid "too many commits to write graph" |
| msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme" |
| |
| #: commit-graph.c:2482 |
| msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
| msgstr "" |
| "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar " |
| "görmüş" |
| |
| #: commit-graph.c:2492 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
| msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s" |
| |
| #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" |
| msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u" |
| |
| #: commit-graph.c:2509 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" |
| msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:2527 |
| msgid "Verifying commits in commit graph" |
| msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:2542 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
| msgstr "" |
| "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:2549 |
| #, c-format |
| msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
| msgstr "" |
| "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c:2559 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
| msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun" |
| |
| #: commit-graph.c:2568 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" |
| msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c:2582 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" |
| msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:2587 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" |
| msgstr "" |
| "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde " |
| "sıfırdan farklı" |
| |
| #: commit-graph.c:2591 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" |
| msgstr "" |
| "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka " |
| "yerlerde sıfır" |
| |
| #: commit-graph.c:2608 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" |
| msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" |
| |
| #: commit-graph.c:2614 |
| #, c-format |
| msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
| msgstr "" |
| "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
| |
| #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444 |
| #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "%s ayrıştırılamadı" |
| |
| #: commit.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s bir işleme değil!" |
| |
| #: commit.c:196 |
| msgid "" |
| "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" |
| "and will be removed in a future Git version.\n" |
| "\n" |
| "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
| "to convert the grafts into replace refs.\n" |
| "\n" |
| "Turn this message off by running\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
| msgstr "" |
| "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n" |
| "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n" |
| "\n" |
| "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n" |
| "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n" |
| "\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n" |
| "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz." |
| |
| #: commit.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." |
| msgstr "" |
| "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından." |
| |
| #: commit.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
| msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından." |
| |
| #: commit.c:1248 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
| msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok." |
| |
| #: commit.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
| msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n" |
| |
| #: commit.c:1505 |
| msgid "" |
| "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
| "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" |
| "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" |
| msgstr "" |
| "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n" |
| "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n" |
| "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n" |
| "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "bellek tükendi" |
| |
| #: config.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" |
| "\t%s\n" |
| "from\n" |
| "\t%s\n" |
| "This might be due to circular includes." |
| msgstr "" |
| "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n" |
| "\t%s\n" |
| "içerme konumu:\n" |
| "\t%s\n" |
| "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir." |
| |
| #: config.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "could not expand include path '%s'" |
| msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi" |
| |
| #: config.c:152 |
| msgid "relative config includes must come from files" |
| msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli" |
| |
| #: config.c:201 |
| msgid "relative config include conditionals must come from files" |
| msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli" |
| |
| #: config.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "invalid config format: %s" |
| msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s" |
| |
| #: config.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
| msgstr "'%.*s' yapılandırması için ortam değişkeni adı eksik" |
| |
| #: config.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" |
| msgstr "şu yapılandırma için '%s' ortam değişkeni eksik: '%.*s'" |
| |
| #: config.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain a section: %s" |
| msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s" |
| |
| #: config.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain variable name: %s" |
| msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s" |
| |
| #: config.c:470 sequencer.c:2806 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key: %s" |
| msgstr "geçersiz anahtar: %s" |
| |
| #: config.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key (newline): %s" |
| msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s" |
| |
| #: config.c:495 |
| msgid "empty config key" |
| msgstr "boş yapılandırma anahtarı" |
| |
| #: config.c:513 config.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "bogus config parameter: %s" |
| msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s" |
| |
| #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "bogus format in %s" |
| msgstr "%s içinde düzmece biçim" |
| |
| #: config.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "bogus count in %s" |
| msgstr "%s içinde düzmece sayım" |
| |
| #: config.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "too many entries in %s" |
| msgstr "%s içinde çok fazla girdi" |
| |
| #: config.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "missing config key %s" |
| msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik" |
| |
| #: config.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "missing config value %s" |
| msgstr "%s yapılandırma değeri eksik" |
| |
| #: config.c:979 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in blob %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde" |
| |
| #: config.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in file %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde" |
| |
| #: config.c:987 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in standard input" |
| msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d" |
| |
| #: config.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde" |
| |
| #: config.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in command line %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde" |
| |
| #: config.c:999 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)" |
| |
| #: config.c:1136 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "erim dışı" |
| |
| #: config.c:1136 |
| msgid "invalid unit" |
| msgstr "geçersiz birim" |
| |
| #: config.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
| msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s" |
| |
| #: config.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: " |
| "%s" |
| |
| #: config.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s" |
| |
| #: config.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s" |
| |
| #: config.c:1156 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili " |
| "nesnesi içinde: %s" |
| |
| #: config.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: " |
| "%s" |
| |
| #: config.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
| msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s" |
| |
| #: config.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" |
| msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için" |
| |
| #: config.c:1259 |
| #, c-format |
| msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
| msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'" |
| |
| #: config.c:1268 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
| msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil" |
| |
| #: config.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "abbrev length out of range: %d" |
| msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d" |
| |
| #: config.c:1375 config.c:1386 |
| #, c-format |
| msgid "bad zlib compression level %d" |
| msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d" |
| |
| #: config.c:1476 |
| msgid "core.commentChar should only be one character" |
| msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı" |
| |
| #: config.c:1509 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode for object creation: %s" |
| msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s" |
| |
| #: config.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s" |
| msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer" |
| |
| #: config.c:1610 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s: %s" |
| msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s" |
| |
| #: config.c:1611 |
| msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
| msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı" |
| |
| #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053 |
| #, c-format |
| msgid "bad pack compression level %d" |
| msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d" |
| |
| #: config.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "unable to load config blob object '%s'" |
| msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor" |
| |
| #: config.c:1798 |
| #, c-format |
| msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
| msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor" |
| |
| #: config.c:1816 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
| msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor" |
| |
| #: config.c:1861 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse %s" |
| msgstr "%s ayrıştırılamadı" |
| |
| #: config.c:1917 |
| msgid "unable to parse command-line config" |
| msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor" |
| |
| #: config.c:2285 |
| msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
| msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu" |
| |
| #: config.c:2459 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s: '%s'" |
| msgstr "Geçersiz %s: '%s'" |
| |
| #: config.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
| msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı" |
| |
| #: config.c:2550 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
| msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor" |
| |
| #: config.c:2552 |
| #, c-format |
| msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
| msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda" |
| |
| #: config.c:2637 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name '%s'" |
| msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'" |
| |
| #: config.c:2669 |
| #, c-format |
