| # Swedish translations for Git. |
| # Copyright (C) 2010-2022 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se> |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2022. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: git 2.34.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-01-17 08:34+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-01-11 16:34+0100\n" |
| "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" |
| |
| #: add-interactive.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "Huh (%s)?" |
| msgstr "Vadå (%s)?" |
| |
| #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509 |
| #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233 |
| #: builtin/rebase.c:1642 |
| msgid "could not read index" |
| msgstr "kunde inte läsa indexet" |
| |
| #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269 |
| #: git-add--interactive.perl:294 |
| msgid "binary" |
| msgstr "binär" |
| |
| #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278 |
| #: git-add--interactive.perl:332 |
| msgid "nothing" |
| msgstr "ingenting" |
| |
| #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314 |
| #: git-add--interactive.perl:329 |
| msgid "unchanged" |
| msgstr "oändrad" |
| |
| #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Uppdatera" |
| |
| #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889 |
| #, c-format |
| msgid "could not stage '%s'" |
| msgstr "kunde inte köa \"%s\"" |
| |
| #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713 |
| msgid "could not write index" |
| msgstr "kunde inte skriva indexet" |
| |
| #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "updated %d path\n" |
| msgid_plural "updated %d paths\n" |
| msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n" |
| msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n" |
| |
| #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "note: %s is untracked now.\n" |
| msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306 |
| #: builtin/reset.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" |
| |
| #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653 |
| msgid "Revert" |
| msgstr "Återställ" |
| |
| #: add-interactive.c:779 |
| msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
| msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}" |
| |
| #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "reverted %d path\n" |
| msgid_plural "reverted %d paths\n" |
| msgstr[0] "återställde %d sökväg\n" |
| msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n" |
| |
| #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693 |
| #, c-format |
| msgid "No untracked files.\n" |
| msgstr "Inga ospårade filer.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687 |
| msgid "Add untracked" |
| msgstr "Lägg till ospårad" |
| |
| #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "added %d path\n" |
| msgid_plural "added %d paths\n" |
| msgstr[0] "lade till %d sökväg\n" |
| msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n" |
| |
| #: add-interactive.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring unmerged: %s" |
| msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s" |
| |
| #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371 |
| #, c-format |
| msgid "Only binary files changed.\n" |
| msgstr "Endast binära filer ändrade.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373 |
| #, c-format |
| msgid "No changes.\n" |
| msgstr "Inga ändringar.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381 |
| msgid "Patch update" |
| msgstr "Uppdatera patch" |
| |
| #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794 |
| msgid "Review diff" |
| msgstr "Granska diff" |
| |
| #: add-interactive.c:1014 |
| msgid "show paths with changes" |
| msgstr "visa sökvägar med ändringar" |
| |
| #: add-interactive.c:1016 |
| msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
| msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar" |
| |
| #: add-interactive.c:1018 |
| msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
| msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen" |
| |
| #: add-interactive.c:1020 |
| msgid "pick hunks and update selectively" |
| msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt" |
| |
| #: add-interactive.c:1022 |
| msgid "view diff between HEAD and index" |
| msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index" |
| |
| #: add-interactive.c:1024 |
| msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
| msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar" |
| |
| #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081 |
| msgid "Prompt help:" |
| msgstr "Kommandoradshjälp:" |
| |
| #: add-interactive.c:1034 |
| msgid "select a single item" |
| msgstr "markera en post" |
| |
| #: add-interactive.c:1036 |
| msgid "select a range of items" |
| msgstr "markera intervall av poster" |
| |
| #: add-interactive.c:1038 |
| msgid "select multiple ranges" |
| msgstr "markera flera intervall" |
| |
| #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085 |
| msgid "select item based on unique prefix" |
| msgstr "markera post baserad på unikt prefix" |
| |
| #: add-interactive.c:1042 |
| msgid "unselect specified items" |
| msgstr "avmarkera angivna poster" |
| |
| #: add-interactive.c:1044 |
| msgid "choose all items" |
| msgstr "välj alla poster" |
| |
| #: add-interactive.c:1046 |
| msgid "(empty) finish selecting" |
| msgstr "(tomt) avsluta markering" |
| |
| #: add-interactive.c:1083 |
| msgid "select a numbered item" |
| msgstr "markera en numrerad post" |
| |
| #: add-interactive.c:1087 |
| msgid "(empty) select nothing" |
| msgstr "(tomt) markera ingenting" |
| |
| #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898 |
| msgid "*** Commands ***" |
| msgstr "*** Kommandon ***" |
| |
| #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895 |
| msgid "What now" |
| msgstr "Vad nu" |
| |
| #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "staged" |
| msgstr "köad" |
| |
| #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "unstaged" |
| msgstr "ej köad" |
| |
| #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367 |
| #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128 |
| #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194 |
| #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504 |
| #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574 |
| #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812 |
| #: git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "path" |
| msgstr "sökväg" |
| |
| #: add-interactive.c:1155 |
| msgid "could not refresh index" |
| msgstr "kunde inte uppdatera indexet" |
| |
| #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805 |
| #, c-format |
| msgid "Bye.\n" |
| msgstr "Hej då.\n" |
| |
| #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:39 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "staging." |
| msgstr "" |
| "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas " |
| "omedelbart." |
| |
| #: add-patch.c:42 |
| msgid "" |
| "y - stage this hunk\n" |
| "n - do not stage this hunk\n" |
| "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - köa stycket\n" |
| "n - köa inte stycket\n" |
| "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n" |
| "a - köa stycket och alla följande i filen\n" |
| "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
| |
| #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:61 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "stashing." |
| msgstr "" |
| "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till " |
| "i \"stash\" omedelbart." |
| |
| #: add-patch.c:64 |
| msgid "" |
| "y - stash this hunk\n" |
| "n - do not stash this hunk\n" |
| "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - \"stash\":a stycket\n" |
| "n - \"stash\":a inte stycket\n" |
| "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n" |
| "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n" |
| "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
| |
| #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:85 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "unstaging." |
| msgstr "" |
| "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort " |
| "från kön omedelbart." |
| |
| #: add-patch.c:88 |
| msgid "" |
| "y - unstage this hunk\n" |
| "n - do not unstage this hunk\n" |
| "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - ta bort stycket från kön\n" |
| "n - ta inte bort stycket från kön\n" |
| "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n" |
| "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n" |
| "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n" |
| |
| #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "applying." |
| msgstr "" |
| "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras " |
| "för applicering omedelbart." |
| |
| #: add-patch.c:111 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index\n" |
| "n - do not apply this hunk to index\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - applicera stycket på indexet\n" |
| "n - applicera inte stycket på indexet\n" |
| "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" |
| "a - applicera stycket och alla följande i filen\n" |
| "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
| |
| #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457 |
| #: git-add--interactive.perl:1475 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458 |
| #: git-add--interactive.perl:1476 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459 |
| #: git-add--interactive.perl:1477 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460 |
| #: git-add--interactive.perl:1478 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "discarding." |
| msgstr "" |
| "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras " |
| "för kasta omedelbart." |
| |
| #: add-patch.c:134 add-patch.c:202 |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n" |
| "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n" |
| "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n" |
| "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" |
| "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
| |
| #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:157 |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from index and worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n" |
| "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n" |
| "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n" |
| "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" |
| "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
| |
| #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:179 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index and worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n" |
| "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n" |
| "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" |
| "a - applicera stycket och alla följande i filen\n" |
| "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
| |
| #: add-patch.c:224 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n" |
| "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n" |
| "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" |
| "a - applicera stycket och alla följande i filen\n" |
| "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
| |
| #: add-patch.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse hunk header '%.*s'" |
| msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\"" |
| |
| #: add-patch.c:362 add-patch.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" |
| msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\"" |
| |
| #: add-patch.c:420 |
| msgid "could not parse diff" |
| msgstr "kunde inte tolka diff" |
| |
| #: add-patch.c:439 |
| msgid "could not parse colored diff" |
| msgstr "kunde inte tolka färgad diff" |
| |
| #: add-patch.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "failed to run '%s'" |
| msgstr "misslyckades att köra \"%s\"" |
| |
| #: add-patch.c:612 |
| msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
| msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter" |
| |
| #: add-patch.c:613 |
| msgid "" |
| "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" |
| "between its input and output lines." |
| msgstr "" |
| "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n" |
| "ditt filter." |
| |
| #: add-patch.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "expected context line #%d in\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "förväntade sammanhangsrad %d i\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c:806 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "hunks do not overlap:\n" |
| "%.*s\n" |
| "\tdoes not end with:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "stycken överlappar inte:\n" |
| "%.*s\n" |
| "\tavslutas inte med:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115 |
| msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
| msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1086 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "---\n" |
| "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" |
| "To remove '%c' lines, delete them.\n" |
| "Lines starting with %c will be removed.\n" |
| msgstr "" |
| "---\n" |
| "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n" |
| "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n" |
| "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
| #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129 |
| msgid "" |
| "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" |
| "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" |
| "aborted and the hunk is left unchanged.\n" |
| msgstr "" |
| "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n" |
| "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n" |
