| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2019 |
| # insolor, 2014 |
| # insolor, 2014 |
| # Чук Таблицоменделеев <aurum444an@gmail.com>, 2019 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-06-21 17:28+0000\n" |
| "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: ru\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" |
| |
| #: advice.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "%shint: %.*s%s\n" |
| msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" |
| |
| #: advice.c:156 |
| msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы." |
| |
| #: advice.c:158 |
| msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы." |
| |
| #: advice.c:160 |
| msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы." |
| |
| #: advice.c:162 |
| msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы." |
| |
| #: advice.c:164 |
| msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы." |
| |
| #: advice.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." |
| msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы." |
| |
| #: advice.c:174 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
| "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
| msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит." |
| |
| #: advice.c:182 |
| msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
| msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта." |
| |
| #: advice.c:187 builtin/merge.c:1320 |
| msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
| msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)." |
| |
| #: advice.c:189 |
| msgid "Please, commit your changes before merging." |
| msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений." |
| |
| #: advice.c:190 |
| msgid "Exiting because of unfinished merge." |
| msgstr "Выход из-за незавершенного слияния." |
| |
| #: advice.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: checking out '%s'.\n" |
| "\n" |
| "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" |
| "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" |
| "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" |
| "\n" |
| "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" |
| "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" |
| "\n" |
| " git checkout -b <new-branch-name>\n" |
| "\n" |
| msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n" |
| |
| #: alias.c:50 |
| msgid "cmdline ends with \\" |
| msgstr "командная строка заканчивается символом \\" |
| |
| #: alias.c:51 |
| msgid "unclosed quote" |
| msgstr "пропущена закрывающая кавычка" |
| |
| #: apply.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»" |
| |
| #: apply.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»" |
| |
| #: apply.c:129 |
| msgid "--reject and --3way cannot be used together." |
| msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно." |
| |
| #: apply.c:131 |
| msgid "--cached and --3way cannot be used together." |
| msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно." |
| |
| #: apply.c:134 |
| msgid "--3way outside a repository" |
| msgstr "--3way вне репозитория" |
| |
| #: apply.c:145 |
| msgid "--index outside a repository" |
| msgstr "--index вне репозитория" |
| |
| #: apply.c:148 |
| msgid "--cached outside a repository" |
| msgstr "--cached вне репозитория" |
| |
| #: apply.c:829 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s" |
| |
| #: apply.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s" |
| |
| #: apply.c:912 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d" |
| |
| #: apply.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d" |
| |
| #: apply.c:956 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d" |
| |
| #: apply.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d" |
| |
| #: apply.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d" |
| |
| #: apply.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode on line %d: %s" |
| msgstr "недопустимый режим %d: %s" |
| |
| #: apply.c:1310 |
| #, c-format |
| msgid "inconsistent header lines %d and %d" |
| msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d" |
| |
| #: apply.c:1482 |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1571 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" |
| " component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" |
| " components (line %d)" |
| msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)" |
| msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" |
| msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" |
| msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" |
| |
| #: apply.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" |
| msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)" |
| |
| #: apply.c:1772 |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "новый файл зависит от старого содержимого" |
| |
| #: apply.c:1774 |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое" |
| |
| #: apply.c:1808 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "патч поврежден на строке %d" |
| |
| #: apply.c:1845 |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого" |
| |
| #: apply.c:1847 |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое" |
| |
| #: apply.c:1850 |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется" |
| |
| #: apply.c:1997 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s" |
| |
| #: apply.c:2034 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d" |
| |
| #: apply.c:2196 |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "патч с мусором на строке %d" |
| |
| #: apply.c:2282 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s" |
| |
| #: apply.c:2286 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "не удалось открыть или прочесть %s" |
| |
| #: apply.c:2945 |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "неправильное начало строки: «%c»" |
| |
| #: apply.c:3066 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)." |
| msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)." |
| msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)." |
| msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)." |
| |
| #: apply.c:3078 |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке" |
| |
| #: apply.c:3084 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "при поиске:\n%.*s" |
| |
| #: apply.c:3106 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»" |
| |
| #: apply.c:3114 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
| msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»" |
| |
| #: apply.c:3161 |
| #, c-format |
| msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
| msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса" |
| |
| #: apply.c:3171 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
| msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому." |
| |
| #: apply.c:3179 |
| #, c-format |
| msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
| msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой" |
| |
| #: apply.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
| msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»" |
| |
| #: apply.c:3210 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»" |
| |
| #: apply.c:3216 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)" |
| |
| #: apply.c:3237 |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld" |
| |
| #: apply.c:3360 |
| #, c-format |
| msgid "cannot checkout %s" |
| msgstr "не удалось переключить состояние на %s" |
| |
| #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read %s" |
| msgstr "не удалось прочитать %s" |
| |
| #: apply.c:3420 |
| #, c-format |
| msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
| msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой" |
| |
| #: apply.c:3449 apply.c:3692 |
| #, c-format |
| msgid "path %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "путь %s был переименован/удален" |
| |
| #: apply.c:3535 apply.c:3707 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s: нет в индексе" |
| |
| #: apply.c:3544 apply.c:3715 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s: не совпадает с индексом" |
| |
| #: apply.c:3579 |
| msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." |
| msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию." |
| |
| #: apply.c:3582 |
| #, c-format |
| msgid "Falling back to three-way merge...\n" |
| msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n" |
| |
| #: apply.c:3598 apply.c:3602 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
| msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»" |
| |
| #: apply.c:3614 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" |
| msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n" |
| |
| #: apply.c:3628 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
| msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n" |
| |
| #: apply.c:3633 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
| msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n" |
| |
| #: apply.c:3659 |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла" |
| |
| #: apply.c:3732 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: неправильный тип" |
| |
| #: apply.c:3734 |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o" |
| |
| #: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856 |
| #: read-cache.c:1309 |
| #, c-format |
| msgid "invalid path '%s'" |
| msgstr "неправильный путь «%s»" |
| |
| #: apply.c:3943 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s: уже содержится в индексе" |
| |
| #: apply.c:3946 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге" |
| |
| #: apply.c:3966 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)" |
| |
| #: apply.c:3971 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s" |
| |
| #: apply.c:3991 |
| #, c-format |
| msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой" |
| |
| #: apply.c:3995 |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: не удалось применить патч" |
| |
| #: apply.c:4010 |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "Проверка патча %s…" |
| |
| #: apply.c:4102 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
| msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s" |
| |
| #: apply.c:4109 |
| #, c-format |
| msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
| msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD" |
| |
| #: apply.c:4112 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
| msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)." |
| |
| #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»" |
| |
| #: apply.c:4121 |
| #, c-format |
| msgid "could not add %s to temporary index" |
| msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс" |
| |
| #: apply.c:4131 |
| #, c-format |
| msgid "could not write temporary index to %s" |
| msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s" |
| |
| #: apply.c:4269 |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "не удалось удалить %s из индекса" |
| |
| #: apply.c:4303 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for submodule %s" |
| msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s" |
| |
| #: apply.c:4309 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»" |
| |
| #: apply.c:4317 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s" |
| |
| #: apply.c:4323 apply.c:4468 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s" |
| |
| #: apply.c:4366 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write to '%s'" |
| msgstr "не удалось записать в «%s»" |
| |
| #: apply.c:4370 |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "закрытие файла «%s»" |
| |
| #: apply.c:4440 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o" |
| |
| #: apply.c:4538 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "Патч %s применен без ошибок." |
| |
| #: apply.c:4546 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "внутренняя ошибка" |
| |
| #: apply.c:4549 |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…" |
| msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…" |
| msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…" |
| msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…" |
| |
| #: apply.c:4560 |
| #, c-format |
| msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
| msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej" |
| |
| #: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "не удалось открыть %s" |
| |
| #: apply.c:4582 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Блок №%d применен без ошибок." |
| |
| #: apply.c:4586 |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Блок №%d отклонен." |
| |
| #: apply.c:4696 |
| #, c-format |
| msgid "Skipped patch '%s'." |
| msgstr "Патч «%s» пропущен." |
| |
| #: apply.c:4704 |
| msgid "unrecognized input" |
