| # Translation of gitk to Brazilian Portuguese. |
| # Copyright (C) 2007 Paul Mackerras, et al. |
| # This file is distributed under the same license as the gitk package. |
| # |
| # Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010. |
| # |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gitk\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-12-06 23:39-0200\n" |
| "Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n" |
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: gitk:115 |
| msgid "Couldn't get list of unmerged files:" |
| msgstr "Não foi possível obter a lista dos arquivos não mesclados:" |
| |
| #: gitk:274 |
| msgid "Error parsing revisions:" |
| msgstr "Erro ao interpretar revisões:" |
| |
| #: gitk:330 |
| msgid "Error executing --argscmd command:" |
| msgstr "Erro ao executar o comando--argscmd:" |
| |
| #: gitk:343 |
| msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." |
| msgstr "" |
| "Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-" |
| "mesclados." |
| |
| #: gitk:346 |
| msgid "" |
| "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " |
| "limit." |
| msgstr "" |
| "Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-" |
| "mesclados dentro dos limites." |
| |
| #: gitk:368 gitk:516 |
| msgid "Error executing git log:" |
| msgstr "Erro ao executar git log:" |
| |
| #: gitk:386 gitk:532 |
| msgid "Reading" |
| msgstr "Lendo" |
| |
| #: gitk:446 gitk:4271 |
| msgid "Reading commits..." |
| msgstr "Lendo revisões..." |
| |
| #: gitk:449 gitk:1580 gitk:4274 |
| msgid "No commits selected" |
| msgstr "Nenhuma revisão foi selecionada" |
| |
| #: gitk:1456 |
| msgid "Can't parse git log output:" |
| msgstr "Não foi possível interpretar a saída do \"git log\":" |
| |
| #: gitk:1676 |
| msgid "No commit information available" |
| msgstr "Não há informações disponíveis sobre a revisão" |
| |
| #: gitk:1818 |
| msgid "mc" |
| msgstr "mc" |
| |
| #: gitk:1853 gitk:4064 gitk:9067 gitk:10607 gitk:10817 |
| msgid "OK" |
| msgstr "Ok" |
| |
| #: gitk:1855 gitk:4066 gitk:8657 gitk:8736 gitk:8851 gitk:8900 gitk:9069 |
| #: gitk:10608 gitk:10818 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar" |
| |
| #: gitk:1980 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Atualizar" |
| |
| #: gitk:1981 |
| msgid "Reload" |
| msgstr "Recarregar" |
| |
| #: gitk:1982 |
| msgid "Reread references" |
| msgstr "Ler as referências novamente" |
| |
| #: gitk:1983 |
| msgid "List references" |
| msgstr "Listar referências" |
| |
| #: gitk:1985 |
| msgid "Start git gui" |
| msgstr "Iniciar Git GUI" |
| |
| #: gitk:1987 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Sair" |
| |
| #: gitk:1979 |
| msgid "File" |
| msgstr "Arquivo" |
| |
| #: gitk:1991 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Preferências" |
| |
| #: gitk:1990 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Editar" |
| |
| #: gitk:1995 |
| msgid "New view..." |
| msgstr "Nova vista..." |
| |
| #: gitk:1996 |
| msgid "Edit view..." |
| msgstr "Editar vista..." |
| |
| #: gitk:1997 |
| msgid "Delete view" |
| msgstr "Apagar vista" |
| |
| #: gitk:1999 |
| msgid "All files" |
| msgstr "Todos os arquivos" |
| |
| #: gitk:1994 gitk:3817 |
| msgid "View" |
| msgstr "Exibir" |
| |
| #: gitk:2004 gitk:2014 gitk:2787 |
| msgid "About gitk" |
| msgstr "Sobre o gitk" |
| |
| #: gitk:2005 gitk:2019 |
| msgid "Key bindings" |
| msgstr "Atalhos de teclado" |
| |
| #: gitk:2003 gitk:2018 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Ajuda" |
| |
| #: gitk:2096 gitk:8132 |
| msgid "SHA1 ID:" |
| msgstr "SHA1 ID:" |
| |
| #: gitk:2127 |
| msgid "Row" |
| msgstr "Linha" |
| |
| #: gitk:2165 |
| msgid "Find" |
| msgstr "Encontrar" |
| |
| #: gitk:2166 |
| msgid "next" |
| msgstr "Próximo" |
| |
| #: gitk:2167 |
| msgid "prev" |
| msgstr "Anterior" |
| |
| #: gitk:2168 |