| "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1133 |
| msgid "could not parse hunk header" |
| msgstr "kunde inte tolka styckehuvud" |
| |
| #: add-patch.c:1178 |
| msgid "'git apply --cached' failed" |
| msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades" |
| |
| #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
| #. The program will only accept that input at this point. |
| #. Consider translating (saying "no" discards!) as |
| #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
| #. of the word "no" does not start with n. |
| #. |
| #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
| #. The program will only accept that input |
| #. at this point. |
| #. Consider translating (saying "no" discards!) as |
| #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
| #. of the word "no" does not start with n. |
| #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244 |
| msgid "" |
| "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " |
| msgstr "" |
| "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) " |
| "[y/n]? " |
| |
| #: add-patch.c:1290 |
| msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
| msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!" |
| |
| #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348 |
| msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
| msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? " |
| |
| #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351 |
| msgid "Nothing was applied.\n" |
| msgstr "Ingenting applicerades.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1355 |
| msgid "" |
| "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" |
| "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" |
| "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" |
| "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" |
| "g - select a hunk to go to\n" |
| "/ - search for a hunk matching the given regex\n" |
| "s - split the current hunk into smaller hunks\n" |
| "e - manually edit the current hunk\n" |
| "? - print help\n" |
| msgstr "" |
| "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n" |
| "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n" |
| "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n" |
| "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n" |
| "g - välj ett stycke att gå till\n" |
| "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n" |
| "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n" |
| "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n" |
| "? - visa hjälp\n" |
| |
| #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527 |
| msgid "No previous hunk" |
| msgstr "Inget föregående stycke" |
| |
| #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532 |
| msgid "No next hunk" |
| msgstr "Inget följande stycke" |
| |
| #: add-patch.c:1538 |
| msgid "No other hunks to goto" |
| msgstr "Inga andra stycken att gå till" |
| |
| #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608 |
| msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
| msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? " |
| |
| #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610 |
| msgid "go to which hunk? " |
| msgstr "gå till vilket stycke? " |
| |
| #: add-patch.c:1561 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number: '%s'" |
| msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"" |
| |
| #: add-patch.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, only %d hunk available." |
| msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." |
| msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke." |
| msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken." |
| |
| #: add-patch.c:1575 |
| msgid "No other hunks to search" |
| msgstr "Inga andra stycken att söka efter" |
| |
| #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663 |
| msgid "search for regex? " |
| msgstr "sök efter reguljärt uttryck? " |
| |
| #: add-patch.c:1596 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed search regexp %s: %s" |
| msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s" |
| |
| #: add-patch.c:1613 |
| msgid "No hunk matches the given pattern" |
| msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster" |
| |
| #: add-patch.c:1620 |
| msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
| msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket" |
| |
| #: add-patch.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid "Split into %d hunks." |
| msgstr "Dela i %d stycken." |
| |
| #: add-patch.c:1628 |
| msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
| msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket" |
| |
| #: add-patch.c:1680 |
| msgid "'git apply' failed" |
| msgstr "\"git apply\" misslyckades" |
| |
| #: advice.c:78 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\"" |
| |
| #: advice.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "%shint: %.*s%s\n" |
| msgstr "%stips: %.*s%s\n" |
| |
| #: advice.c:178 |
| msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits " |
| "samman." |
| |
| #: advice.c:180 |
| msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits " |
| "samman." |
| |
| #: advice.c:182 |
| msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits " |
| "samman." |
| |
| #: advice.c:184 |
| msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman." |
| |
| #: advice.c:186 |
| msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits " |
| "samman." |
| |
| #: advice.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman." |
| |
| #: advice.c:196 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
| "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
| msgstr "" |
| "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n" |
| "som lämpligt för att ange lösning och checka in." |
| |
| #: advice.c:204 |
| msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
| msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt." |
| |
| #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382 |
| msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
| msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." |
| |
| #: advice.c:211 |
| msgid "Please, commit your changes before merging." |
| msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen." |
| |
| #: advice.c:212 |
| msgid "Exiting because of unfinished merge." |
| msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning." |
| |
| #: advice.c:217 |
| msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
| msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." |
| |
| #: advice.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
| "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" |
| "updated in the index:\n" |
| msgstr "" |
| "Följande sökvägar och/eller ökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n" |
| "utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n" |
| "uppdateras i indexet:\n" |
| |
| #: advice.c:234 |
| msgid "" |
| "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
| "* Use the --sparse option.\n" |
| "* Disable or modify the sparsity rules." |
| msgstr "" |
| "Om du har tänkt uppdatera sådana poster, försök något av följande:\n" |
| "* Använd flaggan --sparse.\n" |
| "* Inaktivera eller ändra reglerna för gles utcheckning." |
| |
| #: advice.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: switching to '%s'.\n" |
| "\n" |
| "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" |
| "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" |
| "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
| "\n" |
| "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" |
| "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
| "\n" |
| " git switch -c <new-branch-name>\n" |
| "\n" |
| "Or undo this operation with:\n" |
| "\n" |
| " git switch -\n" |
| "\n" |
| "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " |
| "false\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Observera: checkar ut \"%s\".\n" |
| "\n" |
| "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n" |
| "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n" |
| "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n" |
| "till en gren.\n" |
| "\n" |
| "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n" |
| "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n" |
| "Exempel:\n" |
| "\n" |
| " git switch -c <namn-på-ny-gren>\n" |
| "\n" |
| "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n" |
| "\n" |
| " git switch -\n" |
| "\n" |
| "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n" |
| "advice.detachedHead till false\n" |
| "\n" |
| |
| #: alias.c:50 |
| msgid "cmdline ends with \\" |
| msgstr "kommandorad avslutas med \\" |
| |
| #: alias.c:51 |
| msgid "unclosed quote" |
| msgstr "citat ej stängt" |
| |
| #: apply.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" |
| |
| #: apply.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" |
| |
| #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307 |
| #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870 |
| #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885 |
| #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541 |
| #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470 |
| #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757 |
| #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361 |
| #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155 |
| #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2038 |
| #: builtin/fetch.c:2043 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560 |
| #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778 |
| #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073 |
| #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641 |
| #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199 |
| #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426 |
| #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710 |
| #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316 |
| #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572 |
| #: builtin/worktree.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' outside a repository" |
| msgstr "\"%s\" utanför arkiv" |
| |
| #: apply.c:800 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" |
| |
| #: apply.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" |
| |
| #: apply.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d" |
| |
| #: apply.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d" |
| |
| #: apply.c:927 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d" |
| |
| #: apply.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d" |
| |
| #: apply.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d" |
| |
| #: apply.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode on line %d: %s" |
| msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s" |
| |
| #: apply.c:1281 |
| #, c-format |
| msgid "inconsistent header lines %d and %d" |
| msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d" |
| |
| #: apply.c:1371 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "components (line %d)" |
| msgstr[0] "" |
| "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" |
| "tas bort (rad %d)" |
| msgstr[1] "" |
| "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " |
| "sökvägskomponenter\n" |
| "tas bort (rad %d)" |
| |
| #: apply.c:1384 |
| #, c-format |
| msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" |
| msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)" |
| |
| #: apply.c:1480 |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: oväntad rad: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1752 |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll" |
| |
| #: apply.c:1754 |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll" |
| |
| #: apply.c:1788 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "trasig patch på rad %d" |
| |
| #: apply.c:1825 |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll" |
| |
| #: apply.c:1827 |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll" |
| |
| #: apply.c:1830 |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" |
| |
| #: apply.c:1978 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s" |
| |
| #: apply.c:2015 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen" |
| |
| #: apply.c:2177 |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "patch med bara skräp på rad %d" |
| |
| #: apply.c:2263 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" |
| |
| #: apply.c:2267 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" |
| |
| #: apply.c:2936 |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" |
| |
| #: apply.c:3057 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)." |
| msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)." |
| |
| #: apply.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" |
| |
| #: apply.c:3075 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "vid sökning efter:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: apply.c:3097 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" |
| |
| #: apply.c:3105 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
| msgstr "" |
| "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s" |
| "\"" |
| |
| #: apply.c:3152 |
| #, c-format |
| msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
| msgstr "" |
| "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden" |
| |
| #: apply.c:3163 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
| msgstr "" |
| "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande " |
| "innehållet." |
| |
| #: apply.c:3171 |
| #, c-format |
| msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
| msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom" |
| |
| #: apply.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
| msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas" |