| msgstr "не распознанный ввод" |
| |
| #: apply.c:4724 |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "не удалось прочитать файл индекса" |
| |
| #: apply.c:4879 |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s': %s" |
| msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s" |
| |
| #: apply.c:4906 |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах" |
| msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах" |
| msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах" |
| msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах" |
| |
| #: apply.c:4912 apply.c:4927 |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах." |
| msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах." |
| msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах." |
| msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах." |
| |
| #: apply.c:4920 |
| #, c-format |
| msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах." |
| msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах." |
| msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах." |
| msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах." |
| |
| #: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Не удалось записать новый файл индекса" |
| |
| #: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 |
| #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271 |
| #: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852 |
| #: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197 |
| msgid "path" |
| msgstr "путь" |
| |
| #: apply.c:4964 |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "не применять изменения по указанному пути" |
| |
| #: apply.c:4967 |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "применять изменения по указанному пути" |
| |
| #: apply.c:4969 builtin/am.c:2219 |
| msgid "num" |
| msgstr "количество" |
| |
| #: apply.c:4970 |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений" |
| |
| #: apply.c:4973 |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем" |
| |
| #: apply.c:4975 |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода" |
| |
| #: apply.c:4979 |
| msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении" |
| |
| #: apply.c:4981 |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "вместо применения патча вывести сводку изменений для ввода" |
| |
| #: apply.c:4983 |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он" |
| |
| #: apply.c:4985 |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу" |
| |
| #: apply.c:4987 |
| msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
| msgstr "помечать новые файлы с «git add --intent-to-add»" |
| |
| #: apply.c:4989 |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог" |
| |
| #: apply.c:4991 |
| msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
| msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом" |
| |
| #: apply.c:4994 |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)" |
| |
| #: apply.c:4996 |
| msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
| msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется" |
| |
| #: apply.c:4998 |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе" |
| |
| #: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом" |
| |
| #: apply.c:5003 |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают" |
| |
| #: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97 |
| #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101 |
| #: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415 |
| msgid "action" |
| msgstr "действие" |
| |
| #: apply.c:5005 |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах" |
| |
| #: apply.c:5008 apply.c:5011 |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста" |
| |
| #: apply.c:5014 |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "применить патч с обращением изменений" |
| |
| #: apply.c:5016 |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста" |
| |
| #: apply.c:5018 |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах" |
| |
| #: apply.c:5020 |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений" |
| |
| #: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 |
| #: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786 |
| #: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 |
| msgid "be verbose" |
| msgstr "быть многословнее" |
| |
| #: apply.c:5023 |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла" |
| |
| #: apply.c:5026 |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений" |
| |
| #: apply.c:5028 builtin/am.c:2207 |
| msgid "root" |
| msgstr "корень" |
| |
| #: apply.c:5029 |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов" |
| |
| #: archive.c:14 |
| msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" |
| |
| #: archive.c:15 |
| msgid "git archive --list" |
| msgstr "git archive --list" |
| |
| #: archive.c:16 |
| msgid "" |
| "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> " |
| "[<path>...]" |
| msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" |
| |
| #: archive.c:17 |
| msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
| msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list" |
| |
| #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу" |
| |
| #: archive.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "no such ref: %.*s" |
| msgstr "нет такой ссылки: %.*s" |
| |
| #: archive.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name: %s" |
| msgstr "недопустимое имя объекта: %s" |
| |
| #: archive.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "not a tree object: %s" |
| msgstr "недействительный объект дерева: %s" |
| |
| #: archive.c:424 |
| msgid "current working directory is untracked" |
| msgstr "текущий рабочий каталог не отслеживается" |
| |
| #: archive.c:455 |
| msgid "fmt" |
| msgstr "формат" |
| |
| #: archive.c:455 |
| msgid "archive format" |
| msgstr "формат архива" |
| |
| #: archive.c:456 builtin/log.c:1557 |
| msgid "prefix" |
| msgstr "префикс" |
| |
| #: archive.c:457 |
| msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
| msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве" |
| |
| #: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822 |
| #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091 |
| #: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105 |
| #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412 |
| #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177 |
| msgid "file" |
| msgstr "файл" |
| |
| #: archive.c:459 builtin/archive.c:90 |
| msgid "write the archive to this file" |
| msgstr "запись архива в этот файл" |
| |
| #: archive.c:461 |
| msgid "read .gitattributes in working directory" |
| msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге" |
| |
| #: archive.c:462 |
| msgid "report archived files on stderr" |
| msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr" |
| |
| #: archive.c:463 |
| msgid "store only" |
| msgstr "только хранение" |
| |
| #: archive.c:464 |
| msgid "compress faster" |
| msgstr "сжимать быстрее" |
| |
| #: archive.c:472 |
| msgid "compress better" |
| msgstr "сжимать лучше" |
| |
| #: archive.c:475 |
| msgid "list supported archive formats" |
| msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов" |
| |
| #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858 |
| msgid "repo" |
| msgstr "репозиторий" |
| |
| #: archive.c:478 builtin/archive.c:92 |
| msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
| msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>" |
| |
| #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707 |
| #: builtin/notes.c:498 |
| msgid "command" |
| msgstr "команда" |
| |
| #: archive.c:480 builtin/archive.c:94 |
| msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
| msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием" |
| |
| #: archive.c:487 |
| msgid "Unexpected option --remote" |
| msgstr "Неожиданная опция --remote" |
| |
| #: archive.c:489 |
| msgid "Option --exec can only be used together with --remote" |
| msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote" |
| |
| #: archive.c:491 |
| msgid "Unexpected option --output" |
| msgstr "Неожиданная опция --output" |
| |
| #: archive.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown archive format '%s'" |
| msgstr "Неизвестный формат архива «%s»" |
| |
| #: archive.c:520 |
| #, c-format |
| msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
| msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d" |
| |
| #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stream blob %s" |
| msgstr "не удалось создать поток двоичного объекта %s" |
| |
| #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" |
| msgstr "неподдерживаемый режим доступа к файлу: 0%o (SHA1: %s)" |
| |
| #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s" |
| msgstr "не удалось прочитать %s" |
| |
| #: archive-tar.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "unable to start '%s' filter" |
| msgstr "не удалось запустить фильтр «%s»" |
| |
| #: archive-tar.c:462 |
| msgid "unable to redirect descriptor" |
| msgstr "не удалось перенаправить дескриптор" |
| |
| #: archive-tar.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' filter reported error" |
| msgstr "фильтр «%s» сообщил об ошибке" |
| |
| #: archive-zip.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "path is not valid UTF-8: %s" |
| msgstr "путь не является действительным UTF-8: %s" |
| |
| #: archive-zip.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" |
| msgstr "путь слишком длинный (%d символов, SHA1: %s): %s" |
| |
| #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "deflate error (%d)" |
| msgstr "ошибка сжатия (%d)" |
| |
| #: archive-zip.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" |
| msgstr "отметка времени слишком большая для этой системы: %<PRIuMAX>" |
| |
| #: attr.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%.*s is not a valid attribute name" |
| msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута" |
| |
| #: attr.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "%s not allowed: %s:%d" |
| msgstr "%s не разрешено: %s:%d" |
| |
| #: attr.c:408 |
| msgid "" |
| "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
| "Use '\\!' for literal leading exclamation." |
| msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»." |
| |
| #: bisect.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
| msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s" |
| |
| #: bisect.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "We cannot bisect more!\n" |
| msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n" |
| |
| #: bisect.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid commit name %s" |
| msgstr "Недопустимое имя коммита %s" |
| |
| #: bisect.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is bad.\n" |
| "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c:763 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is new.\n" |
| "The property has changed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is %s.\n" |
| "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" |
| msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
| "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
| "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" |
| msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n" |
| |
| #: bisect.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
| "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" |
| "We continue anyway." |
| msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск." |
| |
| #: bisect.c:822 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
| msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n" |
| |
| #: bisect.c:865 |
| #, c-format |
| msgid "a %s revision is needed" |
| msgstr "нужно указать %s редакцию" |
| |
| #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "could not create file '%s'" |
| msgstr "не удалось создать файл «%s»" |
| |
| #: bisect.c:928 builtin/merge.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file '%s'" |
| msgstr "не удалось прочитать файл «%s»" |
| |
| #: bisect.c:958 |
| msgid "reading bisect refs failed" |
| msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска" |
| |
| #: bisect.c:977 |
| #, c-format |
| msgid "%s was both %s and %s\n" |
| msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n" |
| |
| #: bisect.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No testable commit found.\n" |
| "Maybe you started with bad path parameters?\n" |
| msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n" |
| |
| #: bisect.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "(roughly %d step)" |
| msgid_plural "(roughly %d steps)" |
| msgstr[0] "(примерно %d шаг)" |
| msgstr[1] "(примерно %d шага)" |
| msgstr[2] "(примерно %d шагов)" |