| msgid "%s has multiple values" |
| msgstr "%s birden çok değere iye" |
| |
| #: config.c:2698 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write new configuration file %s" |
| msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı" |
| |
| #: config.c:2950 config.c:3277 |
| #, c-format |
| msgid "could not lock config file %s" |
| msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi" |
| |
| #: config.c:2961 |
| #, c-format |
| msgid "opening %s" |
| msgstr "%s açılıyor" |
| |
| #: config.c:2998 builtin/config.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "invalid pattern: %s" |
| msgstr "geçersiz dizgi: %s" |
| |
| #: config.c:3023 |
| #, c-format |
| msgid "invalid config file %s" |
| msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s" |
| |
| #: config.c:3036 config.c:3290 |
| #, c-format |
| msgid "fstat on %s failed" |
| msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu" |
| |
| #: config.c:3047 |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap '%s'%s" |
| msgstr "'%s'%s mmap yapılamıyor" |
| |
| #: config.c:3057 config.c:3295 |
| #, c-format |
| msgid "chmod on %s failed" |
| msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu" |
| |
| #: config.c:3142 config.c:3392 |
| #, c-format |
| msgid "could not write config file %s" |
| msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı" |
| |
| #: config.c:3176 |
| #, c-format |
| msgid "could not set '%s' to '%s'" |
| msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı" |
| |
| #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "could not unset '%s'" |
| msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı" |
| |
| #: config.c:3268 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name: %s" |
| msgstr "geçersiz bölüm adı: %s" |
| |
| #: config.c:3435 |
| #, c-format |
| msgid "missing value for '%s'" |
| msgstr "'%s' için değer eksik" |
| |
| #: connect.c:61 |
| msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
| msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı" |
| |
| #: connect.c:63 |
| msgid "" |
| "Could not read from remote repository.\n" |
| "\n" |
| "Please make sure you have the correct access rights\n" |
| "and the repository exists." |
| msgstr "" |
| "Uzak konum deposu okunamadı.\n" |
| "\n" |
| "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n" |
| "deponun var olduğundan emin olun." |
| |
| #: connect.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support '%s'" |
| msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support feature '%s'" |
| msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:129 |
| msgid "expected flush after capabilities" |
| msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu" |
| |
| #: connect.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
| msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor" |
| |
| #: connect.c:286 |
| msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
| msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}" |
| |
| #: connect.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
| msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı" |
| |
| #: connect.c:310 |
| msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
| msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz" |
| |
| #: connect.c:349 |
| msgid "invalid packet" |
| msgstr "geçersiz paket" |
| |
| #: connect.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
| msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'" |
| |
| #: connect.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "unknown object format '%s' specified by server" |
| msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi" |
| |
| #: connect.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "invalid ls-refs response: %s" |
| msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s" |
| |
| #: connect.c:532 |
| msgid "expected flush after ref listing" |
| msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu" |
| |
| #: connect.c:535 |
| msgid "expected response end packet after ref listing" |
| msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu" |
| |
| #: connect.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "protocol '%s' is not supported" |
| msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor" |
| |
| #: connect.c:721 |
| msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
| msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor" |
| |
| #: connect.c:761 connect.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "Looking up %s ... " |
| msgstr "%s adresi aranıyor ... " |
| |
| #: connect.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
| msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
| #: connect.c:769 connect.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "done.\n" |
| "Connecting to %s (port %s) ... " |
| msgstr "" |
| "bitti.\n" |
| "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s) ... " |
| |
| #: connect.c:791 connect.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unable to connect to %s:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "%s adresine bağlanılıyor:\n" |
| "%s" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
| #: connect.c:797 connect.c:874 |
| msgid "done." |
| msgstr "bitti." |
| |
| #: connect.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (%s)" |
| msgstr "%s aranamıyor (%s)" |
| |
| #: connect.c:834 |
| #, c-format |
| msgid "unknown port %s" |
| msgstr "bilinmeyen kapı %s" |
| |
| #: connect.c:971 connect.c:1303 |
| #, c-format |
| msgid "strange hostname '%s' blocked" |
| msgstr "garip makine adı '%s' engellendi" |
| |
| #: connect.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "strange port '%s' blocked" |
| msgstr "garip kapı '%s' engellendi" |
| |
| #: connect.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "cannot start proxy %s" |
| msgstr "vekil %s başlatılamıyor" |
| |
| #: connect.c:1054 |
| msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
| msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın" |
| |
| #: connect.c:1194 |
| msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" |
| msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak" |
| |
| #: connect.c:1251 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
| msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:1263 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
| msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:1280 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
| msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "strange pathname '%s' blocked" |
| msgstr "garip yol adı '%s' engellendi" |
| |
| #: connect.c:1440 |
| msgid "unable to fork" |
| msgstr "çatallanamıyor" |
| |
| #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57 |
| msgid "Checking connectivity" |
| msgstr "Bağlantı denetleniyor" |
| |
| #: connected.c:122 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı" |
| |
| #: connected.c:146 |
| msgid "failed write to rev-list" |
| msgstr "rev-list yazılamadı" |
| |
| #: connected.c:151 |
| msgid "failed to close rev-list's stdin" |
| msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı" |
| |
| #: convert.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "illegal crlf_action %d" |
| msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d" |
| |
| #: convert.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
| msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek" |
| |
| #: convert.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n" |
| "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak." |
| |
| #: convert.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
| msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek" |
| |
| #: convert.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n" |
| "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak." |
| |
| #: convert.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa" |
| |
| #: convert.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
| "working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı " |
| "kodlaması için UTF-%.*s kullanın." |
| |
| #: convert.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa" |
| |
| #: convert.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
| "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı " |
| "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın." |
| |
| #: convert.c:408 convert.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
| msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı" |
| |
| #: convert.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
| msgstr "" |
| "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil" |
| |
| #: convert.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
| msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor" |
| |
| #: convert.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
| msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor" |
| |
| #: convert.c:681 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed %d" |
| msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu" |
| |
| #: convert.c:716 convert.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "read from external filter '%s' failed" |
| msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu" |
| |
| #: convert.c:722 convert.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed" |
| msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu" |
| |
| #: convert.c:826 |
| msgid "unexpected filter type" |
| msgstr "beklenmedik süzgeç türü" |
| |
| #: convert.c:837 |
| msgid "path name too long for external filter" |
| msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun" |
| |
| #: convert.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
| "been filtered" |
| msgstr "" |
| "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi" |
| |
| #: convert.c:1236 |
| msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
| msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil" |
| |
| #: convert.c:1416 convert.c:1449 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
| msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu" |
| |
| #: convert.c:1492 |
| #, c-format |
| msgid "%s: smudge filter %s failed" |
| msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu" |
| |
| #: credential.c:96 |
| #, c-format |
| msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" |
| msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s" |
| |
| #: credential.c:112 |
| msgid "refusing to work with credential missing host field" |
| msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor" |
| |
| #: credential.c:114 |
| msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
| msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor" |
| |
| #: credential.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "url contains a newline in its %s component: %s" |
| msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s" |
| |
| #: credential.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "url has no scheme: %s" |
| msgstr "url'nin şeması yok: %s" |
| |
| #: credential.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "credential url cannot be parsed: %s" |
| msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s" |
| |
| #: date.c:138 |
| msgid "in the future" |
| msgstr "gelecekte" |
| |
| #: date.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce" |
| |
| #: date.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce" |
| |
| #: date.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> hour ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce" |
| |
| #: date.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> day ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce" |
| |
| #: date.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> week ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce" |
| |
| #: date.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce" |
