| # Swedish translations for Git. |
| # Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se> |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: git 1.7.10\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-03-16 20:18+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-03-26 07:00+0100\n" |
| "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: advice.c:34 |
| #, c-format |
| msgid "hint: %.*s\n" |
| msgstr "tips: %.*s\n" |
| |
| #. |
| #. * Message used both when 'git commit' fails and when |
| #. * other commands doing a merge do. |
| #. |
| #: advice.c:64 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree,\n" |
| "and then use 'git add/rm <file>' as\n" |
| "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" |
| "or use 'git commit -a'." |
| msgstr "" |
| "Rätta dem i din arbetskatalog,\n" |
| "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n" |
| "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n" |
| "eller använd \"git commit -a\"." |
| |
| #: commit.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "kunde inte tolka %s" |
| |
| #: commit.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s är inte en incheckning!" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "minnet slut" |
| |
| #: connected.c:39 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" |
| |
| #: connected.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "failed write to rev-list: %s" |
| msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s" |
| |
| #: connected.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" |
| msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s" |
| |
| #: diff.c:105 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" |
| msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n" |
| |
| #: diff.c:110 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" |
| msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n" |
| |
| #: diff.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:1336 |
| msgid " 0 files changed\n" |
| msgstr " 0 filer ändrade\n" |
| |
| #: diff.c:1340 |
| #, c-format |
| msgid " %d file changed" |
| msgid_plural " %d files changed" |
| msgstr[0] " %d fil ändrad" |
| msgstr[1] " %d filer ändrade" |
| |
| #: diff.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid ", %d insertion(+)" |
| msgid_plural ", %d insertions(+)" |
| msgstr[0] ", %d tillägg(+)" |
| msgstr[1] ", %d tillägg(+)" |
| |
| #: diff.c:1368 |
| #, c-format |
| msgid ", %d deletion(-)" |
| msgid_plural ", %d deletions(-)" |
| msgstr[0] ", %d borttagning(-)" |
| msgstr[1] ", %d borttagningar(-)" |
| |
| #: diff.c:3424 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" |
| "%s" |
| |
| #: gpg-interface.c:59 |
| msgid "could not run gpg." |
| msgstr "kunde inte köra gpg." |
| |
| #: gpg-interface.c:71 |
| msgid "gpg did not accept the data" |
| msgstr "gpg godtog inte data" |
| |
| #: gpg-interface.c:82 |
| msgid "gpg failed to sign the data" |
| msgstr "gpg misslyckades signera data" |
| |
| #: grep.c:1280 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unable to read %s" |
| msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" |
| |
| #: grep.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': %s" |
| msgstr "\"%s\": %s" |
| |
| #: grep.c:1308 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': short read %s" |
| msgstr "\"%s\": kort läsning %s" |
| |
| #: help.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
| "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" |
| "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" |
| |
| #: remote.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
| msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" |
| msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" |
| msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" |
| |
| #: remote.c:1613 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" |
| |
| #: remote.c:1621 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
| "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
| "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" |
| |
| #: sequencer.c:120 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:985 |
| #: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing" |
| msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
| |
| #: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867 |
| #: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\"" |
| |
| #: sequencer.c:143 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" |
| msgstr "" |
| "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
| "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"" |
| |
| #: sequencer.c:146 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" |
| "and commit the result with 'git commit'" |
| msgstr "" |
| "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
| "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n" |
| "och checka in resultatet med \"git commit\"" |
| |
| #: sequencer.c:159 sequencer.c:685 sequencer.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to %s" |
| msgstr "Kunde inte skriva till %s" |
| |
| #: sequencer.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s" |
| msgstr "Fel vid ombrytning av %s" |
| |
| #: sequencer.c:177 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." |
| msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." |
| |
| #: sequencer.c:179 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by revert." |
| msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"." |
| |
| #: sequencer.c:182 |
| msgid "Commit your changes or stash them to proceed." |
| msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." |
| |
| #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" |
| #: sequencer.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to write new index file" |
| msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: sequencer.c:298 |
| msgid "Your index file is unmerged." |
| msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop." |
| |
| #: sequencer.c:301 |
| msgid "You do not have a valid HEAD" |
| msgstr "Du har ingen giltig HEAD" |
| |
| #: sequencer.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." |
| msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." |
| |
| #: sequencer.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have parent %d" |
| msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d" |
| |
| #: sequencer.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." |
| msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or |
| #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 |
| #: sequencer.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
| msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" |
| |
| #: sequencer.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get commit message for %s" |
| msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" |
| |
| #: sequencer.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "could not revert %s... %s" |
| msgstr "kunde inte ångra %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "could not apply %s... %s" |
| msgstr "kunde inte applicera %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713 |
| #: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:348 |
| #: builtin/shortlog.c:181 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" |
| |
| #: sequencer.c:453 |
| msgid "empty commit set passed" |
| msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" |
| |
| #: sequencer.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to read the index" |
| msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" |
| |
| #: sequencer.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to refresh the index" |
| msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" |
| |
| #: sequencer.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot %s during a %s" |
| msgstr "kan inte %s under en %s" |
| |
| #: sequencer.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse line %d." |
| msgstr "Kan inte tolka rad %d." |
| |
| #: sequencer.c:578 |
| msgid "No commits parsed." |
| msgstr "Inga incheckningar lästes." |
| |
| #: sequencer.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s" |
| msgstr "Kunde inte öppna %s" |
| |
| #: sequencer.c:595 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read %s." |
| msgstr "kunde inte läsa %s." |
| |
| #: sequencer.c:602 |
| #, c-format |
| msgid "Unusable instruction sheet: %s" |
| msgstr "Oanvändbart manus: %s" |
| |
| #: sequencer.c:630 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid key: %s" |
| msgstr "Felaktig nyckel: %s" |
| |
| #: sequencer.c:633 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid value for %s: %s" |
| msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed options sheet: %s" |
| msgstr "Trasigt manus: %s" |
| |
| #: sequencer.c:666 |
| msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" |
| msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan" |
| |
| #: sequencer.c:667 |
| msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
| msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
| |
| #: sequencer.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create sequencer directory %s" |
| msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" |
| |
| #: sequencer.c:687 sequencer.c:772 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s." |
| msgstr "Fel vid ombrytning av %s." |
| |
| #: sequencer.c:706 sequencer.c:840 |
| msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
| msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" |
| |
| #: sequencer.c:708 |
| msgid "cannot resolve HEAD" |
| msgstr "kan inte bestämma HEAD" |
| |
| #: sequencer.c:710 |
| msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
| msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" |
| |
| #: sequencer.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s" |
| msgstr "kan inte öppna %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:735 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s: %s" |
| msgstr "kan inte läsa %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:736 |
| msgid "unexpected end of file" |
| msgstr "oväntat filslut" |
| |
| #: sequencer.c:742 |
| #, c-format |
| msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
| msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" |
| |
| #: sequencer.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "Could not format %s." |
| msgstr "Kunde inte formatera %s." |
| |
| #: sequencer.c:927 |
| msgid "Can't revert as initial commit" |
| msgstr "Kan inte ångra som första incheckning" |
| |
| #: sequencer.c:928 |
| msgid "Can't cherry-pick into empty head" |
| msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" |
| |
| #: wt-status.c:134 |
| msgid "Unmerged paths:" |
| msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" |
| |
| #: wt-status.c:140 wt-status.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
| |
| #: wt-status.c:142 wt-status.c:159 |
| msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
| |
| #: wt-status.c:143 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:151 |
| msgid "Changes to be committed:" |
| msgstr "Ändringar att checka in:" |
| |
| #: wt-status.c:169 |
| msgid "Changes not staged for commit:" |
| msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" |
| |
| #: wt-status.c:173 |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:175 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:176 |
| msgid "" |
| " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i " |
| "arbetskatalogen)" |
| |
| #: wt-status.c:178 |
| msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
| msgstr "" |
| " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" |
| |
| # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e. |
| #: wt-status.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "%s files:" |
| msgstr "%se filer:" |
| |