| msgstr[3] "(примерно %d шагов)" |
| |
| #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
| #. steps)" translation. |
| #: bisect.c:1010 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
| msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" |
| msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n" |
| msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n" |
| msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n" |
| msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n" |
| |
| #: blame.c:1794 |
| msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
| msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются." |
| |
| #: blame.c:1808 |
| msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
| msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта" |
| |
| #: blame.c:1829 |
| msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
| msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит" |
| |
| #: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030 |
| #: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940 |
| #: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 |
| #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155 |
| #: builtin/shortlog.c:192 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям" |
| |
| #: blame.c:1856 |
| msgid "" |
| "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" |
| msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя" |
| |
| #: blame.c:1867 |
| #, c-format |
| msgid "no such path %s in %s" |
| msgstr "нет такого пути %s в %s" |
| |
| #: blame.c:1878 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read blob %s for path %s" |
| msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s" |
| |
| #: branch.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "After fixing the error cause you may try to fix up\n" |
| "the remote tracking information by invoking\n" |
| "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." |
| msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»." |
| |
| #: branch.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "Not setting branch %s as its own upstream." |
| msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию." |
| |
| #: branch.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." |
| msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением." |
| |
| #: branch.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." |
| msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»." |
| |
| #: branch.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." |
| msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением." |
| |
| #: branch.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." |
| msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»." |
| |
| #: branch.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." |
| msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением." |
| |
| #: branch.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." |
| msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»." |
| |
| #: branch.c:109 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." |
| msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением." |
| |
| #: branch.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." |
| msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»." |
| |
| #: branch.c:119 |
| msgid "Unable to write upstream branch configuration" |
| msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки" |
| |
| #: branch.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" |
| msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s" |
| |
| #: branch.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid branch name." |
| msgstr "«%s» не является действительным именем ветки." |
| |
| #: branch.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "A branch named '%s' already exists." |
| msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует." |
| |
| #: branch.c:213 |
| msgid "Cannot force update the current branch." |
| msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку." |
| |
| #: branch.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." |
| msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой." |
| |
| #: branch.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
| msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует" |
| |
| #: branch.c:237 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
| "branch that already exists at the remote, you may need to\n" |
| "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" |
| "\n" |
| "If you are planning to push out a new local branch that\n" |
| "will track its remote counterpart, you may want to use\n" |
| "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." |
| msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки." |
| |
| #: branch.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid object name: '%s'." |
| msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»." |
| |
| #: branch.c:301 |
| #, c-format |
| msgid "Ambiguous object name: '%s'." |
| msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»." |
| |
| #: branch.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid branch point: '%s'." |
| msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»." |
| |
| #: branch.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
| msgstr "«%s» уже находится на «%s»" |
| |
| #: branch.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
| msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён" |
| |
| #: bundle.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
| msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2" |
| |
| #: bundle.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916 |
| #: builtin/commit.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "не удалось открыть «%s»" |
| |
| #: bundle.c:143 |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:" |
| |
| #: bundle.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains this ref:" |
| msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" |
| msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:" |
| msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:" |
| msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:" |
| msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:" |
| |
| #: bundle.c:201 |
| msgid "The bundle records a complete history." |
| msgstr "Пакет содержит полную историю." |
| |
| #: bundle.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref:" |
| msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" |
| msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:" |
| msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:" |
| msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:" |
| msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:" |
| |
| #: bundle.c:269 |
| msgid "unable to dup bundle descriptor" |
| msgstr "не удалось дублировать дескриптор пакета" |
| |
| #: bundle.c:276 |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "Не удалось создать объекты пакета" |
| |
| #: bundle.c:287 |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "критическая ошибка pack-objects" |
| |
| #: bundle.c:329 |
| msgid "rev-list died" |
| msgstr "критическая ошибка rev-list" |
| |
| #: bundle.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list" |
| |
| #: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "неопознанный аргумент: %s" |
| |
| #: bundle.c:465 |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "Отклонение создания пустого пакета." |
| |
| #: bundle.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "не удалось создать «%s»" |
| |
| #: bundle.c:500 |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "критическая ошибка index-pack" |
| |
| #: color.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "invalid color value: %.*s" |
| msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s" |
| |
| #: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399 |
| #: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "не удалось разобрать %s" |
| |
| #: commit.c:52 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s не является коммитом!" |
| |
| #: commit.c:193 |
| msgid "" |
| "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" |
| "and will be removed in a future Git version.\n" |
| "\n" |
| "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
| "to convert the grafts into replace refs.\n" |
| "\n" |
| "Turn this message off by running\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
| msgstr "Поддержка <GIT_DIR>/info/grafts устарела и будет удалена в следующих версиях Git.\n\nИспользуйте «git replace --convert-graft-file» для конвертации сращений (grafts) на ссылки замены.\n\nЧтобы скрыть это сообщение запустите «git config advice.graftFileDeprecated false»" |
| |
| #: commit.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." |
| msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s." |
| |
| #: commit.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
| msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s." |
| |
| #: commit.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
| msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись." |
| |
| #: commit.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
| msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n" |
| |
| #: commit.c:1391 |
| msgid "" |
| "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
| "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" |
| "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" |
| msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n" |
| |
| #: commit-graph.c:105 |
| msgid "commit-graph file is too small" |
| msgstr "файл commit-graph слишком маленький" |
| |
| #: commit-graph.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
| msgstr "подпись commit-graph файла %X не соотвествует подписи %X" |
| |
| #: commit-graph.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
| msgstr "версия commit-graph файла %X не соотвествует версии %X" |
| |
| #: commit-graph.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
| msgstr "версия хеш-суммы commit-graph файла %X не соответствует версии %X" |
| |
| #: commit-graph.c:207 |
| msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" |
| msgstr "не найдена таблица расположения частей в файле commit-graph; возможно файл повреждён" |
| |
| #: commit-graph.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" |
| msgstr "некорректное смещение части в commit-graph файле %08x%08x" |
| |
| #: commit-graph.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" |
| msgstr "часть файла commit-graph с идентификатором %08x появляется несколько раз" |
| |
| #: commit-graph.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "could not find commit %s" |
| msgstr "не удалось найти коммит %s" |
| |
| #: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649 |
| #, c-format |
| msgid "unable to get type of object %s" |
| msgstr "не удалось получить тип объекта %s" |
| |
| #: commit-graph.c:765 |
| msgid "Loading known commits in commit graph" |
| msgstr "Загрузка известных коммитов на граф коммитов" |
| |
| #: commit-graph.c:781 |
| msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
| msgstr "Расширение достижимых коммитов на граф коммитов" |
| |
| #: commit-graph.c:793 |
| msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
| msgstr "Очистка пометок коммитов на графе коммитов" |
| |
| #: commit-graph.c:813 |
| msgid "Computing commit graph generation numbers" |
| msgstr "Вычисление номеров поколений на графе коммитов" |
| |
| #: commit-graph.c:930 |
| #, c-format |
| msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" |
| msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" |
| msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакете" |
| msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах" |
| msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах" |
| msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов в %d пакетах" |
| |
| #: commit-graph.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "error adding pack %s" |
| msgstr "ошибка добавления пакета %s" |
| |
| #: commit-graph.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "error opening index for %s" |
| msgstr "ошибка открытия индекса для %s" |
| |
| #: commit-graph.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" |
| msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" |
| msgstr[0] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылке" |
| msgstr[1] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам" |
| msgstr[2] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам" |
| msgstr[3] "Поиск коммитов для графа коммитов по %d ссылкам" |
| |
| #: commit-graph.c:991 |
| msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
| msgstr "Поиск коммитов для графа коммитов среди упакованных объектов" |