| |
| #: apply.c:3202 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" |
| |
| #: apply.c:3209 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" |
| |
| #: apply.c:3230 |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" |
| |
| #: apply.c:3353 |
| #, c-format |
| msgid "cannot checkout %s" |
| msgstr "kan inte checka ut %s" |
| |
| #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214 |
| #: setup.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read %s" |
| msgstr "misslyckades läsa %s" |
| |
| #: apply.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
| msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk" |
| |
| #: apply.c:3442 apply.c:3711 |
| #, c-format |
| msgid "path %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" |
| |
| #: apply.c:3549 apply.c:3726 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s: finns inte i indexet" |
| |
| #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s: motsvarar inte indexet" |
| |
| #: apply.c:3595 |
| msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
| msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning." |
| |
| #: apply.c:3598 |
| #, c-format |
| msgid "Performing three-way merge...\n" |
| msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n" |
| |
| #: apply.c:3614 apply.c:3618 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\"" |
| |
| #: apply.c:3630 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
| msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n" |
| |
| #: apply.c:3644 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
| msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n" |
| |
| #: apply.c:3649 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
| msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n" |
| |
| #: apply.c:3666 |
| #, c-format |
| msgid "Falling back to direct application...\n" |
| msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n" |
| |
| #: apply.c:3678 |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll" |
| |
| #: apply.c:3751 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: fel typ" |
| |
| #: apply.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" |
| |
| #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918 |
| #: read-cache.c:1381 |
| #, c-format |
| msgid "invalid path '%s'" |
| msgstr "ogiltig sökväg \"%s\"" |
| |
| #: apply.c:3976 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s: finns redan i indexet" |
| |
| #: apply.c:3980 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" |
| |
| #: apply.c:4000 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" |
| |
| #: apply.c:4005 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" |
| |
| #: apply.c:4025 |
| #, c-format |
| msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" |
| |
| #: apply.c:4029 |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" |
| |
| #: apply.c:4044 |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "Kontrollerar patchen %s..." |
| |
| #: apply.c:4136 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
| msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s" |
| |
| #: apply.c:4143 |
| #, c-format |
| msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
| msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD" |
| |
| #: apply.c:4146 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
| msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)." |
| |
| #: apply.c:4155 |
| #, c-format |
| msgid "could not add %s to temporary index" |
| msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index" |
| |
| #: apply.c:4165 |
| #, c-format |
| msgid "could not write temporary index to %s" |
| msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s" |
| |
| #: apply.c:4303 |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "kan inte ta bort %s från indexet" |
| |
| #: apply.c:4337 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for submodule %s" |
| msgstr "trasig patch för undermodulen %s" |
| |
| #: apply.c:4343 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" |
| |
| #: apply.c:4351 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" |
| |
| #: apply.c:4357 apply.c:4502 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" |
| |
| #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258 |
| #: builtin/gc.c:2293 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write to '%s'" |
| msgstr "misslyckades skriva till \"%s\"" |
| |
| #: apply.c:4404 |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "stänger filen \"%s\"" |
| |
| #: apply.c:4474 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" |
| |
| #: apply.c:4572 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "Tillämpade patchen %s rent." |
| |
| #: apply.c:4580 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "internt fel" |
| |
| #: apply.c:4583 |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." |
| msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." |
| |
| #: apply.c:4594 |
| #, c-format |
| msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
| msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" |
| |
| #: apply.c:4602 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "kan inte öppna %s" |
| |
| #: apply.c:4616 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Stycke %d tillämpades rent." |
| |
| #: apply.c:4620 |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Refuserar stycke %d." |
| |
| #: apply.c:4749 |
| #, c-format |
| msgid "Skipped patch '%s'." |
| msgstr "Ignorerar patch \"%s\"." |
| |
| #: apply.c:4758 |
| msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
| msgstr "Inga giltiga patchar i indata (tillåt med \"--allow-empty\")" |
| |
| #: apply.c:4779 |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "kan inte läsa indexfilen" |
| |
| #: apply.c:4936 |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s': %s" |
| msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s" |
| |
| #: apply.c:4963 |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
| msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
| |
| #: apply.c:4969 apply.c:4984 |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." |
| msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." |
| |
| #: apply.c:4977 |
| #, c-format |
| msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg." |
| msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg." |
| |
| #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: apply.c:5021 |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" |
| |
| #: apply.c:5024 |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" |
| |
| #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376 |
| msgid "num" |
| msgstr "antal" |
| |
| #: apply.c:5027 |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar" |
| |
| #: apply.c:5030 |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" |
| |
| #: apply.c:5032 |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" |
| |
| #: apply.c:5036 |
| msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt" |
| |
| #: apply.c:5038 |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" |
| |
| #: apply.c:5040 |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" |
| |
| #: apply.c:5042 |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" |
| |
| #: apply.c:5044 |
| msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
| msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\"" |
| |
| #: apply.c:5046 |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" |
| |
| #: apply.c:5048 |
| msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
| msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen" |
| |
| #: apply.c:5051 |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)" |
| |
| #: apply.c:5053 |
| msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
| msgstr "" |
| "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det " |
| "misslyckas" |
| |
| #: apply.c:5055 |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation" |
| |
| #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196 |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" |
| |
| #: apply.c:5060 |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika" |
| |
| #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355 |
| #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100 |
| #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960 |
| #: builtin/rebase.c:1051 |
| msgid "action" |
| msgstr "åtgärd" |
| |
| #: apply.c:5062 |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" |
| |
| #: apply.c:5065 apply.c:5068 |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" |
| |
| #: apply.c:5071 |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "tillämpa patchen baklänges" |
| |
| #: apply.c:5073 |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" |
| |
| #: apply.c:5075 |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" |
| |
| #: apply.c:5077 |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "tillåt överlappande stycken" |
| |
| #: apply.c:5080 |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" |
| |
| #: apply.c:5083 |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden" |
| |
| #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364 |
| msgid "root" |
| msgstr "rot" |
| |
| #: apply.c:5086 |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn" |
| |
| #: apply.c:5089 |
| msgid "don't return error for empty patches" |
| msgstr "ge inte någon felkod för tomma patchar" |
| |
| #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stream blob %s" |
| msgstr "kan inte strömma blob:en %s" |
| |
| #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" |
| msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)" |
| |
| #: archive-tar.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "unable to start '%s' filter" |
| msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\"" |
| |
| #: archive-tar.c:450 |
| msgid "unable to redirect descriptor" |
| msgstr "kan inte omdirigera handtag" |
| |
| #: archive-tar.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' filter reported error" |
| msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel" |
| |
| #: archive-zip.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "path is not valid UTF-8: %s" |
| msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s" |
| |
| #: archive-zip.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" |
| msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s" |
| |
| #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "deflate error (%d)" |
| msgstr "fel i deflate (%d)" |
| |
| #: archive-zip.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" |
| msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>" |
| |
| #: archive.c:14 |
| msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]" |
| |
| #: archive.c:15 |
| msgid "git archive --list" |
| msgstr "git archive --list" |
| |
| #: archive.c:16 |
| msgid "" |
| "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "" |
| "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> " |
| "[<sökväg>...]" |
| |
| #: archive.c:17 |
| msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
| msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list" |
| |
| #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238 |
| #: builtin/tag.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" |
| |
| #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" |
| |
| #: archive.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "no such ref: %.*s" |
| msgstr "ingen sådan referens: %.*s" |
| |
| #: archive.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name: %s" |
| msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s" |
| |
| #: archive.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "not a tree object: %s" |
| msgstr "inte ett trädobjekt: %s" |
| |
| #: archive.c:481 |
| msgid "current working directory is untracked" |
| msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad" |
| |
| #: archive.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "File not found: %s" |
| msgstr "Hittar inte filen: %s" |
| |
| #: archive.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "Not a regular file: %s" |
| msgstr "Inte en vanlig fil: %s" |
| |
| #: archive.c:551 |
| msgid "fmt" |
| msgstr "fmt" |
| |
| #: archive.c:551 |
| msgid "archive format" |
| msgstr "arkivformat" |
| |
| #: archive.c:552 builtin/log.c:1790 |
| msgid "prefix" |
| msgstr "prefix" |
| |
| #: archive.c:553 |
| msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
| msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet" |
| |
| #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884 |
| #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135 |
| #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183 |
| #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103 |
| #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410 |
| #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190 |
| msgid "file" |
| msgstr "fil" |
| |
| #: archive.c:555 |
| msgid "add untracked file to archive" |
| msgstr "ta med ospårade filer i arkivet" |
| |
| #: archive.c:558 builtin/archive.c:88 |
| msgid "write the archive to this file" |
| msgstr "skriv arkivet till filen" |
| |
| #: archive.c:560 |
| msgid "read .gitattributes in working directory" |
| msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen" |
| |
| #: archive.c:561 |
| msgid "report archived files on stderr" |
| msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel" |
| |
| #: archive.c:563 |
| msgid "set compression level" |
| msgstr "välj komprimeringsgrad" |
| |
| #: archive.c:566 |
| msgid "list supported archive formats" |
| msgstr "visa understödda arkivformat" |
| |
| #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513 |
| msgid "repo" |
| msgstr "arkiv" |
| |
| #: archive.c:569 builtin/archive.c:90 |
| msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
| msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>" |
| |
| #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708 |
| #: builtin/notes.c:496 |
| msgid "command" |
| msgstr "kommando" |
| |
| #: archive.c:571 builtin/archive.c:92 |
| msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
| msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren" |
| |
| #: archive.c:578 |
| msgid "Unexpected option --remote" |
| msgstr "Oväntad flagga --remote" |
| |
| #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544 |
| #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370 |
| #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115 |
| #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281 |
| #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144 |
| #: http-fetch.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "the option '%s' requires '%s'" |
| msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\"" |
| |
| #: archive.c:582 |
| msgid "Unexpected option --output" |
| msgstr "Oväntad flagga --output" |
| |
| #: archive.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown archive format '%s'" |
| msgstr "Okänt arkivformat \"%s\"" |
| |
| #: archive.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
| msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d" |
| |
| #: attr.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "%.*s is not a valid attribute name" |
| msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut" |
| |
| #: attr.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "%s not allowed: %s:%d" |
| msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d" |
| |
| #: attr.c:404 |
| msgid "" |
| "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
| "Use '\\!' for literal leading exclamation." |
| msgstr "" |
| "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n" |
| "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken." |
| |
| #: bisect.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
| msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s" |
| |
| #: bisect.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "We cannot bisect more!\n" |
| msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n" |
| |
| #: bisect.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid commit name %s" |
| msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s" |
| |
| #: bisect.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is bad.\n" |
| "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n" |
| "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is new.\n" |
| "The property has changed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n" |
| "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c:799 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is %s.\n" |
| "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n" |
| "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
| "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
| "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" |
| msgstr "" |
| "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n" |
| "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n" |
| "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n" |
| |
| #: bisect.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
| "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" |
| "We continue anyway." |
| msgstr "" |
| "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n" |
| "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och " |
| "%s.\n" |
| "Vi fortsätter ändå." |
| |
| #: bisect.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
| msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n" |
| |
| #: bisect.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "a %s revision is needed" |
| msgstr "en %s-revision behövs" |
| |
| #: bisect.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "could not create file '%s'" |
| msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" |
| |
| #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\"" |
| |
| #: bisect.c:1025 |
| msgid "reading bisect refs failed" |
| msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser" |
| |
| #: bisect.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid "%s was both %s and %s\n" |
| msgstr "%s var både %s och %s\n" |
| |
| #: bisect.c:1064 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No testable commit found.\n" |
| "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
| msgstr "" |
| "Ingen testbar incheckning hittades.\n" |
| "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n" |
| |
| #: bisect.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "(roughly %d step)" |
| msgid_plural "(roughly %d steps)" |
| msgstr[0] "(ungefär %d steg)" |
| msgstr[1] "(ungefär %d steg)" |
| |
| #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
| #. steps)" translation. |
| #. |
| #: bisect.c:1099 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
| msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" |
| msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n" |
| msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n" |
| |
| #: blame.c:2776 |
| msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
| msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans." |
| |
| #: blame.c:2790 |
| msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
| msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt" |
| |
| #: blame.c:2811 |
| msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
| msgstr "" |
| "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste " |
| "incheckningen" |
| |
| #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158 |
| #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114 |
| #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071 |
| #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373 |
| #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790 |
| #: builtin/shortlog.c:255 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" |
| |
| #: blame.c:2838 |
| msgid "" |
| "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" |
| msgstr "" |
| "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-" |
| "kedjan" |
| |
| #: blame.c:2849 |
| #, c-format |
| msgid "no such path %s in %s" |
| msgstr "sökvägen %s i %s finns inte" |
| |
| #: blame.c:2860 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read blob %s for path %s" |
| msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s" |
| |
| #: branch.c:77 |
| msgid "" |
| "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
| "rebasing is requested" |
| msgstr "" |
| "kan inte ärva uppströmsspårningsinformation från flera referenser när " |
| "ombasering är vald" |
| |
| #: branch.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
| msgstr "ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren" |
| |
| #: branch.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
| msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\" genom ombasering." |
| |
| #: branch.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
| msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\"." |
| |
| #: branch.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' set up to track:" |
| msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra:" |
| |
| #: branch.c:160 |
| msgid "unable to write upstream branch configuration" |
| msgstr "kan inte skriva inställningar för uppströmsgren" |
| |
| #: branch.c:162 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "After fixing the error cause you may try to fix up\n" |
| "the remote tracking information by invoking:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n" |
| "fjärrspårningsinformationen genom att utföra:" |
| |
| #: branch.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
| msgstr "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen fjärr är vald" |
| |
| #: branch.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
| msgstr "" |
| "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen sammanslagningsinställning " |
| "är vald" |
| |
| #: branch.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s" |
| msgstr "spårar inte: tvetydig information för referensen %s" |
| |
| #: branch.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid branch name" |
| msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn" |
| |
| #: branch.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "a branch named '%s' already exists" |
| msgstr "det finns redan en gren som heter \"%s\"" |
| |
| #: branch.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" |
| msgstr "" |
| "kan inte tvinga uppdatering av grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\"" |
| |
| #: branch.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
| msgstr "" |
| "kan inte ställa in spårningsinformation; startpunkten \"%s\" är inte en gren" |
| |
| #: branch.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
| msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte" |
| |
| #: branch.c:340 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
| "branch that already exists at the remote, you may need to\n" |
| "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" |
| "\n" |
| "If you are planning to push out a new local branch that\n" |
| "will track its remote counterpart, you may want to use\n" |
| "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n" |
| "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n" |
| "för att hämta den.\n" |
| "\n" |
| "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n" |
| "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n" |
| "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in." |
| |
| #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377 |
| #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name: '%s'" |
| msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"" |
| |
| #: branch.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous object name: '%s'" |
| msgstr "objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"" |
| |
| #: branch.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid branch point: '%s'" |
| msgstr "avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"" |
| |
| #: branch.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
| msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\"" |
| |
| #: branch.c:494 |
| #, c-format |
| msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
| msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats" |
| |
| #: bundle.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" |
| msgstr "okänd hashningsalgoritm för bunt: \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "unknown capability '%s'" |
| msgstr "okänd kapabilitet \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" |
| msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-bunt-fil" |
| |
| #: bundle.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406 |
| #: builtin/commit.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:198 |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" |
| |
| #: bundle.c:201 |
| msgid "need a repository to verify a bundle" |
| msgstr "behöver ett arkiv för att bekräfta en bunt." |
| |
| #: bundle.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains this ref:" |
| msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" |
| msgstr[0] "Bunten innehåller denna referens:" |
| msgstr[1] "Bunten innehåller dessa %d referenser:" |
| |
| #: bundle.c:264 |
| msgid "The bundle records a complete history." |
| msgstr "Bunten beskriver en komplett historik." |
| |
| #: bundle.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref:" |
| msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" |
| msgstr[0] "Bunten kräver denna referens:" |
| msgstr[1] "Bunten kräver dessa %d referenser:" |
| |
| #: bundle.c:333 |
| msgid "unable to dup bundle descriptor" |
| msgstr "kan inte duplicera bunthandtag" |
| |
| #: bundle.c:340 |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "Kunde inte starta pack-objects" |
| |
| #: bundle.c:351 |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "pack-objects misslyckades" |
| |
| #: bundle.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" |
| |
| #: bundle.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported bundle version %d" |
| msgstr "version %d för bunt stöds ej" |
| |
| #: bundle.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" |
| msgstr "kan inte skriva bunt med version %d med algoritmen %s" |
| |
| #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "okänt argument: %s" |
| |
| #: bundle.c:553 |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "Vägrar skapa en tom bunt." |
| |
| #: bundle.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "kan inte skapa \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:588 |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "index-pack dog" |
| |
| #: chunk-format.c:117 |
| msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
| msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat" |
| |
| #: chunk-format.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" |
| msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>" |
| |
| #: chunk-format.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" |
| msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt" |
| |
| #: chunk-format.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" |
| msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll" |
| |
| #: color.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "invalid color value: %.*s" |
| msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s" |
| |
| #: commit-graph.c:204 midx.c:51 |
| msgid "invalid hash version" |
| msgstr "felaktig hashnings-version" |
| |
| #: commit-graph.c:262 |
| msgid "commit-graph file is too small" |
| msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten" |
| |