| #: wt-status.c:190 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i vad som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:207 |
| msgid "bug" |
| msgstr "programfel" |
| |
| #: wt-status.c:212 |
| msgid "both deleted:" |
| msgstr "borttaget av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:213 |
| msgid "added by us:" |
| msgstr "tillagt av oss:" |
| |
| #: wt-status.c:214 |
| msgid "deleted by them:" |
| msgstr "borttaget av dem:" |
| |
| #: wt-status.c:215 |
| msgid "added by them:" |
| msgstr "tillagt av dem:" |
| |
| #: wt-status.c:216 |
| msgid "deleted by us:" |
| msgstr "borttaget av oss:" |
| |
| #: wt-status.c:217 |
| msgid "both added:" |
| msgstr "tillagt av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:218 |
| msgid "both modified:" |
| msgstr "ändrat av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:248 |
| msgid "new commits, " |
| msgstr "nya incheckningar, " |
| |
| #: wt-status.c:250 |
| msgid "modified content, " |
| msgstr "ändrat innehåll, " |
| |
| #: wt-status.c:252 |
| msgid "untracked content, " |
| msgstr "ospårat innehåll, " |
| |
| #: wt-status.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "new file: %s" |
| msgstr "ny fil: %s" |
| |
| #: wt-status.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "copied: %s -> %s" |
| msgstr "kopierad: %s -> %s" |
| |
| #: wt-status.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "deleted: %s" |
| msgstr "borttagen: %s" |
| |
| #: wt-status.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "modified: %s" |
| msgstr "ändrad: %s" |
| |
| #: wt-status.c:278 |
| #, c-format |
| msgid "renamed: %s -> %s" |
| msgstr "namnbyte: %s -> %s" |
| |
| #: wt-status.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "typechange: %s" |
| msgstr "typbyte: %s" |
| |
| #: wt-status.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "unknown: %s" |
| msgstr "okänd: %s" |
| |
| #: wt-status.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "unmerged: %s" |
| msgstr "osammansl.: %s" |
| |
| #: wt-status.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "bug: unhandled diff status %c" |
| msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" |
| |
| #: wt-status.c:713 |
| msgid "On branch " |
| msgstr "På grenen " |
| |
| #: wt-status.c:720 |
| msgid "Not currently on any branch." |
| msgstr "Inte på någon gren för närvarande." |
| |
| #: wt-status.c:731 |
| msgid "Initial commit" |
| msgstr "Första incheckning" |
| |
| #: wt-status.c:745 |
| msgid "Untracked" |
| msgstr "Ospårad" |
| |
| #: wt-status.c:747 |
| msgid "Ignored" |
| msgstr "Ignorerad" |
| |
| # %s är nästa sträng eller tom. |
| #: wt-status.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "Untracked files not listed%s" |
| msgstr "Ospårade filer visas ej%s" |
| |
| #: wt-status.c:751 |
| msgid " (use -u option to show untracked files)" |
| msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" |
| |
| #: wt-status.c:757 |
| msgid "No changes" |
| msgstr "Inga ändringar" |
| |
| #: wt-status.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "no changes added to commit%s\n" |
| msgstr "inga ändringar att checka in%s\n" |
| |
| #: wt-status.c:763 |
| msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" |
| msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")" |
| |
| #: wt-status.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" |
| msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n" |
| |
| #: wt-status.c:767 |
| msgid " (use \"git add\" to track)" |
| msgstr " (använd \"git add\" för att spåra)" |
| |
| #: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit%s\n" |
| msgstr "inget att checka in%s\n" |
| |
| #: wt-status.c:770 |
| msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" |
| msgstr " (skapa/kopiera filer och använd \"git add\" för att spåra)" |
| |
| #: wt-status.c:773 |
| msgid " (use -u to show untracked files)" |
| msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)" |
| |
| #: wt-status.c:776 |
| msgid " (working directory clean)" |
| msgstr " (arbetskatalogen ren)" |
| |
| #: wt-status.c:884 |
| msgid "HEAD (no branch)" |
| msgstr "HEAD (ingen gren)" |
| |
| #: wt-status.c:890 |
| msgid "Initial commit on " |
| msgstr "Första incheckning på " |
| |
| #: wt-status.c:905 |
| msgid "behind " |
| msgstr "efter " |
| |
| #: wt-status.c:908 wt-status.c:911 |
| msgid "ahead " |
| msgstr "före " |
| |
| #: wt-status.c:913 |
| msgid ", behind " |
| msgstr ", efter " |
| |
| #: builtin/add.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected diff status %c" |
| msgstr "diff-status %c förväntades inte" |
| |
| #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298 |
| msgid "updating files failed" |
| msgstr "misslyckades uppdatera filer" |
| |
| #: builtin/add.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "remove '%s'\n" |
| msgstr "ta bort \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/add.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" |
| msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:192 |
| msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
| msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" |
| |
| #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" |
| |
| #: builtin/add.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" |
| |
| #: builtin/add.c:276 |
| msgid "Could not read the index" |
| msgstr "Kunde inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/add.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing." |
| msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
| |
| #: builtin/add.c:290 |
| msgid "Could not write patch" |
| msgstr "Kunde inte skriva patch" |
| |
| #: builtin/add.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "Could not stat '%s'" |
| msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:297 |
| msgid "Empty patch. Aborted." |
| msgstr "Tom patch. Avbryter." |
| |
| #: builtin/add.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "Could not apply '%s'" |
| msgstr "Kunde inte applicera \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:312 |
| msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
| msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" |
| |
| #: builtin/add.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "Use -f if you really want to add them.\n" |
| msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" |
| |
| #: builtin/add.c:353 |
| msgid "no files added" |
| msgstr "inga filer har lagts till" |
| |
| #: builtin/add.c:359 |
| msgid "adding files failed" |
| msgstr "misslyckades lägga till filer" |
| |
| #: builtin/add.c:391 |
| msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
| msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" |
| |
| #: builtin/add.c:393 |
| msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
| msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" |
| |
| #: builtin/add.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
| msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" |
| |
| #: builtin/add.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" |
| msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" |
| |
| #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82 |
| #: builtin/rm.c:162 |
| msgid "index file corrupt" |
| msgstr "indexfilen trasig" |
| |
| #: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: builtin/archive.c:17 |
| #, c-format |
| msgid "could not create archive file '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/archive.c:20 |
| msgid "could not redirect output" |
| msgstr "kunde inte omdirigera utdata" |
| |
| #: builtin/archive.c:37 |
| msgid "git archive: Remote with no URL" |
| msgstr "git archive: Fjärr utan URL" |
| |
| #: builtin/archive.c:58 |
| msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" |
| msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF" |
| |
| #: builtin/archive.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "git archive: NACK %s" |
| msgstr "git archive: NACK %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "remote error: %s" |
| msgstr "fjärrfel: %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:66 |
| msgid "git archive: protocol error" |
| msgstr "git archive: protokollfel" |
| |
| #: builtin/archive.c:71 |
| msgid "git archive: expected a flush" |
| msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" |
| |
| #: builtin/branch.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
| " '%s', but not yet merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" |
| " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." |
| |
| #: builtin/branch.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
| " '%s', even though it is merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" |
| " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." |
| |
| #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found" |
| #: builtin/branch.c:163 |
| msgid "remote " |
| msgstr "fjärr" |
| |
| #: builtin/branch.c:171 |
| msgid "cannot use -a with -d" |
| msgstr "kan inte ange -a med -d" |
| |
| #: builtin/branch.c:177 |
| msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
| msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" |
| |
| #: builtin/branch.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." |
| msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande." |
| |
| #: builtin/branch.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "%sbranch '%s' not found." |
| msgstr "%sgrenen \"%s\" hittades inte." |
| |
| #: builtin/branch.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
| msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
| "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." |
| msgstr "" |
| "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" |
| "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." |
| |
| #: builtin/branch.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "Error deleting %sbranch '%s'" |
| msgstr "Fel vid borttagning av %sgrenen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Tog bort %sgrenen %s (var %s).\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:224 |
| msgid "Update of config-file failed" |
| msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" |
| |
| #: builtin/branch.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' does not point at a commit" |
| msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" |
| |
| #: builtin/branch.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "behind %d] " |
| msgstr "bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "ahead %d] " |
| msgstr "före %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "ahead %d, behind %d] " |
| msgstr "före %d, bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:501 |
| msgid "(no branch)" |
| msgstr "(ingen gren)" |
| |
| #: builtin/branch.c:566 |
| msgid "some refs could not be read" |
| msgstr "vissa referenser kunde inte läsas" |
| |
| #: builtin/branch.c:579 |
| msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
| msgstr "" |
| "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." |
| |
| #: builtin/branch.c:589 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid branch name: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:604 |
| msgid "Branch rename failed" |
| msgstr "Misslyckades byta namn på gren" |
| |
| #: builtin/branch.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
| msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
| msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" |
| |
| #: builtin/branch.c:619 |
| msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
| msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" |
| |
| #: builtin/branch.c:634 |
| #, c-format |
| msgid "malformed object name %s" |
| msgstr "felformat objektnamn %s" |
| |
| #: builtin/branch.c:658 |
| #, c-format |
| msgid "could not write branch description template: %s\n" |
| msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:746 |
| msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
| msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" |
| |
| #: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558 |
| msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
| msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" |
| |
| #: builtin/branch.c:809 |
| msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" |
| msgstr "" |
| "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " |
| "grennamn" |
| |
| #: builtin/bundle.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "%s is okay\n" |
| msgstr "%s är okej\n" |
| |
| #: builtin/bundle.c:56 |
| msgid "Need a repository to create a bundle." |
| msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." |
| |
| #: builtin/bundle.c:60 |
| msgid "Need a repository to unbundle." |
| msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." |
| |
| #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have our version" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" |
| |
| #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have their version" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" |
| |
| #: builtin/checkout.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" |
| |
| #: builtin/checkout.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" |
| |
| #: builtin/checkout.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s': cannot merge" |
| msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" |
| |
| #: builtin/checkout.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
| msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392 |
| msgid "corrupt index file" |
| msgstr "indexfilen är trasig" |
| |
| #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' is unmerged" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" |
| |
| #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583 |
| #: builtin/merge.c:811 |
| msgid "unable to write new index file" |
| msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408 |
| msgid "diff_setup_done failed" |
| msgstr "diff_setup_done misslyckades" |
| |
| #: builtin/checkout.c:414 |
| msgid "you need to resolve your current index first" |
| msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" |
| |
| #: builtin/checkout.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do reflog for '%s'\n" |
| msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:565 |
| msgid "HEAD is now at" |
| msgstr "HEAD är nu på" |
| |
| #: builtin/checkout.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "Reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "Already on '%s'\n" |
| msgstr "Redan på \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:583 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:639 |
| #, c-format |
| msgid " ... and %d more.\n" |
| msgstr " ... och %d till.\n" |
| |
| #. The singular version |
| #: builtin/checkout.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" |
| "någon av dina grenar:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" |
| "någon av dina grenar:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
| "to do so with:\n" |
| "\n" |
| " git branch new_branch_name %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" |
| "att göra så, med:\n" |
| "\n" |
| " git branch nytt_grennamn %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:692 |
| msgid "internal error in revision walk" |
| msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:696 |
| msgid "Previous HEAD position was" |
| msgstr "Tidigare position för HEAD var" |
| |
| #: builtin/checkout.c:722 |
| msgid "You are on a branch yet to be born" |
| msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" |
| |
| #. case (1) |
| #: builtin/checkout.c:853 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference: %s" |
| msgstr "felaktig referens: %s" |
| |
| #. case (1): want a tree |
| #: builtin/checkout.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "reference is not a tree: %s" |
| msgstr "referensen är inte ett träd: %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c:972 |
| msgid "-B cannot be used with -b" |
| msgstr "-B kan inte användas med -b" |
| |
| #: builtin/checkout.c:981 |
| msgid "--patch is incompatible with all other options" |
| msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor" |
| |
| #: builtin/checkout.c:984 |
| msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" |
| msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan" |
| |
| #: builtin/checkout.c:986 |
| msgid "--detach cannot be used with -t" |
| msgstr "--detach kan inte användas med -t" |
| |
| #: builtin/checkout.c:992 |
| msgid "--track needs a branch name" |
| msgstr "--track behöver ett namn på en gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:999 |
| msgid "Missing branch name; try -b" |
| msgstr "Grennamn saknas; försök med -b" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1005 |
| msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" |
| msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1007 |
| msgid "--orphan cannot be used with -t" |
| msgstr "--orphan kan inte användas med -t" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1017 |
| msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" |
| msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1051 |
| msgid "invalid path specification" |
| msgstr "felaktig sökvägsangivelse" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" |
| "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" |
| msgstr "" |
| "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n" |
| "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1061 |
| msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." |
| msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren." |
| |
| #: builtin/checkout.c:1066 |
| msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" |
| msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1069 |
| msgid "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
| "checking out of the index." |
| msgstr "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" |
| "du checkar ut från indexet." |
| |
| #: builtin/checkout.c:1088 |
| msgid "Cannot switch branch to a non-commit." |
| msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning." |
| |
| #: builtin/checkout.c:1091 |
| msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." |
| msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla med att byta gren." |
| |
| #: builtin/clean.c:78 |
| msgid "-x and -X cannot be used together" |
| msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: builtin/clean.c:82 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar " |
| "städa" |
| |
| #: builtin/clean.c:85 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " |
| "clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; " |
| "vägrar städa" |
| |
| #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Would remove %s\n" |
| msgstr "Skulle ta bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s\n" |
| msgstr "Tar bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove %s" |
| msgstr "misslyckades ta bort %s" |
| |
| #: builtin/clean.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "Would not remove %s\n" |
| msgstr "Skulle inte ta bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Not removing %s\n" |
| msgstr "Tar inte bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is not a local directory." |
| msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog." |
| |
| #: builtin/clone.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open '%s'" |
| msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create directory '%s'" |
| msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "%s exists and is not a directory" |
| msgstr "%s finns och är ingen katalog" |
| |
| #: builtin/clone.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat %s\n" |
| msgstr "misslyckades ta status på %s\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "failed to unlink '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create link '%s'" |
| msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy file to '%s'" |
| msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "done.\n" |
| msgstr "klart.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
| msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." |
| |
| #: builtin/clone.c:549 |
| msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
| msgstr "" |
| "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:639 |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "För många argument." |
| |
| #: builtin/clone.c:643 |
| msgid "You must specify a repository to clone." |
| msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." |
| |
| #: builtin/clone.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." |
| msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." |
| |
| #: builtin/clone.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "repository '%s' does not exist" |
| msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" |
| |
| #: builtin/clone.c:673 |
| msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
| msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället" |
| |
| #: builtin/clone.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
| msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." |
| |
| #: builtin/clone.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "working tree '%s' already exists." |
| msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." |
| |
| #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "could not create leading directories of '%s'" |
| msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "could not create work tree dir '%s'." |
| msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
| msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into '%s'...\n" |
| msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to clone %s" |
| msgstr "Vet inte hur man klonar %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
| msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:842 |
| msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
| msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." |
| |
| #: builtin/commit.c:42 |
| msgid "" |
| "Your name and email address were configured automatically based\n" |
| "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
| "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
| " git config --global user.email you@example.com\n" |
| "\n" |
| "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| msgstr "" |
| "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" |
| "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" |
| "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" |
| " git config --global user.email du@example.com\n" |
| "\n" |
| "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" |
| "incheckningen med:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:54 |
| msgid "" |
| "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
| "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" |
| "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" |
| msgstr "" |
| "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" |
| "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" |
| "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:59 |
| msgid "" |
| "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
| "If you wish to commit it anyway, use:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| "Otherwise, please use 'git reset'\n" |
| msgstr "" |
| "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" |
| "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| "Annars använder du \"git reset\"\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:205 builtin/reset.c:33 |
| msgid "merge" |
| msgstr "sammanslagning" |
| |
| #: builtin/commit.c:208 |
| msgid "cherry-pick" |
| msgstr "cherry-pick" |
| |
| #: builtin/commit.c:325 |
| msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
| msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" |
| |
| #: builtin/commit.c:367 |
| msgid "unable to create temporary index" |
| msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" |
| |
| #: builtin/commit.c:373 |
| msgid "interactive add failed" |
| msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" |
| |
| #: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473 |
| msgid "unable to write new_index file" |
| msgstr "kunde inte skriva filen new_index" |
| |
| # %s är antingen "merge" eller "cherry-pick". |
| #: builtin/commit.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "cannot do a partial commit during a %s." |
| msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:466 |
| msgid "cannot read the index" |
| msgstr "kan inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/commit.c:486 |
| msgid "unable to write temporary index file" |
| msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" |
| |
| #: builtin/commit.c:550 builtin/commit.c:556 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit: %s" |
| msgstr "felaktig incheckning: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:579 |
| msgid "malformed --author parameter" |
| msgstr "felformad \"--author\"-flagga" |
| |
| #: builtin/commit.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed ident string: '%s'" |
| msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:670 builtin/commit.c:703 builtin/commit.c:1000 |
| #, c-format |
| msgid "could not lookup commit %s" |
| msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:682 builtin/shortlog.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "(reading log message from standard input)\n" |
| msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:684 |
| msgid "could not read log from standard input" |
| msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" |
| |
| #: builtin/commit.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "could not read log file '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:694 |
| msgid "commit has empty message" |
| msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande" |
| |
| #: builtin/commit.c:710 |
| msgid "could not read MERGE_MSG" |
| msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c:714 |
| msgid "could not read SQUASH_MSG" |
| msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "could not read '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:746 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:770 |
| msgid "could not write commit template" |
| msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" |
| |
| # %s är "merge" eller "cherry-pick" |
| #: builtin/commit.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It looks like you may be committing a %s.\n" |
| "If this is not correct, please remove the file\n" |
| "\t%s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Det verkar som du checkar in en %s.\n" |
| "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" |
| "\t%s\n" |
| "och försöker igen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:796 |
| msgid "Please enter the commit message for your changes." |
| msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar." |
| |
| #: builtin/commit.c:799 |
| msgid "" |
| " Lines starting\n" |
| "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| " Rader som inleds\n" |
| "med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:804 |
| msgid "" |
| " Lines starting\n" |
| "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
| "An empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| " Rader som inleds\n" |
| "med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" |
| "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:816 |
| #, c-format |
| msgid "%sAuthor: %s" |
| msgstr "%sFörfattare: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "%sCommitter: %s" |
| msgstr "%sIncheckare: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:843 |
| msgid "Cannot read index" |
| msgstr "Kan inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/commit.c:880 |
| msgid "Error building trees" |
| msgstr "Fel vid byggande av träd" |
| |
| #: builtin/commit.c:895 builtin/tag.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
| msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:975 |
| #, c-format |
| msgid "No existing author found with '%s'" |
| msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:990 builtin/commit.c:1182 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
| msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:1030 |
| msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" |
| msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" |
| |
| #: builtin/commit.c:1041 |
| msgid "You have nothing to amend." |
| msgstr "Du har inget att utöka." |
| |
| #: builtin/commit.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend." |
| msgstr "Du är i mitten av en %s -- kan inte utöka." |
| |
| #: builtin/commit.c:1045 |
| msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" |
| msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: builtin/commit.c:1055 |
| msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." |
| msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." |
| |
| #: builtin/commit.c:1057 |
| msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." |
| msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup." |
| |
| #: builtin/commit.c:1063 |
| msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
| msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." |
| |
| #: builtin/commit.c:1080 |
| msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." |
| msgstr "" |
| "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." |
| |
| #: builtin/commit.c:1082 |
| msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
| msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." |
| |
| #: builtin/commit.c:1084 |
| msgid "Clever... amending the last one with dirty index." |
| msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." |
| |
| #: builtin/commit.c:1086 |
| msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." |
| msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." |
| |
| #: builtin/commit.c:1096 builtin/tag.c:556 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid cleanup mode %s" |
| msgstr "Felaktigt städningsläge %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:1101 |
| msgid "Paths with -a does not make sense." |
| msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a." |
| |
| #: builtin/commit.c:1280 |
| msgid "couldn't look up newly created commit" |
| msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1282 |
| msgid "could not parse newly created commit" |
| msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1323 |
| msgid "detached HEAD" |
| msgstr "frånkopplad HEAD" |
| |
| #: builtin/commit.c:1325 |
| msgid " (root-commit)" |
| msgstr " (rotincheckning)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1415 |
| msgid "could not parse HEAD commit" |
| msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1452 builtin/merge.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s' for reading" |
| msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1459 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
| msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1466 |
| msgid "could not read MERGE_MODE" |
| msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" |
| |
| #: builtin/commit.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "could not read commit message: %s" |
| msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:1499 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
| msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:1514 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968 |
| msgid "failed to write commit object" |
| msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" |
| |
| #: builtin/commit.c:1535 |
| msgid "cannot lock HEAD ref" |
| msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens" |
| |
| #: builtin/commit.c:1539 |
| msgid "cannot update HEAD ref" |
| msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens" |
| |
| #: builtin/commit.c:1550 |
| msgid "" |
| "Repository has been updated, but unable to write\n" |
| "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" |
| "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." |
| msgstr "" |
| "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" |
| "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" |
| "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" |
| "\"git reset HEAD\" för att återställa." |
| |
| #: builtin/describe.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "annotated tag %s not available" |
| msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" |
| |
| #: builtin/describe.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "annotated tag %s has no embedded name" |
| msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" |
| |
| #: builtin/describe.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' is really '%s' here" |
| msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" |
| |
| #: builtin/describe.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid object name %s" |
| msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" |
| |
| #: builtin/describe.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid '%s' object" |
| msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" |
| |
| #: builtin/describe.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "no tag exactly matches '%s'" |
| msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" |
| |
| #: builtin/describe.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "searching to describe %s\n" |
| msgstr "söker för att beskriva %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "finished search at %s\n" |
| msgstr "avslutade sökning på %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No annotated tags can describe '%s'.\n" |
| "However, there were unannotated tags: try --tags." |
| msgstr "" |
| "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" |
| "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." |
| |
| #: builtin/describe.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No tags can describe '%s'.\n" |
| "Try --always, or create some tags." |
| msgstr "" |
| "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" |
| "Testa --always, eller skapa några taggar." |
| |
| #: builtin/describe.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "traversed %lu commits\n" |
| msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "more than %i tags found; listed %i most recent\n" |
| "gave up search at %s\n" |
| msgstr "" |
| "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" |
| "gav upp sökningen vid %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:436 |
| msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" |
| msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" |
| |
| #: builtin/describe.c:462 |
| msgid "No names found, cannot describe anything." |
| msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." |
| |
| #: builtin/describe.c:482 |
| msgid "--dirty is incompatible with committishes" |
| msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden" |
| |
| #: builtin/diff.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
| msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" |
| |
| #: builtin/diff.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "invalid option: %s" |
| msgstr "ogiltig flagga: %s" |
| |
| #: builtin/diff.c:297 |
| msgid "Not a git repository" |
| msgstr "Inte ett git-arkiv" |
| |
| #: builtin/diff.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "invalid object '%s' given." |
| msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." |
| |
| #: builtin/diff.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "more than %d trees given: '%s'" |
| msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/diff.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "more than two blobs given: '%s'" |
| msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/diff.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled object '%s' given." |
| msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." |
| |
| #: builtin/fetch.c:200 |
| msgid "Couldn't find remote ref HEAD" |
| msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" |
| |
| #: builtin/fetch.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "object %s not found" |
| msgstr "objektet %s hittades inte" |
| |
| #: builtin/fetch.c:258 |
| msgid "[up to date]" |
| msgstr "[àjour]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" |
| msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kan inte hämta i aktuell gren)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:273 builtin/fetch.c:351 |
| msgid "[rejected]" |
| msgstr "[refuserad]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:284 |
| msgid "[tag update]" |
| msgstr "[uppdaterad tagg]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:286 builtin/fetch.c:313 builtin/fetch.c:331 |
| msgid " (unable to update local ref)" |
| msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:298 |
| msgid "[new tag]" |
| msgstr "[ny tagg]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:302 |
| msgid "[new branch]" |
| msgstr "[ny gren]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:347 |
| msgid "unable to update local ref" |
| msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" |
| |
| #: builtin/fetch.c:347 |
| msgid "forced update" |
| msgstr "tvingad uppdatering" |
| |
| #: builtin/fetch.c:353 |
| msgid "(non-fast-forward)" |
| msgstr "(ej snabbspolad)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:384 builtin/fetch.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s\n" |
| msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
| msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "From %.*s\n" |
| msgstr "Från %.*s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:490 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "some local refs could not be updated; try running\n" |
| " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" |
| msgstr "" |
| "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" |
| " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" |
| |
| #: builtin/fetch.c:540 |
| #, c-format |
| msgid " (%s will become dangling)\n" |
| msgstr " (%s kommer bli dinglande)\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:541 |
| #, c-format |
| msgid " (%s has become dangling)\n" |
| msgstr " (%s har blivit dinglande)\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:548 |
| msgid "[deleted]" |
| msgstr "[borttagen]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:549 |
| msgid "(none)" |
| msgstr "(ingen)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" |
| msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" |
| |
| #: builtin/fetch.c:700 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to fetch from %s" |
| msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
| msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" |
| msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:879 |
| #, c-format |
| msgid "Fetching %s\n" |
| msgstr "Hämtar %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:881 |
| #, c-format |
| msgid "Could not fetch %s" |
| msgstr "Kunde inte hämta %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c:898 |
| msgid "" |
| "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" |
| "remote name from which new revisions should be fetched." |
| msgstr "" |
| "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n" |
| "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från." |
| |
| #: builtin/fetch.c:918 |
| msgid "You need to specify a tag name." |
| msgstr "Du måste ange namnet på en tagg." |
| |
| #: builtin/fetch.c:970 |
| msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
| msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" |
| |
| #: builtin/fetch.c:972 |
| msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
| msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" |
| |
| #: builtin/fetch.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "No such remote or remote group: %s" |
| msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c:991 |
| msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
| msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer" |
| |
| #: builtin/gc.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/gc.c:78 |
| msgid "Too many options specified" |
| msgstr "För många flaggor angavs" |
| |
| #: builtin/gc.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long object directory %.*s" |
| msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s" |
| |
| #: builtin/gc.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
| msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" |
| |
| #: builtin/gc.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" |
| "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" |
| msgstr "" |
| "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n" |
| "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n" |
| |
| #: builtin/gc.c:256 |
| msgid "" |
| "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." |
| msgstr "" |
| "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " |
| "dem." |
| |
| #: builtin/grep.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "grep: failed to create thread: %s" |
| msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s" |
| |
| #: builtin/grep.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to chdir: %s" |
| msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s" |
| |
| #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read tree (%s)" |
| msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" |
| |
| #: builtin/grep.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "unable to grep from object of type %s" |
| msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" |
| |
| #: builtin/grep.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
| msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" |
| |
| #: builtin/grep.c:601 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open '%s'" |
| msgstr "kan inte öppna \"%s\"" |
| |
| #: builtin/grep.c:888 |
| msgid "no pattern given." |
| msgstr "inget mönster angavs." |
| |
| #: builtin/grep.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "bad object %s" |
| msgstr "felaktigt objekt %s" |
| |
| #: builtin/grep.c:943 |
| msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
| msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/grep.c:966 |
| msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." |
| msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index." |
| |
| #: builtin/grep.c:971 |
| msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." |
| msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner." |
| |
| #: builtin/grep.c:974 |
| msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." |
| msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll." |
| |
| #: builtin/grep.c:982 |
| msgid "both --cached and trees are given." |
| msgstr "både --cached och träd angavs." |
| |
| #: builtin/init-db.c:35 |
| #, c-format |
| msgid "Could not make %s writable by group" |
| msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen" |
| |
| #: builtin/init-db.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long template name %s" |
| msgstr "tokigt långt namn på mallen %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat '%s'" |
| msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat template '%s'" |
| msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "cannot opendir '%s'" |
| msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "cannot readlink '%s'" |
| msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long symlink %s" |
| msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
| msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
| msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring template %s" |
| msgstr "ignorerar mallen %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long template path %s" |
| msgstr "tokigt lång mallsökväg %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "templates not found %s" |
| msgstr "mallarna hittades inte %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" |
| msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "insane git directory %s" |
| msgstr "tokig git-katalog %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "%s already exists" |
| msgstr "%s finns redan" |
| |
| #: builtin/init-db.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "unable to handle file type %d" |
| msgstr "kan inte hantera filtyp %d" |
| |
| #: builtin/init-db.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "unable to move %s to %s" |
| msgstr "kan inte flytta %s till %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create git link %s" |
| msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s" |
| |
| #. |
| #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized |
| #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or |
| #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. |
| #. |
| #: builtin/init-db.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" |
| msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n" |
| |
| #: builtin/init-db.c:420 |
| msgid "Reinitialized existing" |
| msgstr "Ominitierade befintligt" |
| |
| #: builtin/init-db.c:420 |
| msgid "Initialized empty" |
| msgstr "Initierade tomt" |
| |
| #: builtin/init-db.c:421 |
| msgid " shared" |
| msgstr " delat" |
| |
| #: builtin/init-db.c:440 |
| msgid "cannot tell cwd" |
| msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)" |
| |
| #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "cannot mkdir %s" |
| msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "cannot chdir to %s" |
| msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
| "dir=<directory>)" |
| msgstr "" |
| "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-" |
| "dir=<katalog>)" |
| |
| #: builtin/init-db.c:578 |
| msgid "Cannot access current working directory" |
| msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog" |
| |
| #: builtin/init-db.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot access work tree '%s'" |
| msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/log.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Final output: %d %s\n" |
| msgstr "Slututdata: %d %s\n" |
| |
| #: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read object %s" |
| msgstr "Kunde inte läsa objektet %s" |
| |
| #: builtin/log.c:507 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown type: %d" |
| msgstr "Okänd typ: %d" |
| |
| #: builtin/log.c:596 |
| msgid "format.headers without value" |
| msgstr "format.headers utan värde" |
| |
| #: builtin/log.c:669 |
| msgid "name of output directory is too long" |
| msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt" |
| |
| #: builtin/log.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open patch file %s" |
| msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s" |
| |
| #: builtin/log.c:694 |
| msgid "Need exactly one range." |
| msgstr "Behöver precis ett intervall." |
| |
| #: builtin/log.c:702 |
| msgid "Not a range." |
| msgstr "Inte ett intervall." |
| |
| #: builtin/log.c:739 |
| msgid "Could not extract email from committer identity." |
| msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet." |
| |
| #: builtin/log.c:785 |
| msgid "Cover letter needs email format" |
| msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat" |
| |
| #: builtin/log.c:879 |
| #, c-format |
| msgid "insane in-reply-to: %s" |
| msgstr "tokigt in-reply-to: %s" |
| |
| #: builtin/log.c:952 |