| msgid "commit" |
| msgstr "Revisão" |
| |
| #: gitk:2171 gitk:2173 gitk:4432 gitk:4455 gitk:4479 gitk:6420 gitk:6492 |
| #: gitk:6576 |
| msgid "containing:" |
| msgstr "contendo:" |
| |
| #: gitk:2174 gitk:3298 gitk:3303 gitk:4507 |
| msgid "touching paths:" |
| msgstr "envolvendo os caminhos:" |
| |
| #: gitk:2175 gitk:4512 |
| msgid "adding/removing string:" |
| msgstr "Adicionando/removendo texto:" |
| |
| #: gitk:2184 gitk:2186 |
| msgid "Exact" |
| msgstr "Exatamente" |
| |
| #: gitk:2186 gitk:4587 gitk:6388 |
| msgid "IgnCase" |
| msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas" |
| |
| #: gitk:2186 gitk:4481 gitk:4585 gitk:6384 |
| msgid "Regexp" |
| msgstr "Expressão regular" |
| |
| #: gitk:2188 gitk:2189 gitk:4606 gitk:4636 gitk:4643 gitk:6512 gitk:6580 |
| msgid "All fields" |
| msgstr "Todos os campos" |
| |
| #: gitk:2189 gitk:4604 gitk:4636 gitk:6451 |
| msgid "Headline" |
| msgstr "Assunto" |
| |
| #: gitk:2190 gitk:4604 gitk:6451 gitk:6580 gitk:7013 |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Descrição da revisão" |
| |
| #: gitk:2190 gitk:4604 gitk:4608 gitk:4643 gitk:6451 gitk:6948 gitk:8307 |
| #: gitk:8322 |
| msgid "Author" |
| msgstr "Autor" |
| |
| #: gitk:2190 gitk:4604 gitk:6451 gitk:6950 |
| msgid "Committer" |
| msgstr "Revisor" |
| |
| #: gitk:2221 |
| msgid "Search" |
| msgstr "Buscar" |
| |
| #: gitk:2229 |
| msgid "Diff" |
| msgstr "Diferenças" |
| |
| #: gitk:2231 |
| msgid "Old version" |
| msgstr "Versão antiga" |
| |
| #: gitk:2233 |
| msgid "New version" |
| msgstr "Versão nova" |
| |
| #: gitk:2235 |
| msgid "Lines of context" |
| msgstr "Número de linhas de contexto" |
| |
| #: gitk:2245 |
| msgid "Ignore space change" |
| msgstr "Ignorar mudanças de caixa" |
| |
| #: gitk:2304 |
| msgid "Patch" |
| msgstr "Diferenças" |
| |
| #: gitk:2306 |
| msgid "Tree" |
| msgstr "Árvore" |
| |
| #: gitk:2463 gitk:2480 |
| msgid "Diff this -> selected" |
| msgstr "Comparar esta revisão com a selecionada" |
| |
| #: gitk:2464 gitk:2481 |
| msgid "Diff selected -> this" |
| msgstr "Comparar a revisão selecionada com esta" |
| |
| #: gitk:2465 gitk:2482 |
| msgid "Make patch" |
| msgstr "Criar patch" |
| |
| #: gitk:2466 gitk:8715 |
| msgid "Create tag" |
| msgstr "Criar etiqueta" |
| |
| #: gitk:2467 gitk:8831 |
| msgid "Write commit to file" |
| msgstr "Salvar revisão para um arquivo" |
| |
| #: gitk:2468 gitk:8888 |
| msgid "Create new branch" |
| msgstr "Criar novo ramo" |
| |
| #: gitk:2469 |
| msgid "Cherry-pick this commit" |
| msgstr "Fazer cherry-pick desta revisão" |
| |
| #: gitk:2470 |
| msgid "Reset HEAD branch to here" |
| msgstr "Redefinir HEAD para cá" |
| |
| #: gitk:2471 |
| msgid "Mark this commit" |
| msgstr "Marcar esta revisão" |
| |
| #: gitk:2472 |
| msgid "Return to mark" |
| msgstr "Voltar à marca" |
| |
| #: gitk:2473 |
| msgid "Find descendant of this and mark" |
| msgstr "Encontrar descendente e marcar" |
| |
| #: gitk:2474 |
| msgid "Compare with marked commit" |
| msgstr "Comparar com a revisão marcada" |
| |
| #: gitk:2488 |
| msgid "Check out this branch" |
| msgstr "Efetuar checkout deste ramo" |
| |
| #: gitk:2489 |
| msgid "Remove this branch" |
| msgstr "Excluir este ramo" |
| |
| #: gitk:2496 |
| msgid "Highlight this too" |
| msgstr "Marcar este também" |
| |
| #: gitk:2497 |
| msgid "Highlight this only" |
| msgstr "Marcar apenas este" |
| |
| #: gitk:2498 |
| msgid "External diff" |
| msgstr "Diff externo" |
| |
| #: gitk:2499 |
| msgid "Blame parent commit" |
| msgstr "Anotar revisão anterior" |
| |
| #: gitk:2506 |
| msgid "Show origin of this line" |
| msgstr "Exibir origem desta linha" |
| |
| #: gitk:2507 |
| msgid "Run git gui blame on this line" |
| msgstr "Executar 'git blame' nesta linha" |
| |
| #: gitk:2789 |
| msgid "\n" |
| "Gitk - a commit viewer for git\n" |
| "\n" |