| |
| #: date.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl" |
| |
| #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
| #: date.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce" |
| msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce" |
| |
| #: date.c:197 date.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce" |
| |
| #: delta-islands.c:272 |
| msgid "Propagating island marks" |
| msgstr "Delta adası imleri yayılıyor" |
| |
| #: delta-islands.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "bad tree object %s" |
| msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s" |
| |
| #: delta-islands.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
| msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s" |
| |
| #: delta-islands.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" |
| msgstr "" |
| "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var " |
| "(en çok %d)" |
| |
| #: delta-islands.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "Marked %d islands, done.\n" |
| msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n" |
| |
| #: diff-merges.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "unknown value for --diff-merges: %s" |
| msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s" |
| |
| #: diff-lib.c:561 |
| msgid "--merge-base does not work with ranges" |
| msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz" |
| |
| #: diff-lib.c:563 |
| msgid "--merge-base only works with commits" |
| msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır" |
| |
| #: diff-lib.c:580 |
| msgid "unable to get HEAD" |
| msgstr "HEAD alınamıyor" |
| |
| #: diff-lib.c:587 |
| msgid "no merge base found" |
| msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı" |
| |
| #: diff-lib.c:589 |
| msgid "multiple merge bases found" |
| msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu" |
| |
| #: diff-no-index.c:237 |
| msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
| msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>" |
| |
| #: diff-no-index.c:262 |
| msgid "" |
| "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " |
| "tree" |
| msgstr "" |
| "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak " |
| "için --no-index kullanın." |
| |
| #: diff.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
| msgstr " dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n" |
| |
| #: diff.c:163 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
| msgstr " Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n" |
| |
| #: diff.c:299 |
| msgid "" |
| "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
| "'dimmed-zebra', 'plain'" |
| msgstr "" |
| "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', " |
| "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır" |
| |
| #: diff.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " |
| "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" |
| msgstr "" |
| "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-" |
| "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'" |
| |
| #: diff.c:335 |
| msgid "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " |
| "whitespace modes" |
| msgstr "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte " |
| "kullanılamaz" |
| |
| #: diff.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
| msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'" |
| |
| #: diff.c:472 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:4237 |
| #, c-format |
| msgid "external diff died, stopping at %s" |
| msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu" |
| |
| #: diff.c:4589 |
| #, c-format |
| msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "'%s', '%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz" |
| |
| #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "'%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz" |
| |
| #: diff.c:4597 |
| #, c-format |
| msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" |
| msgstr "" |
| "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ile " |
| "kullanın" |
| |
| #: diff.c:4601 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" |
| msgstr "" |
| "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ve '%s' " |
| "ile kullanın" |
| |
| #: diff.c:4681 |
| msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
| msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor" |
| |
| #: diff.c:4729 |
| #, c-format |
| msgid "invalid --stat value: %s" |
| msgstr "geçersiz --stat değeri: %s" |
| |
| #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277 |
| #: parse-options.c:217 parse-options.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a numerical value" |
| msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor" |
| |
| #: diff.c:4766 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:4851 |
| #, c-format |
| msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" |
| msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': --diff-filter=%s" |
| |
| #: diff.c:4875 |
| #, c-format |
| msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" |
| msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s" |
| |
| #: diff.c:4889 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve '%s'" |
| msgstr "'%s' çözülemiyor" |
| |
| #: diff.c:4939 diff.c:4945 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects <n>/<m> form" |
| msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor" |
| |
| #: diff.c:4957 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a character, got '%s'" |
| msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı" |
| |
| #: diff.c:4978 |
| #, c-format |
| msgid "bad --color-moved argument: %s" |
| msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s" |
| |
| #: diff.c:4997 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" |
| msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'" |
| |
| #: diff.c:5037 |
| msgid "" |