| msgid "Two output directories?" |
| msgstr "Två utdatakataloger?" |
| |
| #: builtin/log.c:1173 |
| #, c-format |
| msgid "bogus committer info %s" |
| msgstr "felaktig incheckarinformation %s" |
| |
| #: builtin/log.c:1218 |
| msgid "-n and -k are mutually exclusive." |
| msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt." |
| |
| #: builtin/log.c:1220 |
| msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." |
| msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt." |
| |
| #: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "okänt argument: %s" |
| |
| #: builtin/log.c:1228 |
| msgid "--name-only does not make sense" |
| msgstr "kan inte använda --name-only" |
| |
| #: builtin/log.c:1230 |
| msgid "--name-status does not make sense" |
| msgstr "kan inte använda --name-status" |
| |
| #: builtin/log.c:1232 |
| msgid "--check does not make sense" |
| msgstr "kan inte använda --check" |
| |
| #: builtin/log.c:1255 |
| msgid "standard output, or directory, which one?" |
| msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?" |
| |
| #: builtin/log.c:1257 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create directory '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/log.c:1410 |
| msgid "Failed to create output files" |
| msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler" |
| |
| #: builtin/log.c:1514 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" |
| msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n" |
| |
| #: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown commit %s" |
| msgstr "Okänd incheckning %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:91 |
| msgid "switch `m' requires a value" |
| msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" |
| |
| #: builtin/merge.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
| msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "Available strategies are:" |
| msgstr "Tillgängliga strategier är:" |
| |
| #: builtin/merge.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "Available custom strategies are:" |
| msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" |
| |
| #: builtin/merge.c:241 |
| msgid "could not run stash." |
| msgstr "kunde köra stash." |
| |
| #: builtin/merge.c:246 |
| msgid "stash failed" |
| msgstr "stash misslyckades" |
| |
| #: builtin/merge.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object: %s" |
| msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:270 builtin/merge.c:287 |
| msgid "read-tree failed" |
| msgstr "read-tree misslyckades" |
| |
| #: builtin/merge.c:317 |
| msgid " (nothing to squash)" |
| msgstr " (inget att platta till)" |
| |
| #: builtin/merge.c:330 |
| #, c-format |
| msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
| msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:362 |
| msgid "Writing SQUASH_MSG" |
| msgstr "Skriver SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/merge.c:364 |
| msgid "Finishing SQUASH_MSG" |
| msgstr "Avslutar SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/merge.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
| msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not point to a commit" |
| msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" |
| |
| #: builtin/merge.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
| msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:629 |
| msgid "git write-tree failed to write a tree" |
| msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd" |
| |
| #: builtin/merge.c:679 |
| msgid "failed to read the cache" |
| msgstr "misslyckads läsa cachen" |
| |
| #: builtin/merge.c:696 |
| msgid "Unable to write index." |
| msgstr "Kunde inte skriva indexet." |
| |
| #: builtin/merge.c:709 |
| msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
| msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." |
| |
| #: builtin/merge.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" |
| msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" |
| |
| #: builtin/merge.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write %s" |
| msgstr "kunde inte skriva %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:876 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read from '%s'" |
| msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\"" |
| |
| #: builtin/merge.c:885 |
| #, c-format |
| msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
| msgstr "" |
| "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " |
| "den.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:891 |
| msgid "" |
| "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
| "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" |
| "\n" |
| "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
| "the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n" |
| "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n" |
| "temagren.\n" |
| "\n" |
| "Rader som inleds med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" |
| "avbryter incheckningen.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:915 |
| msgid "Empty commit message." |
| msgstr "Tomt incheckningsmeddelande." |
| |
| #: builtin/merge.c:927 |
| #, c-format |
| msgid "Wonderful.\n" |
| msgstr "Underbart.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1000 |
| #, c-format |
| msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" |
| msgstr "" |
| "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a commit" |
| msgstr "\"%s\" är inte en incheckning" |
| |
| #: builtin/merge.c:1057 |
| msgid "No current branch." |
| msgstr "Inte på någon gren." |
| |
| #: builtin/merge.c:1059 |
| msgid "No remote for the current branch." |
| msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren." |
| |
| #: builtin/merge.c:1061 |
| msgid "No default upstream defined for the current branch." |
| msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren." |
| |
| #: builtin/merge.c:1066 |
| #, c-format |
| msgid "No remote tracking branch for %s from %s" |
| msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:1188 |
| msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
| msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)." |
| |
| #: builtin/merge.c:1204 git-pull.sh:31 |
| msgid "" |
| "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
| "Please, commit your changes before you can merge." |
| msgstr "" |
| "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" |
| "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop." |
| |
| #: builtin/merge.c:1207 git-pull.sh:34 |
| msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
| msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." |
| |
| #: builtin/merge.c:1211 |
| msgid "" |
| "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
| "Please, commit your changes before you can merge." |
| msgstr "" |
| "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" |
| "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop." |
| |
| #: builtin/merge.c:1214 |
| msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
| msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." |
| |
| #: builtin/merge.c:1223 |
| msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." |
| msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." |
| |
| #: builtin/merge.c:1228 |
| msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." |
| msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only." |
| |
| #: builtin/merge.c:1235 |
| msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
| msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." |
| |
| #: builtin/merge.c:1266 |
| msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
| msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud." |
| |
| #: builtin/merge.c:1269 |
| msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
| msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu" |
| |
| #: builtin/merge.c:1271 |
| msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
| msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" |
| |
| #: builtin/merge.c:1275 builtin/merge.c:1319 |
| #, c-format |
| msgid "%s - not something we can merge" |
| msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop" |
| |
| #: builtin/merge.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "Updating %s..%s\n" |
| msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1423 |
| #, c-format |
| msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
| msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "Nope.\n" |
| msgstr "Nej.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1462 |
| msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
| msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." |
| |
| #: builtin/merge.c:1485 builtin/merge.c:1562 |
| #, c-format |
| msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
| msgstr "Återspolar trädet till orört...\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
| msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1553 |
| #, c-format |
| msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
| msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1555 |
| #, c-format |
| msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
| msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1564 |
| #, c-format |
| msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" |
| msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1575 |
| #, c-format |
| msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
| msgstr "" |
| "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" |
| |
| #: builtin/mv.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" |
| msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/mv.c:112 |
| msgid "bad source" |
| msgstr "felaktig källa" |
| |
| #: builtin/mv.c:115 |
| msgid "can not move directory into itself" |
| msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" |
| |
| #: builtin/mv.c:118 |
| msgid "cannot move directory over file" |
| msgstr "kan inte flytta katalog över fil" |
| |
| #: builtin/mv.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "Huh? %.*s is in index?" |
| msgstr "Vad? %.*s är i indexet?" |
| |
| #: builtin/mv.c:140 |
| msgid "source directory is empty" |
| msgstr "källkatalogen är tom" |
| |
| #: builtin/mv.c:171 |
| msgid "not under version control" |
| msgstr "inte versionshanterad" |
| |
| #: builtin/mv.c:173 |
| msgid "destination exists" |
| msgstr "destinationen finns" |
| |
| #: builtin/mv.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "overwriting '%s'" |
| msgstr "skriver över \"%s\"" |
| |
| #: builtin/mv.c:184 |
| msgid "Cannot overwrite" |
| msgstr "Kan inte skriva över" |
| |
| #: builtin/mv.c:187 |
| msgid "multiple sources for the same target" |
| msgstr "flera källor för samma mål" |
| |
| #: builtin/mv.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
| msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" |
| |
| #: builtin/mv.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "Renaming %s to %s\n" |
| msgstr "Byter namn på %s till %s\n" |
| |
| #: builtin/mv.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "renaming '%s' failed" |
| msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
| msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:145 |
| msgid "can't fdopen 'show' output fd" |
| msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag" |
| |
| #: builtin/notes.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" |
| msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
| msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "could not create file '%s'" |
| msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:189 |
| msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" |
| msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" |
| |
| #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "Removing note for object %s\n" |
| msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:215 |