| "Copyright ©9 2005-2010 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" |
| msgstr "\n" |
| "Gitk - um visualizador de revisões para o git \n" |
| "\n" |
| "Copyright ©9 2005-2010 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Uso e distribuição segundo os termos da Licença Pública Geral GNU" |
| |
| #: gitk:2797 gitk:2862 gitk:9253 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Fechar" |
| |
| #: gitk:2818 |
| msgid "Gitk key bindings" |
| msgstr "Atalhos de teclado" |
| |
| #: gitk:2821 |
| msgid "Gitk key bindings:" |
| msgstr "Atalhos de teclado:" |
| |
| #: gitk:2823 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Q>\t\tQuit" |
| msgstr "<%s-Q>\t\tSair" |
| |
| #: gitk:2824 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-W>\t\tClose window" |
| msgstr "<%s-W>\t\tFechar janela" |
| |
| #: gitk:2825 |
| msgid "<Home>\t\tMove to first commit" |
| msgstr "<Home>\t\tIr para a primeira revisão" |
| |
| #: gitk:2826 |
| msgid "<End>\t\tMove to last commit" |
| msgstr "<End>\t\tIr para a última revisão" |
| |
| #: gitk:2827 |
| msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit" |
| msgstr "<Up>, p, i\tIr para uma revisão acima" |
| |
| #: gitk:2828 |
| msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit" |
| msgstr "<Down>, n, k\tIr para uma revisão abaixo" |
| |
| #: gitk:2829 |
| msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list" |
| msgstr "<Left>, z, j\tVoltar no histórico" |
| |
| #: gitk:2830 |
| msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" |
| msgstr "<Right>, x, l\tAvançar no histórico" |
| |
| #: gitk:2831 |
| msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" |
| msgstr "<PageUp>\tSubir uma página na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:2832 |
| msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" |
| msgstr "<PageDown>\tDescer uma página na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:2833 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" |
| msgstr "<%s-Home>\tRolar para o início da lista de revisões" |
| |
| #: gitk:2834 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" |
| msgstr "<%s-End>\tRolar para o final da lista de revisões" |
| |
| #: gitk:2835 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" |
| msgstr "<%s-Up>\tRolar uma linha acima na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:2836 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" |
| msgstr "<%s-Down>\tRolar uma linha abaixo na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:2837 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" |
| msgstr "<%s-PageUp>\tRolar uma página acima na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:2838 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" |
| msgstr "<%s-PageDown>\tRolar uma página abaixo na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:2839 |
| msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" |
| msgstr "<Shift-Up>\tProcurar próxima (revisões mas recentes)" |
| |
| #: gitk:2840 |
| msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" |
| msgstr "<Shift-Down>\tProcurar anterior (revisões mais antigas)" |
| |
| #: gitk:2841 |
| msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Delete>, b\tRola alterações uma página acima" |
| |
| #: gitk:2842 |
| msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Backspace>\tRolar alterações uma página abaixo" |
| |
| #: gitk:2843 |
| msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" |
| msgstr "<Space>\t\tRolar alterações uma página abaixo" |
| |
| #: gitk:2844 |
| msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" |
| msgstr "u\t\tRolar alterações 18 linhas acima" |
| |
| #: gitk:2845 |
| msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" |
| msgstr "d\t\tRolar alterações 18 linhas abaixo" |
| |
| #: gitk:2846 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-F>\t\tFind" |