| "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
| "\"histogram\"" |
| msgstr "" |
| "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", " |
| "\"patience\" ve \"histogram\"" |
| |
| #: diff.c:5073 diff.c:5093 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument to %s" |
| msgstr "%s için geçersiz argüman" |
| |
| #: diff.c:5197 |
| #, c-format |
| msgid "invalid regex given to -I: '%s'" |
| msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'" |
| |
| #: diff.c:5246 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
| msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'" |
| |
| #: diff.c:5302 |
| #, c-format |
| msgid "bad --word-diff argument: %s" |
| msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s" |
| |
| #: diff.c:5338 |
| msgid "Diff output format options" |
| msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri" |
| |
| #: diff.c:5340 diff.c:5346 |
| msgid "generate patch" |
| msgstr "yama oluştur" |
| |
| #: diff.c:5343 builtin/log.c:179 |
| msgid "suppress diff output" |
| msgstr "diff çıktısını gizle" |
| |
| #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<n>" |
| |
| #: diff.c:5349 diff.c:5352 |
| msgid "generate diffs with <n> lines context" |
| msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur" |
| |
| #: diff.c:5354 |
| msgid "generate the diff in raw format" |
| msgstr "diff'i ham biçimde oluştur" |
| |
| #: diff.c:5357 |
| msgid "synonym for '-p --raw'" |
| msgstr "'-p --raw eşanlamlısı" |
| |
| #: diff.c:5361 |
| msgid "synonym for '-p --stat'" |
| msgstr "'-p --stat eşanlamlısı" |
| |
| #: diff.c:5365 |
| msgid "machine friendly --stat" |
| msgstr "makinede okunabilen --stat" |
| |
| #: diff.c:5368 |
| msgid "output only the last line of --stat" |
| msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver" |
| |
| #: diff.c:5370 diff.c:5378 |
| msgid "<param1,param2>..." |
| msgstr "<param1,param2>..." |
| |
| #: diff.c:5371 |
| msgid "" |
| "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
| msgstr "" |
| "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver" |
| |
| #: diff.c:5375 |
| msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
| msgstr "--dirstat=cumulative eşanlamlısı" |
| |
| #: diff.c:5379 |
| msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
| msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı" |
| |
| #: diff.c:5383 |
| msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
| msgstr "" |
| "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar" |
| |
| #: diff.c:5386 |
| msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
| msgstr "" |
| "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri" |
| |
| #: diff.c:5389 |
| msgid "show only names of changed files" |
| msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster" |
| |
| #: diff.c:5392 |
| msgid "show only names and status of changed files" |
| msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster" |
| |
| #: diff.c:5394 |
| msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
| msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]" |
| |
| #: diff.c:5395 |
| msgid "generate diffstat" |
| msgstr "diffstat oluştur" |
| |
| #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403 |
| msgid "<width>" |
| msgstr "<genişlik>" |
| |
| #: diff.c:5398 |
| msgid "generate diffstat with a given width" |
| msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur" |
| |
| #: diff.c:5401 |
| msgid "generate diffstat with a given name width" |
| msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur" |
| |
| #: diff.c:5404 |
| msgid "generate diffstat with a given graph width" |
| msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur" |
| |
| #: diff.c:5406 |
| msgid "<count>" |
| msgstr "<sayım>" |
| |
| #: diff.c:5407 |
| msgid "generate diffstat with limited lines" |
| msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur" |
| |
| #: diff.c:5410 |
| msgid "generate compact summary in diffstat" |
| msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur" |
| |
| #: diff.c:5413 |
| msgid "output a binary diff that can be applied" |
| msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver" |
| |
| #: diff.c:5416 |
| msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
| msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster" |
| |
| #: diff.c:5418 |
| msgid "show colored diff" |
| msgstr "renkli diff göster" |
| |
| #: diff.c:5419 |
| msgid "<kind>" |
| msgstr "<çeşit>" |
| |
| #: diff.c:5420 |
| msgid "" |
| "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
| "diff" |
| msgstr "" |
| "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula" |
| |
| #: diff.c:5423 |
| msgid "" |
| "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
| "--numstat" |
| msgstr "" |
| "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı " |
| "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan" |
| |
| #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541 |
| msgid "<prefix>" |
| msgstr "<önek>" |
| |
| #: diff.c:5427 |
| msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
| msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster" |
| |
| #: diff.c:5430 |
| msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
| msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster" |
| |
| #: diff.c:5433 |
| msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
| msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle" |
| |
| #: diff.c:5436 |
| msgid "do not show any source or destination prefix" |
| msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme" |
| |
| #: diff.c:5439 |
| msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
| msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster" |
| |
| #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453 |
| msgid "<char>" |
| msgstr "<karakter>" |
| |
| #: diff.c:5444 |
| msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
| msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle" |