| msgid "unable to write note object" |
| msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" |
| |
| #: builtin/notes.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "The note contents has been left in %s" |
| msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" |
| |
| #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "could not open or read '%s'" |
| msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447 |
| #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644 |
| #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766 |
| #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
| msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." |
| |
| #: builtin/notes.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read object '%s'." |
| msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"." |
| |
| #: builtin/notes.c:299 |
| msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
| msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" |
| |
| #: builtin/notes.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
| msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the |
| #. environment variable, the second %s is its value |
| #: builtin/notes.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "Bad %s value: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed input line: '%s'." |
| msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." |
| |
| #: builtin/notes.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
| msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627 |
| #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759 |
| #: builtin/notes.c:1033 |
| msgid "too many parameters" |
| msgstr "för många parametrar" |
| |
| #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772 |
| #, c-format |
| msgid "No note found for object %s." |
| msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s." |
| |
| #: builtin/notes.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
| "existing notes" |
| msgstr "" |
| "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " |
| "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" |
| |
| #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
| msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:635 |
| msgid "too few parameters" |
| msgstr "för få parametrar" |
| |
| #: builtin/notes.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
| "existing notes" |
| msgstr "" |
| "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " |
| "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" |
| |
| #: builtin/notes.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." |
| msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." |
| |
| #: builtin/notes.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" |
| "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" |
| msgstr "" |
| "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" |
| "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "Object %s has no note\n" |
| msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:1103 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown subcommand: %s" |
| msgstr "Okänt underkommando: %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2310 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported index version %s" |
| msgstr "indexversionen %s stöds ej" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2314 |
| #, c-format |
| msgid "bad index version '%s'" |
| msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2322 |
| #, c-format |
| msgid "option %s does not accept negative form" |
| msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2326 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse value '%s' for option %s" |
| msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s" |
| |
| #: builtin/push.c:44 |
| msgid "tag shorthand without <tag>" |
| msgstr "taggförkortning utan <tagg>" |
| |
| #: builtin/push.c:63 |
| msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
| msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn" |
| |
| #: builtin/push.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are not currently on a branch.\n" |
| "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" |
| "state now, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" |
| msgstr "" |
| "Du är inte på någon gren för närvarande.\n" |
| "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n" |
| "HEAD) situationen använder du\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n" |
| |
| #: builtin/push.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The current branch %s has no upstream branch.\n" |
| "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" |
| "\n" |
| " git push --set-upstream %s %s\n" |
| msgstr "" |
| "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n" |
| "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n" |
| "\n" |
| " git push --set-upstream %s %s\n" |
| |
| #: builtin/push.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
| msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända." |
| |
| #: builtin/push.c:111 |
| msgid "" |
| "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." |
| msgstr "" |
| "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är " |
| "\"nothing\"." |
| |
| #: builtin/push.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "Pushing to %s\n" |
| msgstr "Sänder till %s\n" |
| |
| #: builtin/push.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "failed to push some refs to '%s'" |
| msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/push.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n" |
| "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n" |
| "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n" |
| msgstr "" |
| "För att förhindra att du tappar historik har icke snabbspolande " |
| "uppdateringar\n" |
| "avvisats. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex \"git pull\") innan du sänder " |
| "igen.\n" |
| "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för " |
| "detaljer.\n" |
| |
| #: builtin/push.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "bad repository '%s'" |
| msgstr "felaktigt arkiv \"%s\"" |
| |
| #: builtin/push.c:161 |
| msgid "" |
| "No configured push destination.\n" |
| "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " |
| "repository using\n" |
| "\n" |
| " git remote add <name> <url>\n" |
| "\n" |
| "and then push using the remote name\n" |
| "\n" |
| " git push <name>\n" |
| msgstr "" |
| "Ingen destination har angivits.\n" |
| "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n" |
| "\n" |
| " git remote add <namn> <url>\n" |
| "\n" |
| "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n" |
| "\n" |
| " git push <namn>\n" |
| |
| #: builtin/push.c:176 |
| msgid "--all and --tags are incompatible" |
| msgstr "--all och --tags är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/push.c:177 |
| msgid "--all can't be combined with refspecs" |
| msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer" |
| |
| #: builtin/push.c:182 |
| msgid "--mirror and --tags are incompatible" |
| msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/push.c:183 |
| msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
| msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer" |
| |
| #: builtin/push.c:188 |
| msgid "--all and --mirror are incompatible" |
| msgstr "--all och --mirror är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/push.c:274 |
| msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" |
| msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags" |
| |
| #: builtin/push.c:276 |
| msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
| msgstr "--delete kan inte användas utan referenser" |
| |
| #: builtin/reset.c:33 |
| msgid "mixed" |
| msgstr "blandad" |
| |
| #: builtin/reset.c:33 |
| msgid "soft" |
| msgstr "mjuk" |
| |
| #: builtin/reset.c:33 |
| msgid "hard" |
| msgstr "hård" |
| |
| #: builtin/reset.c:33 |
| msgid "keep" |
| msgstr "behåll" |
| |
| #: builtin/reset.c:77 |
| msgid "You do not have a valid HEAD." |
| msgstr "Du har inte en giltig HEAD." |
| |
| #: builtin/reset.c:79 |
| msgid "Failed to find tree of HEAD." |
| msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD." |
| |
| #: builtin/reset.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find tree of %s." |
| msgstr "Kunde inte hitta träder för %s." |
| |
| #: builtin/reset.c:96 |
| msgid "Could not write new index file." |
| msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil." |
| |
| #: builtin/reset.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "HEAD is now at %s" |
| msgstr "HEAD är nu på %s" |
| |
| #: builtin/reset.c:130 |
| msgid "Could not read index" |
| msgstr "Kunde inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/reset.c:133 |
| msgid "Unstaged changes after reset:" |
| msgstr "Oköade ändringar efter återställning:" |
| |
| #: builtin/reset.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
| msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning." |
| |
| #: builtin/reset.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse object '%s'." |
| msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"" |
| |
| #: builtin/reset.c:302 |
| msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" |
| msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}" |
| |
| #: builtin/reset.c:311 |
| msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
| msgstr "" |
| "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"." |
| |
| #: builtin/reset.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot do %s reset with paths." |
| msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar." |
| |
| #: builtin/reset.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
| msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv" |
| |
| #: builtin/reset.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
| msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"." |
| |
| #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
| msgstr "%s: %s kan inte användas med %s" |
| |
| #: builtin/revert.c:126 |
| msgid "program error" |
| msgstr "programfel" |
| |
| #: builtin/revert.c:209 |
| msgid "revert failed" |
| msgstr "\"revert\" misslyckades" |
| |
| #: builtin/revert.c:224 |
| msgid "cherry-pick failed" |
| msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades" |
| |
| #: builtin/rm.c:109 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" |
| "(use -f to force removal)" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n" |
| "(använd -f för att tvinga borttagning)" |
| |
| #: builtin/rm.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' has changes staged in the index\n" |
| "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n" |
| "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" |
| |
| #: builtin/rm.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' has local modifications\n" |
| "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" har lokala ändringar\n" |
| "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" |
| |
| #: builtin/rm.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "not removing '%s' recursively without -r" |
| msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r" |
| |
| #: builtin/rm.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "git rm: unable to remove %s" |
| msgstr "git rm: kan inte ta bort %s" |
| |
| #: builtin/shortlog.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Missing author: %s" |
| msgstr "Författare saknas: %s" |
| |
| #: builtin/tag.c:58 |
| #, c-format |
| msgid "malformed object at '%s'" |
| msgstr "felformat objekt vid \"%s\"" |
| |
| #: builtin/tag.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "tag name too long: %.*s..." |
| msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..." |
| |
| #: builtin/tag.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' not found." |
| msgstr "taggen \"%s\" hittades inte." |