| msgstr "<%s-F>\t\tProcurar" |
| |
| #: gitk:2847 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" |
| msgstr "<%s-G>\t\tIr para a próxima ocorrência" |
| |
| #: gitk:2848 |
| msgid "<Return>\tMove to next find hit" |
| msgstr "<Return>\tIr para a próxima ocorrência" |
| |
| #: gitk:2849 |
| msgid "/\t\tFocus the search box" |
| msgstr "/\t\tPor foco na caixa de busca" |
| |
| #: gitk:2850 |
| msgid "?\t\tMove to previous find hit" |
| msgstr "?\t\tIr para a ocorrência anterior" |
| |
| #: gitk:2851 |
| msgid "f\t\tScroll diff view to next file" |
| msgstr "f\t\tRolar alterações para o próximo arquivo" |
| |
| #: gitk:2852 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" |
| msgstr "<%s-S>\t\tProcurar a próxima ocorrência na lista de alterações" |
| |
| #: gitk:2853 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" |
| msgstr "<%s-R>\t\tProcurar ocorrência anterior na lista de alterações" |
| |
| #: gitk:2854 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-KP+>\tAumentar tamanho da fonte" |
| |
| #: gitk:2855 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-plus>\tAumentar tamanho da fonte" |
| |
| #: gitk:2856 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-KP->\tReduzir tamanho da fonte" |
| |
| #: gitk:2857 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-minus>\tReduzir tamanho da fonte" |
| |
| #: gitk:2858 |
| msgid "<F5>\t\tUpdate" |
| msgstr "<F5>\t\tAtualizar" |
| |
| #: gitk:3313 gitk:3322 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error creating temporary directory %s:" |
| msgstr "Erro ao criar o diretório temporário %s:" |
| |
| #: gitk:3335 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error getting \"%s\" from %s:" |
| msgstr "Erro ao ler \"%s\" de %s:" |
| |
| #: gitk:3398 |
| msgid "command failed:" |
| msgstr "O comando falhou:" |
| |
| #: gitk:3547 |
| msgid "No such commit" |
| msgstr "Revisão não encontrada" |
| |
| #: gitk:3561 |
| msgid "git gui blame: command failed:" |
| msgstr "Comando 'git gui blame' falhou:" |
| |
| #: gitk:3592 |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't read merge head: %s" |
| msgstr "Impossível ler merge head: %s" |
| |
| #: gitk:3600 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error reading index: %s" |
| msgstr "Erro ao ler o índice: %s" |
| |
| #: gitk:3625 |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't start git blame: %s" |
| msgstr "Não foi possível inciar o 'git blame': %s" |
| |
| #: gitk:3628 gitk:6419 |
| msgid "Searching" |
| msgstr "Procurando" |
| |
| #: gitk:3660 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error running git blame: %s" |
| msgstr "Erro ao executar 'git blame': %s" |
| |
| #: gitk:3688 |
| #, tcl-format |
| msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" |
| msgstr "Esta linha vem da revisão %s, que não está nesta vista" |
| |
| #: gitk:3702 |
| msgid "External diff viewer failed:" |
| msgstr "Erro do visualizador de alterações externo:" |
| |
| #: gitk:3820 |
| msgid "Gitk view definition" |
| msgstr "Definir vista" |
| |
| #: gitk:3824 |
| msgid "Remember this view" |
| msgstr "Lembrar esta vista" |
| |
| #: gitk:3825 |
| msgid "References (space separated list):" |
| msgstr "Referências (separar a lista com um espaço):" |
| |
| #: gitk:3826 |
| msgid "Branches & tags:" |
| msgstr "Ramos & etiquetas:" |
| |
| #: gitk:3827 |
| msgid "All refs" |
| msgstr "Todas as referências" |
| |
| #: gitk:3828 |
| msgid "All (local) branches" |
| msgstr "Todos os ramos locais" |
| |
| #: gitk:3829 |
| msgid "All tags" |
| msgstr "Todas as etiquetas" |
| |
| #: gitk:3830 |
| msgid "All remote-tracking branches" |
| msgstr "Todos os ramos de rastreio" |
| |
| #: gitk:3831 |
| msgid "Commit Info (regular expressions):" |
| msgstr "Informações da revisão (expressões regulares):" |
| |
| #: gitk:3832 |