| |
| #: commit-graph.c:1004 |
| msgid "Counting distinct commits in commit graph" |
| msgstr "Вычисление количества отдельных коммитов на графе коммитов" |
| |
| #: commit-graph.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "the commit graph format cannot write %d commits" |
| msgstr "программе форматирования графа коммитов не удалось записать %d коммитов" |
| |
| #: commit-graph.c:1026 |
| msgid "Finding extra edges in commit graph" |
| msgstr "Поиск дополнительных ребер на графе коммитов" |
| |
| #: commit-graph.c:1050 |
| msgid "too many commits to write graph" |
| msgstr "слишком много коммитов для записи графа" |
| |
| #: commit-graph.c:1057 midx.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create leading directories of %s" |
| msgstr "не удалось создать родительские каталоги для %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1097 |
| #, c-format |
| msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
| msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" |
| msgstr[0] "Запись графа коммитов в %d проход" |
| msgstr[1] "Запись графа коммитов в %d прохода" |
| msgstr[2] "Запись графа коммитов в %d проходов" |
| msgstr[3] "Запись графа коммитов в %d прохода" |
| |
| #: commit-graph.c:1162 |
| msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
| msgstr "файл commit-graph содержит неправильную контрольную сумму и скорее всего поврежден" |
| |
| #: commit-graph.c:1172 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
| msgstr "файл commit-graph содержит неправильный порядок OID: %s, а затем %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" |
| msgstr "файл commit-graph содержит неправильное значение fanout: fanout[%d] = %u != %u" |
| |
| #: commit-graph.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" |
| msgstr "не удалось разобрать коммит %s из файла commit-graph" |
| |
| #: commit-graph.c:1206 |
| msgid "Verifying commits in commit graph" |
| msgstr "Проверка коммитов на графе коммитов" |
| |
| #: commit-graph.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
| msgstr "не удалось разобрать коммит %s из базы объектов файла commit-graph" |
| |
| #: commit-graph.c:1226 |
| #, c-format |
| msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
| msgstr " в файле commit-graph OID корня дерева для коммита %s является %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
| msgstr "слишком большой список родителей файле commit-graph для коммита %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" |
| msgstr "в файле commit-graph родитель для %s является %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1255 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" |
| msgstr "в файле commit-graph список родителей для коммита %s закончился слишком рано" |
| |
| #: commit-graph.c:1260 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero " |
| "elsewhere" |
| msgstr "в файле commit-graph содержится нулевой номер поколения для коммита %s, но ненулевой в остальных случаях" |
| |
| #: commit-graph.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero " |
| "elsewhere" |
| msgstr "в файле commit-graph содержится ненулевой номер поколения для коммита %s, но нулевой в остальных случаях" |
| |
| #: commit-graph.c:1279 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" |
| msgstr "в файле commit-graph номер поколения для коммита %s является %u != %u" |
| |
| #: commit-graph.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
| msgstr "в файле commit-graph дата коммита %s является %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "память исчерпана" |
| |
| #: config.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" |
| "\t%s\n" |
| "from\n" |
| "\t%s\n" |
| "This might be due to circular includes." |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "could not expand include path '%s'" |
| msgstr "не удалось раскрыть путь включения «%s»" |
| |
| #: config.c:150 |
| msgid "relative config includes must come from files" |
| msgstr "относительные включения конфигурации должны исходить из файлов" |
| |
| #: config.c:190 |
| msgid "relative config include conditionals must come from files" |
| msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов" |
| |
| #: config.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain a section: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain variable name: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:378 sequencer.c:2459 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key: %s" |
| msgstr "недействительный ключ: %s" |
| |
| #: config.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key (newline): %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:420 config.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "bogus config parameter: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "bogus format in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:793 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in blob %s" |
| msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s" |
| |
| #: config.c:797 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in file %s" |
| msgstr "ошибка в %d строке файла %s" |
| |
| #: config.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in standard input" |
| msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода" |
| |
| #: config.c:805 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
| msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s" |
| |
| #: config.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in command line %s" |
| msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s" |
| |
| #: config.c:813 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in %s" |
| msgstr "ошибка в %d строке в %s" |
| |
| #: config.c:952 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "вне диапазона" |
| |
| #: config.c:952 |
| msgid "invalid unit" |
| msgstr "неправильное число" |
| |
| #: config.c:958 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
| msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s" |
| |
| #: config.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
| msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s" |
| |
| #: config.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
| msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s" |
| |
| #: config.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
| msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s" |
| |
| #: config.c:972 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
| msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s" |
| |
| #: config.c:975 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
| msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s" |
| |
| #: config.c:978 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
| msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s" |
| |
| #: config.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
| msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»" |
| |
| #: config.c:1082 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
| msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени" |
| |
| #: config.c:1173 |
| #, c-format |
| msgid "abbrev length out of range: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:1187 config.c:1198 |
| #, c-format |
| msgid "bad zlib compression level %d" |
| msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d" |
| |
| #: config.c:1290 |
| msgid "core.commentChar should only be one character" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:1323 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode for object creation: %s" |
| msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s" |
| |
| #: config.c:1395 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:1422 |
| msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397 |
| #, c-format |
| msgid "bad pack compression level %d" |
| msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d" |
| |
| #: config.c:1604 |
| #, c-format |
| msgid "unable to load config blob object '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:1654 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:1710 |
| msgid "unable to parse command-line config" |
| msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки" |
| |
| #: config.c:2059 |
| msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
| msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации" |
| |
| #: config.c:2229 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s: '%s'" |
| msgstr "Недействительный %s: «%s»" |
| |
| #: config.c:2272 |
| #, c-format |
| msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" |
| msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»" |
| |
| #: config.c:2298 |
| #, c-format |
| msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
| msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100" |
| |
| #: config.c:2344 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
| msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки" |
| |
| #: config.c:2346 |
| #, c-format |
| msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
| msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d" |
| |
| #: config.c:2427 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:2459 |
| #, c-format |
| msgid "%s has multiple values" |
| msgstr "%s имеет несколько значений" |
| |
| #: config.c:2488 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write new configuration file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:2740 config.c:3064 |
| #, c-format |
| msgid "could not lock config file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:2751 |
| #, c-format |
| msgid "opening %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:2786 builtin/config.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "invalid pattern: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:2811 |
| #, c-format |
| msgid "invalid config file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:2824 config.c:3077 |
| #, c-format |
| msgid "fstat on %s failed" |
| msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s" |
| |
| #: config.c:2835 |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:2844 config.c:3082 |
| #, c-format |
| msgid "chmod on %s failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:2929 config.c:3179 |
| #, c-format |
| msgid "could not write config file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:2963 |
| #, c-format |
| msgid "could not set '%s' to '%s'" |
| msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»" |
| |
| #: config.c:2965 builtin/remote.c:782 |
| #, c-format |
| msgid "could not unset '%s'" |
| msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»" |
| |
| #: config.c:3055 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config.c:3222 |
| #, c-format |
| msgid "missing value for '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:61 |
| msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:63 |
| msgid "" |
| "Could not read from remote repository.\n" |
| "\n" |
| "Please make sure you have the correct access rights\n" |
| "and the repository exists." |
| msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует." |
| |
| #: connect.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support feature '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:114 |
| msgid "expected flush after capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:252 |
| msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:275 |
| msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:313 |
| msgid "invalid packet" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "invalid ls-refs response: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:445 |
| msgid "expected flush after ref listing" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:544 |
| #, c-format |
| msgid "protocol '%s' is not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:595 |
| msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:635 connect.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "Looking up %s ... " |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
| #: connect.c:643 connect.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "done.\n" |
| "Connecting to %s (port %s) ... " |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:665 connect.c:742 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unable to connect to %s:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
| #: connect.c:671 connect.c:748 |
| msgid "done." |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "unknown port %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:845 connect.c:1171 |
| #, c-format |
| msgid "strange hostname '%s' blocked" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:847 |
| #, c-format |