| #: commit-graph.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
| msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X" |
| |
| #: commit-graph.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
| msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X" |
| |
| #: commit-graph.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
| msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X" |
| |
| #: commit-graph.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" |
| msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken" |
| |
| #: commit-graph.c:482 |
| msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
| msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken" |
| |
| #: commit-graph.c:492 |
| msgid "commit-graph chain does not match" |
| msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte" |
| |
| #: commit-graph.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
| msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde" |
| |
| #: commit-graph.c:564 |
| msgid "unable to find all commit-graph files" |
| msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler" |
| |
| #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786 |
| msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
| msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig" |
| |
| #: commit-graph.c:770 |
| #, c-format |
| msgid "could not find commit %s" |
| msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s" |
| |
| #: commit-graph.c:803 |
| msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
| msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen" |
| |
| #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse commit %s" |
| msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070 |
| #, c-format |
| msgid "unable to get type of object %s" |
| msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1401 |
| msgid "Loading known commits in commit graph" |
| msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf" |
| |
| #: commit-graph.c:1418 |
| msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
| msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf" |
| |
| #: commit-graph.c:1438 |
| msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
| msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf" |
| |
| #: commit-graph.c:1457 |
| msgid "Computing commit graph topological levels" |
| msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf" |
| |
| #: commit-graph.c:1510 |
| msgid "Computing commit graph generation numbers" |
| msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf" |
| |
| #: commit-graph.c:1591 |
| msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
| msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen" |
| |
| #: commit-graph.c:1668 |
| msgid "Collecting referenced commits" |
| msgstr "Samlar refererade incheckningar" |
| |
| #: commit-graph.c:1693 |
| #, c-format |
| msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" |
| msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" |
| msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket" |
| msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket" |
| |
| #: commit-graph.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "error adding pack %s" |
| msgstr "fel vid tillägg av paketet %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1710 |
| #, c-format |
| msgid "error opening index for %s" |
| msgstr "fel vid öppning av indexet för %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1747 |
| msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
| msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt" |
| |
| #: commit-graph.c:1765 |
| msgid "Finding extra edges in commit graph" |
| msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf" |
| |
| #: commit-graph.c:1814 |
| msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
| msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n" |
| |
| #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create leading directories of %s" |
| msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1858 |
| msgid "unable to create temporary graph layer" |
| msgstr "kan inte skapa temporärt graflager" |
| |
| #: commit-graph.c:1863 |
| #, c-format |
| msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" |
| msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\"" |
| |
| #: commit-graph.c:1920 |
| #, c-format |
| msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
| msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" |
| msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass" |
| msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass" |
| |
| #: commit-graph.c:1956 |
| msgid "unable to open commit-graph chain file" |
| msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen" |
| |
| #: commit-graph.c:1972 |
| msgid "failed to rename base commit-graph file" |
| msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen" |
| |
| #: commit-graph.c:1992 |
| msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
| msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil" |
| |
| #: commit-graph.c:2125 |
| msgid "Scanning merged commits" |
| msgstr "Söker sammanslagna incheckningar" |
| |
| #: commit-graph.c:2169 |
| msgid "Merging commit-graph" |
| msgstr "Slår ihop incheckningsgraf" |
| |
| #: commit-graph.c:2277 |
| msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" |
| msgstr "" |
| "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad" |
| |
| #: commit-graph.c:2384 |
| msgid "too many commits to write graph" |
| msgstr "för många incheckningar för att skriva graf" |
| |
| #: commit-graph.c:2482 |
| msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
| msgstr "" |
| "filen med incheckningsgraf har felaktig kontrollsumma och är troligtvis " |
| "trasig" |
| |
| #: commit-graph.c:2492 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
| msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s" |
| |
| #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" |
| msgstr "" |
| "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u" |
| |
| #: commit-graph.c:2509 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" |
| msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf" |
| |
| #: commit-graph.c:2527 |
| msgid "Verifying commits in commit graph" |
| msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen" |
| |
| #: commit-graph.c:2542 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
| msgstr "" |
| "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf" |
| |
| #: commit-graph.c:2549 |
| #, c-format |
| msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
| msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c:2559 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
| msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång" |
| |
| #: commit-graph.c:2568 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" |
| msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c:2582 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" |
| msgstr "" |
| "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt" |
| |
| #: commit-graph.c:2587 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" |
| msgstr "" |
| "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-" |
| "noll på annan plats" |
| |
| #: commit-graph.c:2591 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" |
| msgstr "" |
| "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen " |
| "%s, men noll på annan plats" |
| |
| #: commit-graph.c:2608 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" |
| msgstr "" |
| "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < " |
| "%<PRIuMAX>" |
| |
| #: commit-graph.c:2614 |
| #, c-format |
| msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
| msgstr "" |
| "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !" |
| "= %<PRIuMAX>" |
| |
| #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444 |
| #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "kunde inte tolka %s" |
| |
| #: commit.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s är inte en incheckning!" |
| |
| #: commit.c:196 |
| msgid "" |
| "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" |
| "and will be removed in a future Git version.\n" |
| "\n" |
| "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
| "to convert the grafts into replace refs.\n" |
| "\n" |
| "Turn this message off by running\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
| msgstr "" |
| "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n" |
| "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n" |
| "\n" |
| "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
| "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n" |
| "\n" |
| "Slå av detta meddelande genom att skriva\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
| |
| #: commit.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." |
| msgstr "" |
| "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." |
| |
| #: commit.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
| msgstr "" |
| "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." |
| |
| #: commit.c:1248 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
| msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur." |
| |
| #: commit.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
| msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n" |
| |
| #: commit.c:1505 |
| msgid "" |
| "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
| "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" |
| "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" |
| msgstr "" |
| "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n" |
| "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n" |
| "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "minnet slut" |
| |
| #: config.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" |
| "\t%s\n" |
| "from\n" |
| "\t%s\n" |
| "This might be due to circular includes." |
| msgstr "" |
| "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n" |
| "\t%s\n" |
| "inkluderades från\n" |
| "\t%s\n" |
| "Det kan bero på cirkulära inkluderingar." |
| |
| #: config.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "could not expand include path '%s'" |
| msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\"" |
| |
| #: config.c:152 |
| msgid "relative config includes must come from files" |
| msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer" |
| |
| #: config.c:201 |
| msgid "relative config include conditionals must come from files" |
| msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer" |
| |
| #: config.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "invalid config format: %s" |
| msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s" |
| |
| #: config.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
| msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\"" |
| |
| #: config.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" |
| msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\"" |
| |
| #: config.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain a section: %s" |
| msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s" |
| |
| #: config.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain variable name: %s" |
| msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s" |
| |
| #: config.c:470 sequencer.c:2806 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key: %s" |
| msgstr "felaktig nyckel: %s" |
| |
| #: config.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key (newline): %s" |
| msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s" |
| |
| #: config.c:495 |
| msgid "empty config key" |
| msgstr "tom konfigurationsnyckel" |
| |
| #: config.c:513 config.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "bogus config parameter: %s" |
| msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s" |
| |
| #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "bogus format in %s" |
| msgstr "felaktigt format i %s" |
| |
| #: config.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "bogus count in %s" |
| msgstr "felaktigt antal i %s" |
| |
| #: config.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "too many entries in %s" |
| msgstr "för många poster i %s" |
| |
| #: config.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "missing config key %s" |
| msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s" |
| |
| #: config.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "missing config value %s" |
| msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s" |
| |
| #: config.c:979 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in blob %s" |
| msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s" |
| |
| #: config.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in file %s" |
| msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s" |
| |
| #: config.c:987 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in standard input" |
| msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in" |
| |
| #: config.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
| msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s" |
| |
| #: config.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in command line %s" |
| msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s" |
| |
| #: config.c:999 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in %s" |
| msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s" |
| |
| #: config.c:1136 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "utanför intervallet" |
| |
| #: config.c:1136 |
| msgid "invalid unit" |
| msgstr "ogiltig enhet" |
| |
| #: config.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
| msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s" |
| |
| #: config.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
| msgstr "" |
| "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s" |