| msgid "Author:" |
| msgstr "Autor:" |
| |
| #: gitk:3833 |
| msgid "Committer:" |
| msgstr "Revisor:" |
| |
| #: gitk:3834 |
| msgid "Commit Message:" |
| msgstr "Descrição da revisão:" |
| |
| #: gitk:3835 |
| msgid "Matches all Commit Info criteria" |
| msgstr "Coincidir todos os critérios de informações da revisão" |
| |
| #: gitk:3836 |
| msgid "Changes to Files:" |
| msgstr "Mudanças para os arquivos:" |
| |
| #: gitk:3837 |
| msgid "Fixed String" |
| msgstr "Texto fixo" |
| |
| #: gitk:3838 |
| msgid "Regular Expression" |
| msgstr "Expressão regular" |
| |
| #: gitk:3839 |
| msgid "Search string:" |
| msgstr "Texto de busca" |
| |
| #: gitk:3840 |
| msgid "" |
| "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
| "15:27:38\"):" |
| msgstr "" |
| "Datas de revisão (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
| "15:27:38\"):" |
| |
| #: gitk:3841 |
| msgid "Since:" |
| msgstr "Desde:" |
| |
| #: gitk:3842 |
| msgid "Until:" |
| msgstr "Até:" |
| |
| #: gitk:3843 |
| msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" |
| msgstr "Limitar e/ou ignorar um número de revisões (inteiro positivo):" |
| |
| #: gitk:3844 |
| msgid "Number to show:" |
| msgstr "Número para mostrar:" |
| |
| #: gitk:3845 |
| msgid "Number to skip:" |
| msgstr "Número para ignorar:" |
| |
| #: gitk:3846 |
| msgid "Miscellaneous options:" |
| msgstr "Opções diversas:" |
| |
| #: gitk:3847 |
| msgid "Strictly sort by date" |
| msgstr "Ordenar estritamente pela data" |
| |
| #: gitk:3848 |
| msgid "Mark branch sides" |
| msgstr "Marcar os dois lados do ramo" |
| |
| #: gitk:3849 |
| msgid "Limit to first parent" |
| msgstr "Limitar ao primeiro antecessor" |
| |
| #: gitk:3850 |
| msgid "Simple history" |
| msgstr "Histórico simplificado" |
| |
| #: gitk:3851 |
| msgid "Additional arguments to git log:" |
| msgstr "Argumentos adicionais para o 'git log':" |
| |
| #: gitk:3852 |
| msgid "Enter files and directories to include, one per line:" |
| msgstr "Arquivos e diretórios para incluir, um por linha" |
| |
| #: gitk:3853 |
| msgid "Command to generate more commits to include:" |
| msgstr "Comando para gerar mais revisões para incluir:" |
| |
| #: gitk:3977 |
| msgid "Gitk: edit view" |
| msgstr "Gitk: editar vista" |
| |
| #: gitk:3985 |
| msgid "-- criteria for selecting revisions" |
| msgstr "-- critérios para selecionar revisões" |
| |
| #: gitk:3990 |
| msgid "View Name" |
| msgstr "Nome da vista" |
| |
| #: gitk:4065 |
| msgid "Apply (F5)" |
| msgstr "Aplicar (F5)" |
| |
| #: gitk:4103 |
| msgid "Error in commit selection arguments:" |
| msgstr "Erro nos argumentos de seleção de revisões:" |
| |
| #: gitk:4156 gitk:4208 gitk:4656 gitk:4670 gitk:5931 gitk:11551 gitk:11552 |
| msgid "None" |
| msgstr "Nenhum" |
| |
| #: gitk:4604 gitk:6451 gitk:8309 gitk:8324 |
| msgid "Date" |
| msgstr "Data" |
| |
| #: gitk:4604 gitk:6451 |
| msgid "CDate" |
| msgstr "DataR" |
| |
| #: gitk:4753 gitk:4758 |
| msgid "Descendant" |
| msgstr "Descendente de" |
| |
| #: gitk:4754 |
| msgid "Not descendant" |
| msgstr "Não descendente de" |
| |
| #: gitk:4761 gitk:4766 |
| msgid "Ancestor" |
| msgstr "Antecessor de" |
| |
| #: gitk:4762 |
| msgid "Not ancestor" |
| msgstr "Não antecessor de" |
| |
| #: gitk:5052 |
| msgid "Local changes checked in to index but not committed" |
| msgstr "Mudanças locais marcadas, porém não salvas" |
| |
| #: gitk:5088 |
| msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" |
| msgstr "Mudanças locais não marcadas" |
| |
| #: gitk:6769 |
| msgid "many" |
| msgstr "muitas" |
| |
| #: gitk:6952 |
| msgid "Tags:" |
| msgstr "Etiquetas:" |
| |
| #: gitk:6969 gitk:6975 gitk:8302 |
| msgid "Parent" |
| msgstr "Antecessor" |
| |
| #: gitk:6980 |
| msgid "Child" |
| msgstr "Descendente" |
| |
| #: gitk:6989 |
| msgid "Branch" |
| msgstr "Ramo" |
| |
| #: gitk:6992 |