| msgid "strange port '%s' blocked" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "cannot start proxy %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:924 |
| msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:1119 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:1131 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:1148 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:1260 |
| #, c-format |
| msgid "strange pathname '%s' blocked" |
| msgstr "" |
| |
| #: connect.c:1307 |
| msgid "unable to fork" |
| msgstr "" |
| |
| #: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43 |
| msgid "Checking connectivity" |
| msgstr "Проверка соединения" |
| |
| #: connected.c:97 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»" |
| |
| #: connected.c:117 |
| msgid "failed write to rev-list" |
| msgstr "сбой записи в rev-list" |
| |
| #: connected.c:124 |
| msgid "failed to close rev-list's stdin" |
| msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list" |
| |
| #: convert.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "illegal crlf_action %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
| msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s" |
| |
| #: convert.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM запрещен в «%s», если кодируется как %s" |
| |
| #: convert.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as " |
| "working-tree-encoding." |
| msgstr "Файл «%s» содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%s как кодировку рабочего каталога." |
| |
| #: convert.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM требуется в «%s», если кодируется как %s" |
| |
| #: convert.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or " |
| "UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." |
| msgstr "Файл «%s» не содержит маркер последовательности байтов (BOM). Используйте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимости от порядка байтов) как кодировку рабочего каталога." |
| |
| #: convert.c:424 convert.c:495 |
| #, c-format |
| msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
| msgstr "не удалось перекодировать «%s» из %s в %s" |
| |
| #: convert.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
| msgstr "перекодирование «%s» из %s в %s и обратно не одно и то же" |
| |
| #: convert.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:700 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:735 convert.c:738 |
| #, c-format |
| msgid "read from external filter '%s' failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:741 convert.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:844 |
| msgid "unexpected filter type" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:855 |
| msgid "path name too long for external filter" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
| "been filtered" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:1228 |
| msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
| msgstr "true/false не является допустимым значением для working-tree-encoding" |
| |
| #: convert.c:1398 convert.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:1476 |
| #, c-format |
| msgid "%s: smudge filter %s failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: date.c:137 |
| msgid "in the future" |
| msgstr "в будущем" |
| |
| #: date.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад" |
| msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад" |
| msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад" |
| |
| #: date.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад" |
| msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад" |
| msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад" |
| |
| #: date.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> hour ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад" |
| msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад" |
| msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад" |
| |
| #: date.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> day ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад" |
| msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад" |
| msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад" |
| |
| #: date.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> week ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад" |
| msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад" |
| msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад" |
| |
| #: date.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад" |
| msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад" |
| msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад" |
| |
| #: date.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> год" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> года" |
| msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет" |
| msgstr[3] "%<PRIuMAX> года" |
| |
| #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
| #: date.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад" |
| msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад" |
| msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад" |
| msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад" |
| |
| #: date.c:196 date.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад" |
| msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад" |
| msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад" |
| |
| #: delta-islands.c:272 |
| msgid "Propagating island marks" |
| msgstr "" |
| |
| #: delta-islands.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "bad tree object %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: delta-islands.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: delta-islands.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: delta-islands.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "Marked %d islands, done.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: diffcore-order.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read orderfile '%s'" |
| msgstr "сбой чтения orderfile «%s»" |
| |
| #: diffcore-rename.c:544 |
| msgid "Performing inexact rename detection" |
| msgstr "Выполняется неточное определение переименования" |
| |
| #: diff-no-index.c:238 |
| msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff-no-index.c:263 |
| msgid "" |
| "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " |
| "tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:155 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
| msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n" |
| |
| #: diff.c:160 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
| msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n" |
| |
| #: diff.c:296 |
| msgid "" |
| "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
| "'dimmed-zebra', 'plain'" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change'," |
| " 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:332 |
| msgid "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " |
| "whitespace modes" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
| msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»" |
| |
| #: diff.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s" |
| |
| #: diff.c:4210 |
| #, c-format |
| msgid "external diff died, stopping at %s" |
| msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s" |
| |
| #: diff.c:4555 |
| msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" |
| msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно" |
| |
| #: diff.c:4558 |
| msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" |
| msgstr "-G, -S и --find-object нельзя использовать одновременно" |
| |
| #: diff.c:4636 |
| msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
| msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути" |
| |
| #: diff.c:4684 |
| #, c-format |
| msgid "invalid --stat value: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217 |
| #: parse-options.c:199 parse-options.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a numerical value" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:4721 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s" |
| |
| #: diff.c:4806 |
| #, c-format |
| msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:4830 |
| #, c-format |
| msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:4844 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:4894 diff.c:4900 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects <n>/<m> form" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:4912 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a character, got '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:4933 |
| #, c-format |
| msgid "bad --color-moved argument: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:4952 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:4992 |
| msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5028 diff.c:5048 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5186 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5242 |
| #, c-format |
| msgid "bad --word-diff argument: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5265 |
| msgid "Diff output format options" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5267 diff.c:5273 |
| msgid "generate patch" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5270 builtin/log.c:167 |
| msgid "suppress diff output" |
| msgstr "не выводить список изменений" |
| |
| #: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5276 diff.c:5279 |
| msgid "generate diffs with <n> lines context" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5281 |
| msgid "generate the diff in raw format" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5284 |
| msgid "synonym for '-p --raw'" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5288 |
| msgid "synonym for '-p --stat'" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5292 |
| msgid "machine friendly --stat" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5295 |
| msgid "output only the last line of --stat" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5297 diff.c:5305 |
| msgid "<param1,param2>..." |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5298 |
| msgid "" |
| "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5302 |
| msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5306 |
| msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5310 |
| msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5313 |
| msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
| msgstr "краткая сводка изменений, вроде созданий, переименований или изменений режима доступа" |
| |
| #: diff.c:5316 |
| msgid "show only names of changed files" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5319 |
| msgid "show only names and status of changed files" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5321 |
| msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5322 |
| msgid "generate diffstat" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330 |
| msgid "<width>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5325 |
| msgid "generate diffstat with a given width" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5328 |
| msgid "generate diffstat with a given name width" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5331 |
| msgid "generate diffstat with a given graph width" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5333 |
| msgid "<count>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5334 |
| msgid "generate diffstat with limited lines" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5337 |
| msgid "generate compact summary in diffstat" |
| msgstr "генерация компактной сводки изменений в diffstat" |
| |
| #: diff.c:5340 |
| msgid "output a binary diff that can be applied" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5343 |
| msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5345 |
| msgid "show colored diff" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5346 |
| msgid "<kind>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5347 |
| msgid "" |
| "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
| "diff" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5350 |
| msgid "" |
| "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
| "--numstat" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465 |
| msgid "<prefix>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5354 |
| msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5357 |
| msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5360 |
| msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5363 |
| msgid "do not show any source or destination prefix" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5366 |
| msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380 |
| msgid "<char>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5371 |
| msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5376 |
| msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5381 |
| msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5384 |
| msgid "Diff rename options" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5385 |
| msgid "<n>[/<m>]" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5386 |
| msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5390 |
| msgid "detect renames" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5394 |
| msgid "omit the preimage for deletes" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5397 |
| msgid "detect copies" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5401 |
| msgid "use unmodified files as source to find copies" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5403 |
| msgid "disable rename detection" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5406 |
| msgid "use empty blobs as rename source" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5408 |
| msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5411 |
| msgid "" |
| "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
| "given limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5413 |
| msgid "Diff algorithm options" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5415 |
| msgid "produce the smallest possible diff" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5418 |
| msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5421 |
| msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5424 |
| msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5427 |
| msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5430 |
| msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5433 |
| msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5436 |
| msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5440 |
| msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5442 |
| msgid "<algorithm>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5443 |
| msgid "choose a diff algorithm" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5445 |
| msgid "<text>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5446 |
| msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460 |
| msgid "<mode>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5449 |
| msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499 |
| msgid "<regex>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5452 |
| msgid "use <regex> to decide what a word is" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5455 |
| msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5458 |
| msgid "moved lines of code are colored differently" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5461 |
| msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5464 |
| msgid "Other diff options" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5466 |
| msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5470 |
| msgid "treat all files as text" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5472 |
| msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5474 |
| msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5476 |
| msgid "disable all output of the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5478 |
| msgid "allow an external diff helper to be executed" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5480 |
| msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5482 |
| msgid "<when>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5483 |
| msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5486 |
| msgid "<format>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5487 |
| msgid "specify how differences in submodules are shown" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5491 |
| msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5494 |
| msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5496 |
| msgid "<string>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5497 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "string" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5500 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "regex" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5503 |
| msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5506 |
| msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5509 |
| msgid "control the order in which files appear in the output" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5510 |
| msgid "<object-id>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5511 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "object" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5513 |
| msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5514 |
| msgid "select files by diff type" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5516 |
| msgid "<file>" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:5517 |
| msgid "Output to a specific file" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:6150 |
| msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." |
| msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов." |
| |
| #: diff.c:6153 |
| msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
| msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов." |
| |
| #: diff.c:6156 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." |
| msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды." |
| |
| #: dir.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
| msgstr "" |
| |
| #: dir.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use %s as an exclude file" |
| msgstr "" |
| |
| #: dir.c:1843 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory '%s'" |
| msgstr "не удалось открыть каталог «%s»" |
| |
| #: dir.c:2085 |
| msgid "failed to get kernel name and information" |
| msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию" |
| |
| #: dir.c:2209 |
| msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
| msgstr "" |
| |
| #: dir.c:3013 |
| #, c-format |
| msgid "index file corrupt in repo %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: dir.c:3058 dir.c:3063 |
| #, c-format |
| msgid "could not create directories for %s" |
| msgstr "не удалось создать каталоги для %s" |
| |
| #: dir.c:3092 |
| #, c-format |
| msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
| msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»" |
| |
| #: editor.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
| msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c" |
| |
| #: entry.c:178 |
| msgid "Filtering content" |
| msgstr "Фильтруется содержимое" |
| |
| #: entry.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file '%s'" |
| msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»" |
| |
| #: environment.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "bad git namespace path \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: environment.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: exec-cmd.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "too many args to run %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-object.c:17 |
| msgid "Remote with no URL" |
| msgstr "Внешний репозиторий без URL" |
| |
| #: fetch-pack.c:151 |
| msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части" |
| |
| #: fetch-pack.c:154 |
| msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:165 |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
| msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получен пустой пакет" |
| |
| #: fetch-pack.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
| msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»" |
| |
| #: fetch-pack.c:196 |
| msgid "unable to write to remote" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:258 |
| msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" |
| msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed" |
| |
| #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shallow line: %s" |
| msgstr "неправильная строка частичного получения: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277 |
| #, c-format |
| msgid "invalid unshallow line: %s" |
| msgstr "неправильная строка полного получения: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279 |
| #, c-format |
| msgid "object not found: %s" |
| msgstr "объект не найден: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "error in object: %s" |
| msgstr "ошибка в объекте: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284 |
| #, c-format |
| msgid "no shallow found: %s" |
| msgstr "частичный клон не найден: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288 |
| #, c-format |
| msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
| msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "got %s %d %s" |
| msgstr "получено %s %d %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit %s" |
| msgstr "недопустимый коммит %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:465 |
| msgid "giving up" |
| msgstr "останавливаю дальнейшие попытки" |
| |
| #: fetch-pack.c:477 progress.c:284 |
| msgid "done" |
| msgstr "готово" |
| |
| #: fetch-pack.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "got %s (%d) %s" |
| msgstr "получено %s (%d) %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:535 |
| #, c-format |
| msgid "Marking %s as complete" |
| msgstr "Помечаю %s как завершенный" |
| |
| #: fetch-pack.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "already have %s (%s)" |
| msgstr "уже есть %s (%s)" |
| |
| #: fetch-pack.c:783 |
| msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
| msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных" |
| |
| #: fetch-pack.c:791 |
| msgid "protocol error: bad pack header" |
| msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока" |
| |
| #: fetch-pack.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
| msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:875 |
| #, c-format |
| msgid "%s failed" |
| msgstr "%s завершен с ошибкой" |
| |
| #: fetch-pack.c:877 |
| msgid "error in sideband demultiplexer" |
| msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных" |
| |
| #: fetch-pack.c:906 |
| msgid "Server does not support shallow clients" |
| msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием" |
| |
| #: fetch-pack.c:910 |
| msgid "Server supports multi_ack_detailed" |
| msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed" |
| |
| #: fetch-pack.c:913 |
| msgid "Server supports no-done" |
| msgstr "Сервер поддерживает no-done" |
| |
| #: fetch-pack.c:919 |
| msgid "Server supports multi_ack" |
| msgstr "Сервер поддерживает multi_ack" |
| |
| #: fetch-pack.c:923 |
| msgid "Server supports side-band-64k" |
| msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k" |
| |
| #: fetch-pack.c:927 |
| msgid "Server supports side-band" |
| msgstr "Сервер поддерживает side-band" |
| |
| #: fetch-pack.c:931 |
| msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" |
| msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want" |
| |
| #: fetch-pack.c:935 |
| msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" |
| msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want" |
| |
| #: fetch-pack.c:945 |
| msgid "Server supports ofs-delta" |
| msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta" |
| |
| #: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144 |
| msgid "Server supports filter" |
| msgstr "Сервер поддерживает фильтрацию" |
| |
| #: fetch-pack.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "Server version is %.*s" |
| msgstr "Версия сервера %.*s" |
| |
| #: fetch-pack.c:965 |
| msgid "Server does not support --shallow-since" |
| msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since" |
| |
| #: fetch-pack.c:969 |
| msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
| msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude" |
| |
| #: fetch-pack.c:971 |
| msgid "Server does not support --deepen" |
| msgstr "Сервер не поддерживает --deepen" |
| |
| #: fetch-pack.c:988 |
| msgid "no common commits" |
| msgstr "не общих коммитов" |
| |
| #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449 |
| msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
| msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных." |
| |
| #: fetch-pack.c:1138 |
| msgid "Server does not support shallow requests" |
| msgstr "Сервер не поддерживает частичные запросы" |
| |
| #: fetch-pack.c:1171 |
| msgid "unable to write request to remote" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "error reading section header '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1195 |
| #, c-format |
| msgid "expected '%s', received '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1234 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "error processing acks: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1249 |
| msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1251 |
| msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1293 |
| #, c-format |
| msgid "error processing shallow info: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1340 |
| #, c-format |
| msgid "expected wanted-ref, got '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1345 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1350 |
| #, c-format |
| msgid "error processing wanted refs: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fetch-pack.c:1676 |
| msgid "no matching remote head" |
| msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку" |
| |
| #: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673 |
| msgid "remote did not send all necessary objects" |
| msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты" |
| |
| #: fetch-pack.c:1726 |
| #, c-format |
| msgid "no such remote ref %s" |
| msgstr "нет такой внешней ссылки %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
| msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s" |
| |
| #: gpg-interface.c:318 |
| msgid "gpg failed to sign the data" |
| msgstr "gpg не удалось подписать данные" |
| |
| #: gpg-interface.c:344 |
| msgid "could not create temporary file" |
| msgstr "не удалось создать временный файл" |
| |
| #: gpg-interface.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
| msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»" |
| |
| #: graph.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
| msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors" |
| |
| #: grep.c:2113 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unable to read %s" |
| msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s" |
| |
| #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 |
| #: builtin/rm.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%s'" |
| msgstr "не удалось выполнить stat «%s»" |
| |
| #: grep.c:2141 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': short read" |
| msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано" |
| |
| #: help.c:23 |
| msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
| msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)" |
| |
| #: help.c:24 |
| msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
| msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)" |
| |
| #: help.c:25 |
| msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
| msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)" |
| |
| #: help.c:26 |
| msgid "grow, mark and tweak your common history" |
| msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории" |
| |
| #: help.c:27 |
| msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
| msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)" |
| |
| #: help.c:31 |
| msgid "Main Porcelain Commands" |
| msgstr "Основные машиночитаемые команды" |
| |
| #: help.c:32 |
| msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
| msgstr "Вспомогательные команды / Манипуляторы" |
| |
| #: help.c:33 |
| msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
| msgstr "Вспомогательные команды / Запросчики" |
| |
| #: help.c:34 |
| msgid "Interacting with Others" |
| msgstr "Взаимодействие с другими" |
| |
| #: help.c:35 |
| msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
| msgstr "Низкоуровневые команды / Манипуляторы" |
| |
| #: help.c:36 |
| msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
| msgstr "Низкоуровневые команды / Запросчики" |
| |
| #: help.c:37 |
| msgid "Low-level Commands / Synching Repositories" |
| msgstr "Низкоуровневые команды / Синхронизация репозиториев" |
| |
| #: help.c:38 |
| msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
| msgstr "Низкоуровневые команды / Внутренние вспомогательные" |
| |
| #: help.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "available git commands in '%s'" |
| msgstr "доступные команды git в «%s»" |
| |
| #: help.c:305 |
| msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
| msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH" |
| |
| #: help.c:314 |
| msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
| msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:" |
| |
| #: help.c:363 git.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported command listing type '%s'" |
| msgstr "неподдерживаемый тип списка команд «%s»" |
| |
| #: help.c:403 |
| msgid "The common Git guides are:" |
| msgstr "Основные руководства Git:" |
| |
| #: help.c:512 |
| msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
| msgstr "Запустите «git help <команда>», чтобы прочесть о конкретной подкоманде" |
| |
| #: help.c:517 |
| msgid "External commands" |
| msgstr "" |
| |
| #: help.c:532 |
| msgid "Command aliases" |
| msgstr "" |
| |
| #: help.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
| "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
| msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?" |
| |
| #: help.c:655 |
| msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
| msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще." |
| |
| #: help.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
| msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»." |
| |
| #: help.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." |
| msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»." |
| |
| #: help.c:687 |
| #, c-format |
| msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." |
| msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»." |
| |
| #: help.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
| msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»." |
| |
| #: help.c:699 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The most similar command is" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "The most similar commands are" |
| msgstr[0] "\nСамые похожие команды:" |
| msgstr[1] "\nСамые похожие команды:" |
| msgstr[2] "\nСамые похожие команды:" |
| msgstr[3] "\nСамые похожие команды:" |
| |
| #: help.c:714 |
| msgid "git version [<options>]" |
| msgstr "git version [<options>]" |
| |
| #: help.c:782 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s - %s" |
| msgstr "%s: %s — %s" |
| |
| #: help.c:786 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Did you mean this?" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "Did you mean one of these?" |
| msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?" |
| msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" |
| msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" |
| msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" |
| |
| #: ident.c:349 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "*** Please tell me who you are.\n" |
| "\n" |
| "Run\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" |
| " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
| "\n" |
| "to set your account's default identity.\n" |
| "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" |
| "\n" |
| msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n" |
| |
| #: ident.c:379 |
| msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
| msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено" |
| |
| #: ident.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" |
| msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)" |
| |
| #: ident.c:401 |
| msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
| msgstr "имя не указано и автоопределение отключено" |
| |
| #: ident.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" |
| msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)" |
| |
| #: ident.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" |
| msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено" |
| |
| #: ident.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
| msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s" |
| |
| #: ident.c:436 builtin/commit.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "invalid date format: %s" |
| msgstr "неправильный формат даты: %s" |
| |
| #: list-objects.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: list-objects.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
| msgstr "" |
| |
| #: list-objects.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "unable to load root tree for commit %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c:36 |
| msgid "multiple filter-specs cannot be combined" |
| msgstr "невозможно объединять фильтрацию с помощью нескольких спецификаций" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c:58 |
| msgid "expected 'tree:<depth>'" |
| msgstr "" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c:84 |
| msgid "sparse:path filters support has been dropped" |
| msgstr "" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c:158 |
| msgid "cannot change partial clone promisor remote" |
| msgstr "нельзя изменить внешний репозиторий при частичном клонировании" |
| |
| #: lockfile.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to create '%s.lock': %s.\n" |
| "\n" |
| "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" |
| "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" |
| "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" |
| "may have crashed in this repository earlier:\n" |
| "remove the file manually to continue." |
| msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения." |
| |
| #: lockfile.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to create '%s.lock': %s" |
| msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s" |
| |
| #: merge.c:41 |
| msgid "failed to read the cache" |
| msgstr "сбой чтения кэша" |
| |
| #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921 |
| #: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773 |
| #: builtin/stash.c:264 |
| msgid "unable to write new index file" |
| msgstr "не удалось записать новый файл индекса" |
| |
| #: merge-recursive.c:322 |
| msgid "(bad commit)\n" |
| msgstr "(плохой коммит)\n" |
| |
| #: merge-recursive.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." |
| msgstr "сбой add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния." |
| |
| #: merge-recursive.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." |
| msgstr "сбой обновления add_cacheinfo для пути «%s»; отмена слияния." |
| |
| #: merge-recursive.c:437 |
| msgid "error building trees" |
| msgstr "ошибка при построении деревьев" |
| |
| #: merge-recursive.c:861 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create path '%s'%s" |
| msgstr "не удалось создать путь «%s»%s" |
| |
| #: merge-recursive.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
| msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n" |
| |
| #: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905 |
| msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
| msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?" |
| |
| #: merge-recursive.c:895 |
| #, c-format |
| msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
| msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»" |
| |
| #: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s '%s'" |
| msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»" |
| |
| #: merge-recursive.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "blob expected for %s '%s'" |
| msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»" |
| |
| #: merge-recursive.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open '%s': %s" |
| msgstr "не удалось открыть «%s»: %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:974 |
| #, c-format |
| msgid "failed to symlink '%s': %s" |
| msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:979 |
| #, c-format |
| msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
| msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»" |
| |
| #: merge-recursive.c:1175 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" |
| msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (состояние не забрано)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1182 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" |
| msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет коммитов)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" |
| msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (у коммитов другая база слияния)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209 |
| #, c-format |
| msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" |
| msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s до указанного коммита:" |
| |
| #: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid "Fast-forwarding submodule %s" |
| msgstr "Перемотка вперед подмодуля %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" |
| msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нет указанных коммитов для слияния)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" |
| msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (нельзя сделать перемотку вперед)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1240 |
| msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
| msgstr "Найдено возможное разрешение слиятия для подмодуля:\n" |
| |
| #: merge-recursive.c:1243 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If this is correct simply add it to the index for example\n" |
| "by using:\n" |
| "\n" |
| " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" |
| "\n" |
| "which will accept this suggestion.\n" |
| msgstr "Если оно верное, то просто добавьте его в индекс, например так:\n\n git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n\nтем самым принимая это предположение.\n" |
| |
| #: merge-recursive.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" |
| msgstr "Не удалось слить подмодуль %s (найдено несколько слияний)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1325 |
| msgid "Failed to execute internal merge" |
| msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние" |
| |
| #: merge-recursive.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add %s to database" |
| msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных" |
| |
| #: merge-recursive.c:1362 |
| #, c-format |
| msgid "Auto-merging %s" |
| msgstr "Автослияние %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." |
| msgstr "Ошибка: Отказ потери неотслеживаемого файла %s; запись в %s взамен." |
| |
| #: merge-recursive.c:1457 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree." |
| msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве." |
| |
| #: merge-recursive.c:1462 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
| "left in tree." |
| msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве." |
| |
| #: merge-recursive.c:1469 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree at %s." |
| msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s." |
| |
| #: merge-recursive.c:1474 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
| "left in tree at %s." |
| msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s." |
| |
| #: merge-recursive.c:1509 |
| msgid "rename" |
| msgstr "переименование" |
| |
| #: merge-recursive.c:1509 |
| msgid "renamed" |
| msgstr "переименовано" |
| |
| #: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to lose dirty file at %s" |
| msgstr "Отказ потери изменённого файла %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1599 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." |
| msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s, даже с учетом его наличия." |
| |
| #: merge-recursive.c:1657 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:1687 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
| msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого" |
| |
| #: merge-recursive.c:1692 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" |
| msgstr "Отказ потери неотслеживаемого файла %s; добавление как %s взамен." |
| |
| #: merge-recursive.c:1711 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " |
| "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" |
| msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1716 |
| msgid " (left unresolved)" |
| msgstr " (оставлено неразрешенным)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1825 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
| msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»" |
| |
| #: merge-recursive.c:2030 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " |
| "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " |
| "getting a majority of the files." |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:2062 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " |
| "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:2072 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " |
| "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:2164 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory " |
| "%s->%s in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:2408 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " |
| "renamed." |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:2929 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s" |
| msgstr "невозможно прочитать объект «%s»" |
| |
| #: merge-recursive.c:2932 |
| #, c-format |
| msgid "object %s is not a blob" |
| msgstr "объект %s не является двоичным объектом" |
| |
| #: merge-recursive.c:2996 |
| msgid "modify" |
| msgstr "изменение" |
| |
| #: merge-recursive.c:2996 |
| msgid "modified" |
| msgstr "изменено" |
| |
| #: merge-recursive.c:3008 |
| msgid "content" |
| msgstr "содержимое" |
| |
| #: merge-recursive.c:3012 |
| msgid "add/add" |
| msgstr "добавление/добавление" |
| |
| #: merge-recursive.c:3035 |
| #, c-format |
| msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
| msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)" |
| |
| #: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937 |
| msgid "submodule" |
| msgstr "подмодуль" |
| |
| #: merge-recursive.c:3058 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
| msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:3088 |
| #, c-format |
| msgid "Adding as %s instead" |
| msgstr "Добавление вместо этого как %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:3170 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " |
| "moving it to %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:3173 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed" |
| " in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:3177 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in" |
| " %s; moving it to %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:3180 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " |
| "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:3294 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s" |
| msgstr "Удаление %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:3317 |
| msgid "file/directory" |
| msgstr "файл/каталог" |
| |
| #: merge-recursive.c:3322 |
| msgid "directory/file" |
| msgstr "каталог/файл" |
| |
| #: merge-recursive.c:3329 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
| msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»" |
| |
| #: merge-recursive.c:3338 |
| #, c-format |
| msgid "Adding %s" |
| msgstr "Добавление %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:3347 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:3385 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: merge-recursive.c:3396 |
| msgid "Already up to date!" |
| msgstr "Уже обновлено!" |
| |
| #: merge-recursive.c:3405 |
| #, c-format |
| msgid "merging of trees %s and %s failed" |
| msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»" |
| |
| #: merge-recursive.c:3504 |
| msgid "Merging:" |
| msgstr "Слияние:" |
| |
| #: merge-recursive.c:3517 |
| #, c-format |
| msgid "found %u common ancestor:" |
| msgid_plural "found %u common ancestors:" |
| msgstr[0] "найден %u общий предок:" |
| msgstr[1] "найдено %u общих предка:" |
| msgstr[2] "найдено %u общих предков:" |
| msgstr[3] "найдено %u общих предков:" |
| |
| #: merge-recursive.c:3556 |
| msgid "merge returned no commit" |
| msgstr "слияние не вернуло коммит" |
| |
| #: merge-recursive.c:3622 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse object '%s'" |
| msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»" |
| |
| #: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873 |
| msgid "Unable to write index." |
| msgstr "Не удается записать индекс." |
| |
| #: midx.c:66 |
| #, c-format |
| msgid "multi-pack-index file %s is too small" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:87 |
| #, c-format |
| msgid "multi-pack-index version %d not recognized" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "hash version %u does not match" |
| msgstr "версия хеш-суммы %u не соответсвует" |
| |
| #: midx.c:106 |
| msgid "invalid chunk offset (too large)" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:130 |
| msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:143 |
| msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:145 |
| msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:147 |
| msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:149 |
| msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:258 |
| msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:286 |
| msgid "error preparing packfile from multi-pack-index" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "failed to add packfile '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open pack-index '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "failed to locate object %d in packfile" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:993 |
| #, c-format |
| msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:1048 |
| msgid "Looking for referenced packfiles" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:1067 |
| msgid "Verifying OID order in MIDX" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:1076 |
| #, c-format |
| msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:1095 |
| msgid "Sorting objects by packfile" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:1101 |
| msgid "Verifying object offsets" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "failed to load pack-index for packfile %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: midx.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
| msgstr "" |
| |
| #: name-hash.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: name-hash.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create lazy_name thread: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: name-hash.c:559 |
| #, c-format |
| msgid "unable to join lazy_name thread: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: notes-merge.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" |
| "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." |
| msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок." |
| |
| #: notes-merge.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." |
| msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)." |
| |
| #: notes-utils.c:46 |
| msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
| msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок" |
| |
| #: notes-utils.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
| msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»" |
| |
| #: notes-utils.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
| msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
| #. the environment variable, the second %s is |
| #. its value. |
| #: notes-utils.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "Bad %s value: '%s'" |
| msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»" |
| |
| #: object.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "invalid object type \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: object.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "object %s is a %s, not a %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: object.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "object %s has unknown type id %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: object.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse object: %s" |
| msgstr "не удалось разобрать объект: %s" |
| |
| #: object.c:267 object.c:278 |
| #, c-format |
| msgid "hash mismatch %s" |
| msgstr "несоответствие хеш-суммы %s" |
| |
| #: packfile.c:617 |
| msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
| msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)" |
| |
| #: packfile.c:1868 |
| #, c-format |
| msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
| msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)" |
| |
| #: packfile.c:1872 |
| #, c-format |
| msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" |
| msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)" |
| |
| #: parse-options.c:38 |
| #, c-format |
| msgid "%s requires a value" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse-options.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "%s is incompatible with %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse-options.c:78 |
| #, c-format |
| msgid "%s : incompatible with something else" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "%s takes no value" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse-options.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "%s isn't available" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse-options.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse-options.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" |
| msgstr "" |
| |
| |