| |
| #: diff.c:5449 |
| msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
| msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle" |
| |
| #: diff.c:5454 |
| msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
| msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle" |
| |
| #: diff.c:5457 |
| msgid "Diff rename options" |
| msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri" |
| |
| #: diff.c:5458 |
| msgid "<n>[/<m>]" |
| msgstr "<n>[/<m>]" |
| |
| #: diff.c:5459 |
| msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
| msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır" |
| |
| #: diff.c:5463 |
| msgid "detect renames" |
| msgstr "yeniden adlandırmaları algıla" |
| |
| #: diff.c:5467 |
| msgid "omit the preimage for deletes" |
| msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla" |
| |
| #: diff.c:5470 |
| msgid "detect copies" |
| msgstr "kopyaları algıla" |
| |
| #: diff.c:5474 |
| msgid "use unmodified files as source to find copies" |
| msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan" |
| |
| #: diff.c:5476 |
| msgid "disable rename detection" |
| msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak" |
| |
| #: diff.c:5479 |
| msgid "use empty blobs as rename source" |
| msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan" |
| |
| #: diff.c:5481 |
| msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
| msgstr "" |
| "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür" |
| |
| #: diff.c:5484 |
| msgid "" |
| "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
| "given limit" |
| msgstr "" |
| "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa " |
| "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle" |
| |
| #: diff.c:5486 |
| msgid "Diff algorithm options" |
| msgstr "Diff algoritma seçenekleri" |
| |
| #: diff.c:5488 |
| msgid "produce the smallest possible diff" |
| msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret" |
| |
| #: diff.c:5491 |
| msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
| msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say" |
| |
| #: diff.c:5494 |
| msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
| msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say" |
| |
| #: diff.c:5497 |
| msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
| msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say" |
| |
| #: diff.c:5500 |
| msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
| msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say" |
| |
| #: diff.c:5503 |
| msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
| msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say" |
| |
| #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575 |
| msgid "<regex>" |
| msgstr "<ifade>" |
| |
| #: diff.c:5506 |
| msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
| msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say" |
| |
| #: diff.c:5509 |
| msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
| msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır" |
| |
| #: diff.c:5512 |
| msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
| msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur" |
| |
| #: diff.c:5516 |
| msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
| msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur" |
| |
| #: diff.c:5518 |
| msgid "<algorithm>" |
| msgstr "<algoritma>" |
| |
| #: diff.c:5519 |
| msgid "choose a diff algorithm" |
| msgstr "bir diff algoritması seç" |
| |
| #: diff.c:5521 |
| msgid "<text>" |
| msgstr "<metin>" |
| |
| #: diff.c:5522 |
| msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
| msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur" |
| |
| #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536 |
| msgid "<mode>" |
| msgstr "<kip>" |
| |
| #: diff.c:5525 |
| msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
| msgstr "" |
| "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak " |
| "göster" |
| |
| #: diff.c:5528 |
| msgid "use <regex> to decide what a word is" |
| msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan" |
| |
| #: diff.c:5531 |
| msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
| msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>" |
| |
| #: diff.c:5534 |
| msgid "moved lines of code are colored differently" |
| msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir" |
| |
| #: diff.c:5537 |
| msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
| msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır" |
| |
| #: diff.c:5540 |
| msgid "Other diff options" |
| msgstr "Diğer diff seçenekleri" |
| |
| #: diff.c:5542 |
| msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
| msgstr "" |
| "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve " |
| "göreceli yolları göster" |
| |
| #: diff.c:5546 |
| msgid "treat all files as text" |
| msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay" |
| |
| #: diff.c:5548 |
| msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
| msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür" |
| |
| #: diff.c:5550 |
| msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
| msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık" |
| |
| #: diff.c:5552 |
| msgid "disable all output of the program" |
| msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak" |
| |
| #: diff.c:5554 |
| msgid "allow an external diff helper to be executed" |
| msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver" |
| |
| #: diff.c:5556 |
| msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
| msgstr "" |
| "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır" |
| |
| #: diff.c:5558 |
| msgid "<when>" |
| msgstr "<ne-zaman>" |
| |
| #: diff.c:5559 |
| msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
| msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say" |
| |
| #: diff.c:5562 |