| msgid "Follows" |
| msgstr "Segue" |
| |
| #: gitk:6995 |
| msgid "Precedes" |
| msgstr "Precede" |
| |
| #: gitk:7532 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error getting diffs: %s" |
| msgstr "Erro ao obter diferenças: %s" |
| |
| #: gitk:8130 |
| msgid "Goto:" |
| msgstr "Ir para:" |
| |
| #: gitk:8151 |
| #, tcl-format |
| msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" |
| msgstr "O id SHA1 %s é ambíguo" |
| |
| #: gitk:8158 |
| #, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not known" |
| msgstr "Revisão %s desconhecida" |
| |
| #: gitk:8168 |
| #, tcl-format |
| msgid "SHA1 id %s is not known" |
| msgstr "Id SHA1 %s desconhecido" |
| |
| #: gitk:8170 |
| #, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not in the current view" |
| msgstr "A revisão %s não está na vista atual" |
| |
| #: gitk:8312 |
| msgid "Children" |
| msgstr "Descendentes" |
| |
| #: gitk:8370 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset %s branch to here" |
| msgstr "Redefinir ramo %s para este ponto" |
| |
| #: gitk:8372 |
| msgid "Detached head: can't reset" |
| msgstr "Detached head: impossível redefinir" |
| |
| #: gitk:8481 gitk:8487 |
| msgid "Skipping merge commit " |
| msgstr "Saltando revisão de mesclagem" |
| |
| #: gitk:8496 gitk:8501 |
| msgid "Error getting patch ID for " |
| msgstr "Erro ao obter patch ID para" |
| |
| #: gitk:8497 gitk:8502 |
| msgid " - stopping\n" |
| msgstr "- parando\n" |
| |
| #: gitk:8507 gitk:8510 gitk:8518 gitk:8532 gitk:8541 |
| msgid "Commit " |
| msgstr "Revisão" |
| |
| #: gitk:8511 |
| msgid "" |
| " is the same patch as\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "é o mesmo patch que\n" |
| " " |
| |
| #: gitk:8519 |
| msgid "" |
| " differs from\n" |
| " " |
| msgstr "difere de" |
| |
| #: gitk:8521 |
| msgid "" |
| "Diff of commits:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Diferença de revisões:\n" |
| "\n" |
| |
| #: gitk:8533 gitk:8542 |
| #, tcl-format |
| msgid " has %s children - stopping\n" |
| msgstr "possui %s descendentes - parando\n" |
| |
| #: gitk:8561 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error writing commit to file: %s" |
| msgstr "Erro ao salvar revisão para o arquivo: %s" |
| |
| #: gitk:8567 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error diffing commits: %s" |
| msgstr "Erro ao comparar revisões: %s" |
| |
| #: gitk:8598 |
| msgid "Top" |
| msgstr "Início" |
| |
| #: gitk:8599 |
| msgid "From" |
| msgstr "De" |
| |
| #: gitk:8604 |
| msgid "To" |
| msgstr "Para" |
| |
| #: gitk:8628 |
| msgid "Generate patch" |
| msgstr "Gerar patch" |
| |
| #: gitk:8630 |
| msgid "From:" |
| msgstr "De:" |
| |
| #: gitk:8639 |
| msgid "To:" |
| msgstr "Para:" |
| |
| #: gitk:8648 |
| msgid "Reverse" |
| msgstr "Inverter" |
| |
| #: gitk:8650 gitk:8845 |
| msgid "Output file:" |
| msgstr "Arquivo de saída:" |
| |
| #: gitk:8656 |
| msgid "Generate" |
| msgstr "Gerar" |
| |
| #: gitk:8694 |
| msgid "Error creating patch:" |
| msgstr "Erro ao criar patch:" |
| |
| #: gitk:8717 gitk:8833 gitk:8890 |
| msgid "ID:" |
| msgstr "ID:" |
| |
| #: gitk:8726 |
| msgid "Tag name:" |
| msgstr "Nome da etiqueta:" |
| |
| #: gitk:8729 |
| msgid "Tag message is optional" |
| msgstr "A descrição da etiqueta é opcional" |
| |
| #: gitk:8731 |
| msgid "Tag message:" |
| msgstr "Descrição da etiqueta" |
| |
| #: gitk:8735 gitk:8899 |
| msgid "Create" |
| msgstr "Criar" |
| |
| #: gitk:8753 |
| msgid "No tag name specified" |
| msgstr "Nome da etiqueta não indicado" |
| |
| #: gitk:8757 |
| #, tcl-format |
| msgid "Tag \"%s\" already exists" |
| msgstr "Etiqueta \"%s\" já existe" |
| |
| #: gitk:8767 |
| msgid "Error creating tag:" |
| msgstr "Erro ao criar etiqueta:" |
| |
| #: gitk:8842 |
| msgid "Command:" |
| msgstr "Comando:" |
| |
| #: gitk:8850 |
| msgid "Write" |
| msgstr "Exportar" |