| |
| #: config.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
| msgstr "" |
| "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s" |
| |
| #: config.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
| msgstr "" |
| "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s" |
| |
| #: config.c:1156 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
| msgstr "" |
| "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:" |
| "en %s: %s" |
| |
| #: config.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
| msgstr "" |
| "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden " |
| "%s: %s" |
| |
| #: config.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
| msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s" |
| |
| #: config.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" |
| msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\"" |
| |
| #: config.c:1259 |
| #, c-format |
| msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
| msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\"" |
| |
| #: config.c:1268 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
| msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel" |
| |
| #: config.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "abbrev length out of range: %d" |
| msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d" |
| |
| #: config.c:1375 config.c:1386 |
| #, c-format |
| msgid "bad zlib compression level %d" |
| msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d" |
| |
| #: config.c:1476 |
| msgid "core.commentChar should only be one character" |
| msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken" |
| |
| #: config.c:1509 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode for object creation: %s" |
| msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s" |
| |
| #: config.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s" |
| msgstr "felformat värde för %s" |
| |
| #: config.c:1610 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s: %s" |
| msgstr "felformat värde för %s: %s" |
| |
| #: config.c:1611 |
| msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
| msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current" |
| |
| #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053 |
| #, c-format |
| msgid "bad pack compression level %d" |
| msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d" |
| |
| #: config.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "unable to load config blob object '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\"" |
| |
| #: config.c:1798 |
| #, c-format |
| msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
| msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob" |
| |
| #: config.c:1816 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
| msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\"" |
| |
| #: config.c:1861 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse %s" |
| msgstr "kunde inte tolka %s" |
| |
| #: config.c:1917 |
| msgid "unable to parse command-line config" |
| msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration" |
| |
| #: config.c:2285 |
| msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
| msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna" |
| |
| #: config.c:2459 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" |
| |
| #: config.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
| msgstr "" |
| "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentChange borde vara mellan 0 och 100" |
| |
| #: config.c:2550 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
| msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration" |
| |
| #: config.c:2552 |
| #, c-format |
| msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
| msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d" |
| |
| #: config.c:2637 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name '%s'" |
| msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\"" |
| |
| #: config.c:2669 |
| #, c-format |
| msgid "%s has multiple values" |
| msgstr "%s har flera värden" |
| |
| #: config.c:2698 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write new configuration file %s" |
| msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\"" |
| |
| #: config.c:2950 config.c:3277 |
| #, c-format |
| msgid "could not lock config file %s" |
| msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s" |
| |
| #: config.c:2961 |
| #, c-format |
| msgid "opening %s" |
| msgstr "öppnar %s" |
| |
| #: config.c:2998 builtin/config.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "invalid pattern: %s" |
| msgstr "ogiltigt mönster: %s" |
| |
| #: config.c:3023 |
| #, c-format |
| msgid "invalid config file %s" |
| msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\"" |
| |
| #: config.c:3036 config.c:3290 |
| #, c-format |
| msgid "fstat on %s failed" |
| msgstr "fstat misslyckades på %s" |
| |
| #: config.c:3047 |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap '%s'%s" |
| msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"%s" |
| |
| #: config.c:3057 config.c:3295 |
| #, c-format |
| msgid "chmod on %s failed" |
| msgstr "chmod misslyckades på %s" |
| |
| #: config.c:3142 config.c:3392 |
| #, c-format |
| msgid "could not write config file %s" |
| msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s" |
| |
| #: config.c:3176 |
| #, c-format |
| msgid "could not set '%s' to '%s'" |
| msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\"" |
| |
| #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "could not unset '%s'" |
| msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\"" |
| |
| #: config.c:3268 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name: %s" |
| msgstr "felaktigt namn på stycke: %s" |
| |
| #: config.c:3435 |
| #, c-format |
| msgid "missing value for '%s'" |
| msgstr "värde saknas för \"%s\"" |
| |
| #: connect.c:61 |
| msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
| msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt" |
| |
| #: connect.c:63 |
| msgid "" |
| "Could not read from remote repository.\n" |
| "\n" |
| "Please make sure you have the correct access rights\n" |
| "and the repository exists." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n" |
| "\n" |
| "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n" |
| "och att arkivet existerar." |
| |
| #: connect.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support '%s'" |
| msgstr "Servern stöder inte \"%s\"" |
| |
| #: connect.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support feature '%s'" |
| msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\"" |
| |
| #: connect.c:129 |
| msgid "expected flush after capabilities" |
| msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor" |
| |
| #: connect.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
| msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\"" |
| |
| #: connect.c:286 |
| msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
| msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}" |
| |
| #: connect.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
| msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\"" |
| |
| #: connect.c:310 |
| msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
| msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt" |
| |
| #: connect.c:349 |
| msgid "invalid packet" |
| msgstr "ogiltigt paket" |
| |
| #: connect.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
| msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\"" |
| |
| #: connect.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "unknown object format '%s' specified by server" |
| msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern" |
| |
| #: connect.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "invalid ls-refs response: %s" |
| msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s" |
| |
| #: connect.c:532 |
| msgid "expected flush after ref listing" |
| msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan" |
| |
| #: connect.c:535 |
| msgid "expected response end packet after ref listing" |
| msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan" |
| |
| #: connect.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "protocol '%s' is not supported" |
| msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte" |
| |
| #: connect.c:721 |
| msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
| msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget" |
| |
| #: connect.c:761 connect.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "Looking up %s ... " |
| msgstr "Slår upp %s..." |
| |
| #: connect.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
| msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
| #: connect.c:769 connect.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "done.\n" |
| "Connecting to %s (port %s) ... " |
| msgstr "" |
| "klart.\n" |
| "Ansluter till %s (port %s)..." |
| |
| #: connect.c:791 connect.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unable to connect to %s:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "kunde inte ansluta till %s:\n" |
| "%s" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
| #: connect.c:797 connect.c:874 |
| msgid "done." |
| msgstr "klart." |
| |
| #: connect.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (%s)" |
| msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)" |
| |
| #: connect.c:834 |
| #, c-format |
| msgid "unknown port %s" |
| msgstr "okänd port %s" |
| |
| #: connect.c:971 connect.c:1303 |
| #, c-format |
| msgid "strange hostname '%s' blocked" |
| msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat" |
| |
| #: connect.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "strange port '%s' blocked" |
| msgstr "konstig port \"%s\" blockerad" |
| |
| #: connect.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "cannot start proxy %s" |
| msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s" |
| |
| #: connect.c:1054 |
| msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
| msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax" |
| |
| #: connect.c:1194 |
| msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" |
| msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar" |
| |
| #: connect.c:1251 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
| msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4" |
| |
| #: connect.c:1263 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
| msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6" |
| |
| #: connect.c:1280 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
| msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port" |
| |
| #: connect.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "strange pathname '%s' blocked" |
| msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat" |
| |
| #: connect.c:1440 |
| msgid "unable to fork" |
| msgstr "kunde inte grena (fork)" |
| |
| # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual |
| # objects in the database. |
| #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57 |
| msgid "Checking connectivity" |
| msgstr "Kontrollerar konnektivitet" |
| |
| #: connected.c:122 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" |
| |
| #: connected.c:146 |
| msgid "failed write to rev-list" |
| msgstr "kunde inte skriva till rev-list" |
| |
| #: connected.c:151 |
| msgid "failed to close rev-list's stdin" |
| msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in" |
| |
| #: convert.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "illegal crlf_action %d" |
| msgstr "felaktig crlf_action %d" |
| |
| #: convert.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
| msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s" |
| |
| #: convert.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n" |
| "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog" |
| |
| #: convert.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
| msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s" |
| |
| #: convert.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n" |
| "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog" |
| |
| #: convert.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s" |
| |
| #: convert.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
| "working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som " |
| "teckenkodning i arbetskatalogen." |
| |
| #: convert.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s" |
| |
| #: convert.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
| "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE " |
| "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen." |
| |
| #: convert.c:408 convert.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
| msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s" |
| |
| #: convert.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
| msgstr "" |
| "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat" |
| |
| #: convert.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
| msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\"" |
| |
| #: convert.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
| msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\"" |
| |
| #: convert.c:681 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed %d" |
| msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d" |
| |
| #: convert.c:716 convert.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "read from external filter '%s' failed" |
| msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades" |
| |
| #: convert.c:722 convert.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed" |
| msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades" |
| |
| #: convert.c:826 |
| msgid "unexpected filter type" |
| msgstr "oväntad filtertyp" |
| |