| msgid "<format>" |
| msgstr "<biçim>" |
| |
| #: diff.c:5563 |
| msgid "specify how differences in submodules are shown" |
| msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt" |
| |
| #: diff.c:5567 |
| msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
| msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle" |
| |
| #: diff.c:5570 |
| msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
| msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran" |
| |
| #: diff.c:5572 |
| msgid "<string>" |
| msgstr "<dizi>" |
| |
| #: diff.c:5573 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "string" |
| msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak" |
| |
| #: diff.c:5576 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "regex" |
| msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak" |
| |
| #: diff.c:5579 |
| msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
| msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster" |
| |
| #: diff.c:5582 |
| msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
| msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle" |
| |
| #: diff.c:5585 |
| msgid "control the order in which files appear in the output" |
| msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle" |
| |
| #: diff.c:5586 diff.c:5589 |
| msgid "<path>" |
| msgstr "<yol>" |
| |
| #: diff.c:5587 |
| msgid "show the change in the specified path first" |
| msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster" |
| |
| #: diff.c:5590 |
| msgid "skip the output to the specified path" |
| msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla" |
| |
| #: diff.c:5592 |
| msgid "<object-id>" |
| msgstr "<nesne-no>" |
| |
| #: diff.c:5593 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "object" |
| msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak" |
| |
| #: diff.c:5595 |
| msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| |
| #: diff.c:5596 |
| msgid "select files by diff type" |
| msgstr "dosyaları diff türüne göre seç" |
| |
| #: diff.c:5598 |
| msgid "<file>" |
| msgstr "<dosya>" |
| |
| #: diff.c:5599 |
| msgid "Output to a specific file" |
| msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver" |
| |
| #: diff.c:6257 |
| msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." |
| msgstr "" |
| "Geniş kapsamlı yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından " |
| "dolayı atlandı." |
| |
| #: diff.c:6260 |
| msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
| msgstr "" |
| "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar " |
| "bulundu." |
| |
| #: diff.c:6263 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." |
| msgstr "" |
| "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek " |
| "isteyebilirsiniz." |
| |
| #: diffcore-order.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read orderfile '%s'" |
| msgstr "orderfile '%s' okunamadı" |
| |
| #: diffcore-rename.c:1564 |
| msgid "Performing inexact rename detection" |
| msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor" |
| |
| #: diffcore-rotate.c:29 |
| #, c-format |
| msgid "No such path '%s' in the diff" |
| msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok" |
| |
| #: dir.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
| msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi" |
| |
| #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
| msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'" |
| |
| #: dir.c:790 dir.c:804 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
| msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'" |
| |
| #: dir.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" |
| msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş" |
| |
| #: dir.c:828 |
| msgid "disabling cone pattern matching" |
| msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor" |
| |
| #: dir.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use %s as an exclude file" |
| msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor" |
| |
| #: dir.c:2418 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory '%s'" |
| msgstr "'%s' dizini açılamadı" |
| |
| #: dir.c:2720 |
| msgid "failed to get kernel name and information" |
| msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı" |
| |
| #: dir.c:2844 |
| msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
| msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış" |
| |
| #: dir.c:3112 |
| msgid "" |
| "No directory name could be guessed.\n" |
| "Please specify a directory on the command line" |
| msgstr "" |
| "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n" |
| "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin." |
| |
| #: dir.c:3800 |
| #, c-format |
| msgid "index file corrupt in repo %s" |
| msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı" |
| |
| #: dir.c:3847 dir.c:3852 |
| #, c-format |
| msgid "could not create directories for %s" |
| msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı" |
| |
| #: dir.c:3881 |
| #, c-format |
| msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
| msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi" |
| |
| #: editor.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
| msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c" |
| |
| #: entry.c:179 |
| msgid "Filtering content" |
| msgstr "İçerik süzülüyor" |
| |
| #: entry.c:500 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file '%s'" |
| msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı" |
| |
| #: environment.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "bad git namespace path \"%s\"" |
| msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\"" |
| |
| #: exec-cmd.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "too many args to run %s" |
| msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman" |
| |
| #: fetch-pack.c:194 |
| msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu" |
| |