| |
| #: gitk:8868 |
| msgid "Error writing commit:" |
| msgstr "Erro ao exportar revisão" |
| |
| #: gitk:8895 |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Nome:" |
| |
| #: gitk:8918 |
| msgid "Please specify a name for the new branch" |
| msgstr "Indique um nome para o novo ramo" |
| |
| #: gitk:8923 |
| #, tcl-format |
| msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" |
| msgstr "O ramo \"%s\" já existe. Sobrescrever?" |
| |
| #: gitk:8989 |
| #, tcl-format |
| msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" |
| msgstr "Revisão %s já inclusa no ramo %s -- você realmente deseja reaplicá-la?" |
| |
| #: gitk:8994 |
| msgid "Cherry-picking" |
| msgstr "Cherry-picking" |
| |
| #: gitk:9003 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" |
| "Please commit, reset or stash your changes and try again." |
| msgstr "" |
| "O cherry-pick falhou porque o arquivo \"%s\" possui mudanças locais.\n" |
| "Salve a uma revisão, redefina ou armazene (stash) suas mudanças e tente " |
| "novamente." |
| |
| #: gitk:9009 |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" |
| "Do you wish to run git citool to resolve it?" |
| msgstr "" |
| "O cherry-pick falhou porque houve um conflito na mesclagem.\n" |
| "Executar o 'git citool' para resolvê-lo?" |
| |
| #: gitk:9025 |
| msgid "No changes committed" |
| msgstr "Nenhuma revisão foi salva" |
| |
| #: gitk:9051 |
| msgid "Confirm reset" |
| msgstr "Confirmar redefinição" |
| |
| #: gitk:9053 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset branch %s to %s?" |
| msgstr "Você realmente deseja redefinir o ramo %s para %s?" |
| |
| #: gitk:9055 |
| msgid "Reset type:" |
| msgstr "Tipo de redefinição" |
| |
| #: gitk:9058 |
| msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" |
| msgstr "Soft: deixa a árvore de trabalho e o índice intocados" |
| |
| #: gitk:9061 |
| msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" |
| msgstr "Misto: Deixa a árvore de trabalho intocada, redefine o índice" |
| |
| #: gitk:9064 |
| msgid "" |
| "Hard: Reset working tree and index\n" |
| "(discard ALL local changes)" |
| msgstr "" |
| "Hard: Redefine a árvore de trabalho e o índice\n" |
| "(descarta TODAS as mudanças locais)" |
| |
| #: gitk:9081 |
| msgid "Resetting" |
| msgstr "Redefinindo" |
| |
| #: gitk:9141 |
| msgid "Checking out" |
| msgstr "Abrindo" |
| |
| #: gitk:9194 |
| msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" |
| msgstr "Impossível excluir o ramo atualmente aberto" |
| |
| #: gitk:9200 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" |
| "Really delete branch %s?" |
| msgstr "" |
| "As revisões do ramo \"%s\" não existem em nenhum outro ramo.\n" |
| "Você realmente deseja excluir ramo \"%s\"?" |
| |
| #: gitk:9231 |
| #, tcl-format |
| msgid "Tags and heads: %s" |
| msgstr "Referências: %s" |
| |
| #: gitk:9246 |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Filtro" |
| |
| #: gitk:9541 |
| msgid "" |
| "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " |
| "tag information will be incomplete." |
| msgstr "" |
| "Erro ao ler a topologia das revisões; as informações dos ramos e etiquetas " |
| "antecessoras/sucessoras estarão incompletas" |
| |
| #: gitk:10527 |
| msgid "Tag" |
| msgstr "Etiqueta" |
| |
| #: gitk:10527 |
| msgid "Id" |
| msgstr "Id" |
| |
| #: gitk:10576 |
| msgid "Gitk font chooser" |
| msgstr "Selecionar fontes do Gitk" |
| |
| #: gitk:10593 |
| msgid "B" |
| msgstr "B" |
| |
| #: gitk:10596 |
| msgid "I" |
| msgstr "I" |
| |
| #: gitk:10714 |
| msgid "Gitk preferences" |
| msgstr "Preferências do Gitk" |
| |
| #: gitk:10716 |
| msgid "Commit list display options" |
| msgstr "Opções da lista de revisões" |
| |
| #: gitk:10719 |
| msgid "Maximum graph width (lines)" |
| msgstr "Largura máxima do grafo (linhas)" |
| |
| #: gitk:10722 |
| #, tcl-format |