| #: convert.c:837 |
| msgid "path name too long for external filter" |
| msgstr "sökvägen för lång för externt filter" |
| |
| #: convert.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
| "been filtered" |
| msgstr "" |
| "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar " |
| "inte har filtrerats" |
| |
| #: convert.c:1236 |
| msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
| msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen" |
| |
| #: convert.c:1416 convert.c:1449 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
| msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades" |
| |
| #: convert.c:1492 |
| #, c-format |
| msgid "%s: smudge filter %s failed" |
| msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades" |
| |
| #: credential.c:96 |
| #, c-format |
| msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" |
| msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s" |
| |
| #: credential.c:112 |
| msgid "refusing to work with credential missing host field" |
| msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält" |
| |
| #: credential.c:114 |
| msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
| msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält" |
| |
| #: credential.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "url contains a newline in its %s component: %s" |
| msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s" |
| |
| #: credential.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "url has no scheme: %s" |
| msgstr "url saknar protokoll: %s" |
| |
| #: credential.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "credential url cannot be parsed: %s" |
| msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s" |
| |
| #: date.c:138 |
| msgid "in the future" |
| msgstr "i framtiden" |
| |
| #: date.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan" |
| |
| #: date.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan" |
| |
| #: date.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> hour ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan" |
| |
| #: date.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> day ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan" |
| |
| #: date.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> week ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan" |
| |
| #: date.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan" |
| |
| #: date.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> år" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> år" |
| |
| #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
| #: date.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan" |
| msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan" |
| |
| #: date.c:197 date.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan" |
| |
| #: delta-islands.c:272 |
| msgid "Propagating island marks" |
| msgstr "Sprider ö-markeringar" |
| |
| #: delta-islands.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "bad tree object %s" |
| msgstr "felaktigt trädobjektet %s" |
| |
| #: delta-islands.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
| msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s" |
| |
| #: delta-islands.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" |
| msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)" |
| |
| #: delta-islands.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "Marked %d islands, done.\n" |
| msgstr "Markerade %d öar, klar.\n" |
| |
| #: diff-merges.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "unknown value for --diff-merges: %s" |
| msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s" |
| |
| #: diff-lib.c:561 |
| msgid "--merge-base does not work with ranges" |
| msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall" |
| |
| #: diff-lib.c:563 |
| msgid "--merge-base only works with commits" |
| msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar" |
| |
| #: diff-lib.c:580 |
| msgid "unable to get HEAD" |
| msgstr "kan inte hämta HEAD" |
| |
| #: diff-lib.c:587 |
| msgid "no merge base found" |
| msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades" |
| |
| #: diff-lib.c:589 |
| msgid "multiple merge bases found" |
| msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades" |
| |
| #: diff-no-index.c:237 |
| msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
| msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>" |
| |
| #: diff-no-index.c:262 |
| msgid "" |
| "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " |
| "tree" |
| msgstr "" |
| "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför " |
| "en arbetskatalog." |
| |
| #: diff.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
| msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n" |
| |
| #: diff.c:163 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
| msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n" |
| |
| #: diff.c:299 |
| msgid "" |
| "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
| "'dimmed-zebra', 'plain'" |
| msgstr "" |
| "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", " |
| "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\"" |
| |
| #: diff.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " |
| "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" |
| msgstr "" |
| "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change" |
| "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change" |
| "\"" |
| |
| #: diff.c:335 |
| msgid "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " |
| "whitespace modes" |
| msgstr "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra " |
| "blankstegslägen" |
| |
| #: diff.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
| msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\"" |
| |
| #: diff.c:472 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:4237 |
| #, c-format |
| msgid "external diff died, stopping at %s" |
| msgstr "extern diff dog, stannar vid %s" |
| |
| #: diff.c:4589 |
| #, c-format |
| msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "" |
| "flaggorna \"%s\", \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "flaggorna \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: diff.c:4597 |
| #, c-format |
| msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" |
| msgstr "" |
| "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med " |
| "\"%s\"" |
| |
| #: diff.c:4601 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" |
| msgstr "" |
| "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med " |
| "\"%s\" och \"%s\"" |
| |
| #: diff.c:4681 |
| msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
| msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse" |
| |
| #: diff.c:4729 |
| #, c-format |
| msgid "invalid --stat value: %s" |
| msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s" |
| |
| #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277 |
| #: parse-options.c:217 parse-options.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a numerical value" |
| msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde" |
| |
| #: diff.c:4766 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:4851 |
| #, c-format |
| msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" |
| msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s" |
| |
| #: diff.c:4875 |
| #, c-format |
| msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" |
| msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s" |
| |
| #: diff.c:4889 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve '%s'" |
| msgstr "kunde inte slå upp \"%s\"" |
| |
| #: diff.c:4939 diff.c:4945 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects <n>/<m> form" |
| msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>" |
| |
| #: diff.c:4957 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a character, got '%s'" |
| msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\"" |
| |
| #: diff.c:4978 |
| #, c-format |
| msgid "bad --color-moved argument: %s" |
| msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s" |
| |
| #: diff.c:4997 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" |
| msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws" |
| |
| #: diff.c:5037 |
| msgid "" |
| "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
| "\"histogram\"" |
| msgstr "" |
| "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och " |
| "\"histogram\"" |
| |
| #: diff.c:5073 diff.c:5093 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument to %s" |
| msgstr "ogiltigt argument för %s" |
| |
| #: diff.c:5197 |
| #, c-format |
| msgid "invalid regex given to -I: '%s'" |
| msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\"" |
| |
| #: diff.c:5246 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
| msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\"" |
| |
| #: diff.c:5302 |
| #, c-format |
| msgid "bad --word-diff argument: %s" |
| msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s" |
| |
| #: diff.c:5338 |
| msgid "Diff output format options" |
| msgstr "Formatflaggor för diff-utdata" |
| |
| #: diff.c:5340 diff.c:5346 |
| msgid "generate patch" |
| msgstr "skapar patch" |
| |
| #: diff.c:5343 builtin/log.c:179 |
| msgid "suppress diff output" |
| msgstr "undertryck diff-utdata" |
| |
| #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<n>" |
| |
| #: diff.c:5349 diff.c:5352 |
| msgid "generate diffs with <n> lines context" |
| msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang" |
| |
| #: diff.c:5354 |
| msgid "generate the diff in raw format" |
| msgstr "generera diff i råformat" |
| |
| #: diff.c:5357 |
| msgid "synonym for '-p --raw'" |
| msgstr "synonym till \"-p --raw\"" |
| |
| #: diff.c:5361 |
| msgid "synonym for '-p --stat'" |
| msgstr "synonym till \"-p --stat\"" |
| |
| #: diff.c:5365 |
| msgid "machine friendly --stat" |
| msgstr "maskinläsbar --stat" |
| |
| #: diff.c:5368 |
| msgid "output only the last line of --stat" |
| msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat" |
| |
| #: diff.c:5370 diff.c:5378 |
| msgid "<param1,param2>..." |
| msgstr "<param1,param2>..." |
| |
| #: diff.c:5371 |
| msgid "" |
| "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
| msgstr "" |
| "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog" |
| |
| #: diff.c:5375 |
| msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
| msgstr "synonym för --dirstat=cumulative" |
| |
| #: diff.c:5379 |
| msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
| msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..." |
| |
| #: diff.c:5383 |
| msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
| msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel" |
| |
| #: diff.c:5386 |
| msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
| msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen" |
| |
| #: diff.c:5389 |
| msgid "show only names of changed files" |
| msgstr "visa endast namnen på ändrade filer" |
| |
| #: diff.c:5392 |
| msgid "show only names and status of changed files" |
| msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer" |
| |
| #: diff.c:5394 |
| msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
| msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]" |
| |
| #: diff.c:5395 |
| msgid "generate diffstat" |
| msgstr "skapa diffstat" |
| |
| #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403 |
| msgid "<width>" |
| msgstr "<bredd>" |
| |
| #: diff.c:5398 |
| msgid "generate diffstat with a given width" |
| msgstr "generera en diffstat med given bredd" |
| |
| #: diff.c:5401 |
| msgid "generate diffstat with a given name width" |
| msgstr "generera en diffstat med given namnbredd" |
| |
| #: diff.c:5404 |
| msgid "generate diffstat with a given graph width" |
| msgstr "generera en diffstat med given grafbredd" |
| |
| #: diff.c:5406 |
| msgid "<count>" |
| msgstr "<antal>" |
| |
| #: diff.c:5407 |
| msgid "generate diffstat with limited lines" |
| msgstr "generera diffstat med begränsade rader" |
| |
| #: diff.c:5410 |
| msgid "generate compact summary in diffstat" |
| msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat" |
| |
| #: diff.c:5413 |
| msgid "output a binary diff that can be applied" |
| msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras" |
| |
| #: diff.c:5416 |
| msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
| msgstr "" |
| "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter" |
| |
| #: diff.c:5418 |
| msgid "show colored diff" |
| msgstr "visa färgad diff" |
| |
| #: diff.c:5419 |
| msgid "<kind>" |
| msgstr "<typ>" |
| |
| #: diff.c:5420 |
| msgid "" |
| "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
| "diff" |
| msgstr "" |
| "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller " |
| "\"new\" (nya) rader i diffen" |
| |
| #: diff.c:5423 |
| msgid "" |
| "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
| "--numstat" |
| msgstr "" |
| "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw " |
| "eller --numstat" |
| |
| #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541 |
| msgid "<prefix>" |
| msgstr "<prefix>" |
| |
| #: diff.c:5427 |
| msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
| msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\"" |
| |
| #: diff.c:5430 |
| msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
| msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\"" |
| |
| #: diff.c:5433 |
| msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
| msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata" |
| |
| #: diff.c:5436 |
| msgid "do not show any source or destination prefix" |
| msgstr "visa inte käll- eller målprefix" |
| |
| #: diff.c:5439 |
| msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
| msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader" |
| |
| #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453 |