| msgid "Maximum graph width (% of pane)" |
| msgstr "Largura máxima do grafo (% do painel)" |
| |
| #: gitk:10725 |
| msgid "Show local changes" |
| msgstr "Exibir mudanças locais" |
| |
| #: gitk:10728 |
| msgid "Auto-select SHA1" |
| msgstr "Selecionar o SHA1 automaticamente" |
| |
| #: gitk:10731 |
| msgid "Hide remote refs" |
| msgstr "Ocultar referências remotas" |
| |
| #: gitk:10735 |
| msgid "Diff display options" |
| msgstr "Opções de exibição das alterações" |
| |
| #: gitk:10737 |
| msgid "Tab spacing" |
| msgstr "Espaços por tabulação" |
| |
| #: gitk:10740 |
| msgid "Display nearby tags" |
| msgstr "Exibir etiquetas próximas" |
| |
| #: gitk:10743 |
| msgid "Limit diffs to listed paths" |
| msgstr "Limitar diferenças aos caminhos listados" |
| |
| #: gitk:10746 |
| msgid "Support per-file encodings" |
| msgstr "Usar codificações distintas por arquivo" |
| |
| #: gitk:10752 gitk:10832 |
| msgid "External diff tool" |
| msgstr "Ferramenta 'diff' externa" |
| |
| #: gitk:10753 |
| msgid "Choose..." |
| msgstr "Selecionar..." |
| |
| #: gitk:10758 |
| msgid "General options" |
| msgstr "Opções gerais" |
| |
| #: gitk:10761 |
| msgid "Use themed widgets" |
| msgstr "Usar temas para as janelas" |
| |
| #: gitk:10763 |
| msgid "(change requires restart)" |
| msgstr "(exige reinicialização)" |
| |
| #: gitk:10765 |
| msgid "(currently unavailable)" |
| msgstr "(atualmente indisponível)" |
| |
| #: gitk:10769 |
| msgid "Colors: press to choose" |
| msgstr "Cores: clique para escolher" |
| |
| #: gitk:10772 |
| msgid "Interface" |
| msgstr "Interface" |
| |
| #: gitk:10773 |
| msgid "interface" |
| msgstr "interface" |
| |
| #: gitk:10776 |
| msgid "Background" |
| msgstr "Segundo plano" |
| |
| #: gitk:10777 gitk:10807 |
| msgid "background" |
| msgstr "segundo plano" |
| |
| #: gitk:10780 |
| msgid "Foreground" |
| msgstr "Primeiro plano" |
| |
| #: gitk:10781 |
| msgid "foreground" |
| msgstr "primeiro plano" |
| |
| #: gitk:10784 |
| msgid "Diff: old lines" |
| msgstr "Diff: linhas excluídas" |
| |
| #: gitk:10785 |
| msgid "diff old lines" |
| msgstr "linhas excluídas" |
| |
| #: gitk:10789 |
| msgid "Diff: new lines" |
| msgstr "Diff: linhas adicionadas" |
| |
| #: gitk:10790 |
| msgid "diff new lines" |
| msgstr "linhas adicionadas" |
| |
| #: gitk:10794 |
| msgid "Diff: hunk header" |
| msgstr "Diff: cabeçalho do bloco" |
| |
| #: gitk:10796 |
| msgid "diff hunk header" |
| msgstr "cabeçalho do bloco" |
| |
| #: gitk:10800 |
| msgid "Marked line bg" |
| msgstr "2º plano da linha marcada" |
| |
| #: gitk:10802 |
| msgid "marked line background" |
| msgstr "segundo plano da linha marcada" |
| |
| #: gitk:10806 |
| msgid "Select bg" |
| msgstr "2º plano da seleção" |
| |
| #: gitk:10810 |
| msgid "Fonts: press to choose" |
| msgstr "Fontes: clique para escolher" |
| |
| #: gitk:10812 |
| msgid "Main font" |
| msgstr "Fonte principal" |
| |
| #: gitk:10813 |
| msgid "Diff display font" |
| msgstr "Fonte da lista de mudanças" |
| |
| #: gitk:10814 |
| msgid "User interface font" |
| msgstr "Fonte da interface" |
| |
| #: gitk:10842 |
| #, tcl-format |
| msgid "Gitk: choose color for %s" |
| msgstr "Gitk: selecionar cor para %s" |
| |
| #: gitk:11445 |
| msgid "Cannot find a git repository here." |
| msgstr "Não há nenhum repositório git aqui." |
| |
| #: gitk:11449 |
| #, tcl-format |
| msgid "Cannot find the git directory \"%s\"." |
| msgstr "Impossível encontrar o diretório git \"%s\"." |
| |
| #: gitk:11496 |
| #, tcl-format |
| msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" |
| msgstr "" |
| "O argumento \"%s\" é ambíguo (especifica tanto uma revisão e um nome de " |
| "arquivo)" |
| |
| #: gitk:11508 |
| msgid "Bad arguments to gitk:" |
| msgstr "Argumentos incorretos para o gitk:" |
| |
| #: gitk:11604 |
| msgid "Command line" |
| msgstr "Linha de comando" |