| msgid "<char>" |
| msgstr "<tecken>" |
| |
| #: diff.c:5444 |
| msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
| msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\"" |
| |
| #: diff.c:5449 |
| msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
| msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\"" |
| |
| #: diff.c:5454 |
| msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
| msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \"" |
| |
| #: diff.c:5457 |
| msgid "Diff rename options" |
| msgstr "Diff-namnbytesflaggor" |
| |
| #: diff.c:5458 |
| msgid "<n>[/<m>]" |
| msgstr "<n>[/<m>]" |
| |
| #: diff.c:5459 |
| msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
| msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par" |
| |
| #: diff.c:5463 |
| msgid "detect renames" |
| msgstr "detektera namnändringar" |
| |
| #: diff.c:5467 |
| msgid "omit the preimage for deletes" |
| msgstr "ta bort för-version för borttagningar" |
| |
| #: diff.c:5470 |
| msgid "detect copies" |
| msgstr "detektera kopior" |
| |
| #: diff.c:5474 |
| msgid "use unmodified files as source to find copies" |
| msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior" |
| |
| #: diff.c:5476 |
| msgid "disable rename detection" |
| msgstr "inaktivera detektering av namnbyten" |
| |
| #: diff.c:5479 |
| msgid "use empty blobs as rename source" |
| msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla" |
| |
| #: diff.c:5481 |
| msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
| msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar" |
| |
| #: diff.c:5484 |
| msgid "" |
| "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
| "given limit" |
| msgstr "" |
| "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver " |
| "given gräns" |
| |
| #: diff.c:5486 |
| msgid "Diff algorithm options" |
| msgstr "Alternativ för diff-algoritm" |
| |
| #: diff.c:5488 |
| msgid "produce the smallest possible diff" |
| msgstr "skapa minsta möjliga diff" |
| |
| #: diff.c:5491 |
| msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
| msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse" |
| |
| #: diff.c:5494 |
| msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
| msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse" |
| |
| #: diff.c:5497 |
| msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
| msgstr "ignorera blanktecken vid radslut" |
| |
| #: diff.c:5500 |
| msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
| msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut" |
| |
| #: diff.c:5503 |
| msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
| msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka" |
| |
| #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575 |
| msgid "<regex>" |
| msgstr "<reguttr>" |
| |
| #: diff.c:5506 |
| msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
| msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>" |
| |
| #: diff.c:5509 |
| msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
| msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning" |
| |
| #: diff.c:5512 |
| msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
| msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\"" |
| |
| #: diff.c:5516 |
| msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
| msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\"" |
| |
| #: diff.c:5518 |
| msgid "<algorithm>" |
| msgstr "<algoritm>" |
| |
| #: diff.c:5519 |
| msgid "choose a diff algorithm" |
| msgstr "välj en diff-algoritm" |
| |
| #: diff.c:5521 |
| msgid "<text>" |
| msgstr "<text>" |
| |
| #: diff.c:5522 |
| msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
| msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\"" |
| |
| #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536 |
| msgid "<mode>" |
| msgstr "<läge>" |
| |
| #: diff.c:5525 |
| msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
| msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord" |
| |
| #: diff.c:5528 |
| msgid "use <regex> to decide what a word is" |
| msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord" |
| |
| #: diff.c:5531 |
| msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
| msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>" |
| |
| #: diff.c:5534 |
| msgid "moved lines of code are colored differently" |
| msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt" |
| |
| #: diff.c:5537 |
| msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
| msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved" |
| |
| #: diff.c:5540 |
| msgid "Other diff options" |
| msgstr "Andra diff-flaggor" |
| |
| #: diff.c:5542 |
| msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
| msgstr "" |
| "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa " |
| "sökvägar" |
| |
| #: diff.c:5546 |
| msgid "treat all files as text" |
| msgstr "hantera alla filer som text" |
| |
| #: diff.c:5548 |
| msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
| msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen" |
| |
| #: diff.c:5550 |
| msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
| msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0" |
| |
| #: diff.c:5552 |
| msgid "disable all output of the program" |
| msgstr "slå av alla utdata från programmet" |
| |
| #: diff.c:5554 |
| msgid "allow an external diff helper to be executed" |
| msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare" |
| |
| #: diff.c:5556 |
| msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
| msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs" |
| |
| #: diff.c:5558 |
| msgid "<when>" |
| msgstr "<när>" |
| |
| #: diff.c:5559 |
| msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
| msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas" |
| |
| #: diff.c:5562 |
| msgid "<format>" |
| msgstr "<format>" |
| |
| #: diff.c:5563 |
| msgid "specify how differences in submodules are shown" |
| msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas" |
| |
| #: diff.c:5567 |
| msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
| msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet" |
| |
| #: diff.c:5570 |
| msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
| msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet" |
| |
| #: diff.c:5572 |
| msgid "<string>" |
| msgstr "<sträng>" |
| |
| #: diff.c:5573 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "string" |
| msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng" |
| |
| #: diff.c:5576 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "regex" |
| msgstr "" |
| "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt " |
| "uttryck" |
| |
| #: diff.c:5579 |
| msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
| msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G" |
| |
| #: diff.c:5582 |
| msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
| msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck" |
| |
| #: diff.c:5585 |
| msgid "control the order in which files appear in the output" |
| msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata" |
| |
| #: diff.c:5586 diff.c:5589 |
| msgid "<path>" |
| msgstr "<sökväg>" |
| |
| #: diff.c:5587 |
| msgid "show the change in the specified path first" |
| msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först" |
| |
| #: diff.c:5590 |
| msgid "skip the output to the specified path" |
| msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg" |
| |
| #: diff.c:5592 |
| msgid "<object-id>" |
| msgstr "<objekt-id>" |
| |
| #: diff.c:5593 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "object" |
| msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt" |
| |
| #: diff.c:5595 |
| msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| |
| #: diff.c:5596 |
| msgid "select files by diff type" |
| msgstr "välj filter efter diff-typ" |
| |
| #: diff.c:5598 |
| msgid "<file>" |
| msgstr "<fil>" |
| |
| #: diff.c:5599 |
| msgid "Output to a specific file" |
| msgstr "Skriv utdata till en specifik fil" |
| |
| #: diff.c:6257 |
| msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." |
| msgstr "" |
| "uttömmande namnbytesdetektering hoppades över på grund av för många filer." |
| |
| #: diff.c:6260 |
| msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
| msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer." |
| |
| #: diff.c:6263 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." |
| msgstr "" |
| "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt." |
| |
| #: diffcore-order.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read orderfile '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\"" |
| |
| #: diffcore-rename.c:1564 |
| msgid "Performing inexact rename detection" |
| msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering" |
| |
| #: diffcore-rotate.c:29 |
| #, c-format |
| msgid "No such path '%s' in the diff" |
| msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen" |
| |
| #: dir.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
| msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer" |
| |
| #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
| msgstr "okänt mönster: %s" |
| |
| #: dir.c:790 dir.c:804 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
| msgstr "okänt negativt mönster: %s" |
| |
| #: dir.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" |
| msgstr "" |
| "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera " |
| "gånger" |
| |
| #: dir.c:828 |
| msgid "disabling cone pattern matching" |
| msgstr "inaktiverar konmönstermatchning" |
| |
| #: dir.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use %s as an exclude file" |
| msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil" |
| |
| #: dir.c:2418 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory '%s'" |
| msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\"" |
| |
| #: dir.c:2720 |
| msgid "failed to get kernel name and information" |
| msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information" |
| |
| #: dir.c:2844 |
| msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
| msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen" |
| |
| #: dir.c:3112 |
| msgid "" |
| "No directory name could be guessed.\n" |
| "Please specify a directory on the command line" |
| msgstr "" |
| "Kunde inte gissa katalognamn.\n" |
| "Ange en katalog på kommandoraden" |
| |
| #: dir.c:3800 |
| #, c-format |
| msgid "index file corrupt in repo %s" |
| msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s" |
| |
| #: dir.c:3847 dir.c:3852 |
| #, c-format |
| msgid "could not create directories for %s" |
| msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s" |
| |
| #: dir.c:3881 |
| #, c-format |
| msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
| msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\"" |
| |
| #: editor.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
| msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c" |
| |
| #: entry.c:179 |
| msgid "Filtering content" |
| msgstr "Filtrerar innehåll" |
| |
| #: entry.c:500 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file '%s'" |
| msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\"" |
| |
| #: environment.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "bad git namespace path \"%s\"" |
| msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\"" |
| |
| #: exec-cmd.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "too many args to run %s" |
| msgstr "för många flaggor för att köra %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:194 |
| msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista" |
| |
| #: fetch-pack.c:197 |
| msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista" |
| |
| #: fetch-pack.c:208 |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
| msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket" |
| |
| #: fetch-pack.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
| msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\"" |
| |
| #: fetch-pack.c:239 |
| msgid "unable to write to remote" |
| msgstr "kunde inte skriva till fjärren" |
| |
| #: fetch-pack.c:395 fetch-pack.c:1439 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shallow line: %s" |
| msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:401 fetch-pack.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "invalid unshallow line: %s" |
| msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "object not found: %s" |
| msgstr "objektet hittades inte: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:406 fetch-pack.c:1450 |
| #, c-format |
| msgid "error in object: %s" |
| msgstr "fel i objekt: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1452 |
| #, c-format |
| msgid "no shallow found: %s" |
| msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:411 fetch-pack.c:1456 |
| #, c-format |
| msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
| msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "got %s %d %s" |
| msgstr "fick %s %d %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit %s" |
| msgstr "ogiltig incheckning %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:499 |
| msgid "giving up" |
| msgstr "ger upp" |
| |
| #: fetch-pack.c:512 progress.c:339 |
| msgid "done" |
| msgstr "klart" |
| |
| #: fetch-pack.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "got %s (%d) %s" |
| msgstr "fick %s (%d) %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Marking %s as complete" |
| msgstr "Markerar %s som komplett" |
| |
| #: fetch-pack.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "already have %s (%s)" |
| msgstr "har redan %s (%s)" |
| |
| #: fetch-pack.c:861 |
| msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
| msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare" | <