| |
| #: builtin/tag.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
| msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n" |
| |
| #: builtin/tag.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "could not verify the tag '%s'" |
| msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/tag.c:247 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "#\n" |
| "# Write a tag message\n" |
| "# Lines starting with '#' will be ignored.\n" |
| "#\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "#\n" |
| "# Skriv ett taggmeddelande\n" |
| "# Rader som inleds med \"#\" ignoreras.\n" |
| "#\n" |
| |
| #: builtin/tag.c:254 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "#\n" |
| "# Write a tag message\n" |
| "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you " |
| "want to.\n" |
| "#\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "#\n" |
| "# Skriv ett taggmeddelande\n" |
| "# Rader som inleds med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n" |
| "# du vill.\n" |
| "#\n" |
| |
| #: builtin/tag.c:294 |
| msgid "unable to sign the tag" |
| msgstr "kunde inte signera taggen" |
| |
| #: builtin/tag.c:296 |
| msgid "unable to write tag file" |
| msgstr "kunde inte skriva tagg-filen" |
| |
| #: builtin/tag.c:321 |
| msgid "bad object type." |
| msgstr "felaktig objekttyp" |
| |
| #: builtin/tag.c:334 |
| msgid "tag header too big." |
| msgstr "tagghuvud för stort." |
| |
| #: builtin/tag.c:366 |
| msgid "no tag message?" |
| msgstr "inget taggmeddelande?" |
| |
| #: builtin/tag.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "The tag message has been left in %s\n" |
| msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n" |
| |
| #: builtin/tag.c:421 |
| msgid "switch 'points-at' requires an object" |
| msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object" |
| |
| #: builtin/tag.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "malformed object name '%s'" |
| msgstr "felformat objektnamn \"%s\"" |
| |
| #: builtin/tag.c:502 |
| msgid "-n option is only allowed with -l." |
| msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l." |
| |
| #: builtin/tag.c:504 |
| msgid "--contains option is only allowed with -l." |
| msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l" |
| |
| #: builtin/tag.c:506 |
| msgid "--points-at option is only allowed with -l." |
| msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l." |
| |
| #: builtin/tag.c:514 |
| msgid "only one -F or -m option is allowed." |
| msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts." |
| |
| #: builtin/tag.c:534 |
| msgid "too many params" |
| msgstr "för många parametrar" |
| |
| #: builtin/tag.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid tag name." |
| msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn." |
| |
| #: builtin/tag.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' already exists" |
| msgstr "taggen \"%s\" finns redan" |
| |
| #: builtin/tag.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot lock the ref" |
| msgstr "%s: kan inte låsa referensen" |
| |
| #: builtin/tag.c:565 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot update the ref" |
| msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen" |
| |
| #: builtin/tag.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
| msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n" |
| |
| #: git-am.sh:49 |
| msgid "You need to set your committer info first" |
| msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först" |
| |
| #: git-am.sh:136 |
| msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
| msgstr "" |
| "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-" |
| "vägssammanslagning." |
| |
| #: git-am.sh:147 |
| msgid "" |
| "Did you hand edit your patch?\n" |
| "It does not apply to blobs recorded in its index." |
| msgstr "" |
| "Har du handredigerat din patch?\n" |
| "Den kan inte appliceras på blobbar som antecknats i dess index." |
| |
| #: git-am.sh:156 |
| msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
| msgstr "" |
| "Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..." |
| |
| #: git-am.sh:268 |
| msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
| msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan appliceras åt gången" |
| |
| #: git-am.sh:355 |
| #, sh-format |
| msgid "Patch format $patch_format is not supported." |
| msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte." |
| |
| #: git-am.sh:357 |
| msgid "Patch format detection failed." |
| msgstr "Misslyckades detektera patchformat." |
| |
| #: git-am.sh:411 |
| msgid "-d option is no longer supported. Do not use." |
| msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte." |
| |
| #: git-am.sh:474 |
| #, sh-format |
| msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." |
| msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs." |
| |
| #: git-am.sh:479 |
| msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" |
| msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?" |
| |
| #: git-am.sh:506 |
| msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
| msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte." |
| |
| #: git-am.sh:572 |
| #, sh-format |
| msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" |
| msgstr "Smutsigt index: kan inte applicera patchar (smutsiga: $files)" |
| |
| #: git-am.sh:748 |
| msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." |
| msgstr "" |
| "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal." |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
| #. in your translation. The program will only accept English |
| #. input at this point. |
| #: git-am.sh:759 |
| msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " |
| msgstr "Applicera? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla " |
| |
| #: git-am.sh:795 |
| #, sh-format |
| msgid "Applying: $FIRSTLINE" |
| msgstr "Applicerar: $FIRSTLINE" |
| |
| #: git-am.sh:840 |
| msgid "No changes -- Patch already applied." |
| msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan applicerats." |
| |
| #: git-am.sh:866 |
| msgid "applying to an empty history" |
| msgstr "applicerar på en tom historik" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
| #. translation. The program will only accept English input |
| #. at this point. |
| #: git-bisect.sh:54 |
| msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " |
| msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?" |
| |
| #: git-bisect.sh:95 |
| #, sh-format |
| msgid "unrecognised option: '$arg'" |
| msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\"" |
| |
| #: git-bisect.sh:99 |
| #, sh-format |
| msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" |
| msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision" |
| |
| #: git-bisect.sh:117 |
| msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" |
| msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD" |
| |
| #: git-bisect.sh:130 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." |
| msgstr "" |
| "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset " |
| "<giltiggren>\"" |
| |
| # cogito-relaterat |
| #: git-bisect.sh:140 |
| msgid "won't bisect on seeked tree" |
| msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd" |
| |
| #: git-bisect.sh:144 |
| msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" |
| msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens" |
| |
| #: git-bisect.sh:189 |
| #, sh-format |
| msgid "Bad bisect_write argument: $state" |
| msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state" |
| |
| #: git-bisect.sh:218 |
| #, sh-format |
| msgid "Bad rev input: $arg" |
| msgstr "Felaktig rev-indata: $arg" |
| |
| #: git-bisect.sh:232 |
| msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." |
| msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument." |
| |
| #: git-bisect.sh:244 |
| #, sh-format |
| msgid "Bad rev input: $rev" |
| msgstr "Felaktig rev-indata: $rev" |
| |
| #: git-bisect.sh:250 |
| msgid "'git bisect bad' can take only one argument." |
| msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument." |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
| #. translation. The program will only accept English input |
| #. at this point. |
| #: git-bisect.sh:279 |
| msgid "Are you sure [Y/n]? " |
| msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? " |
| |
| #: git-bisect.sh:354 |
| #, sh-format |
| msgid "'$invalid' is not a valid commit" |
| msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning" |
| |
| #: git-bisect.sh:363 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" |
| "Try 'git bisect reset <commit>'." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n" |
| "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"." |
| |
| #: git-bisect.sh:390 |
| msgid "No logfile given" |
| msgstr "Ingen loggfil angiven" |
| |
| #: git-bisect.sh:391 |
| #, sh-format |
| msgid "cannot read $file for replaying" |
| msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning" |
| |
| #: git-bisect.sh:408 |
| msgid "?? what are you talking about?" |
| msgstr "?? vad menar du?" |
| |
| #: git-bisect.sh:474 |
| msgid "We are not bisecting." |
| msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället." |
| |
| #: git-pull.sh:21 |
| msgid "" |
| "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" |
| "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
| "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." |
| msgstr "" |
| "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n" |
| "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n" |
| "där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"." |
| |
| #: git-pull.sh:25 |
| msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in." |
| |
| #: git-pull.sh:197 |
| msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" |
| msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet" |
| |
| #: git-pull.sh:253 |
| msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" |
| msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud." |
| |
| #: git-pull.sh:257 |
| msgid "Cannot rebase onto multiple branches" |
| msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar" |
| |
| #: git-stash.sh:51 |
| msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" |
| msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats" |
| |
| #: git-stash.sh:74 |
| msgid "You do not have the initial commit yet" |
| msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu" |
| |
| #: git-stash.sh:89 |
| msgid "Cannot save the current index state" |
| msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet" |
| |
| #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 |
| msgid "Cannot save the current worktree state" |
| msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen" |
| |
| #: git-stash.sh:140 |
| msgid "No changes selected" |
| msgstr "Inga ändringar valda" |
| |
| #: git-stash.sh:143 |
| msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" |
| msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)" |
| |
| #: git-stash.sh:156 |
| msgid "Cannot record working tree state" |
| msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog" |
| |
| #: git-stash.sh:223 |
| msgid "No local changes to save" |
| msgstr "Inga lokala ändringar att spara" |
| |
| #: git-stash.sh:227 |
| msgid "Cannot initialize stash" |
| msgstr "Kan inte initiera \"stash\"" |
| |
| #: git-stash.sh:235 |
| msgid "Cannot save the current status" |
| msgstr "Kan inte spara aktuell status" |
| |
| #: git-stash.sh:253 |
| msgid "Cannot remove worktree changes" |
| msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen" |
| |
| #: git-stash.sh:352 |
| msgid "No stash found." |
| msgstr "Ingen \"stash\" hittades." |
| |
| #: git-stash.sh:359 |
| #, sh-format |
| msgid "Too many revisions specified: $REV" |
| msgstr "För många revisioner angivna: $REV" |
| |
| #: git-stash.sh:365 |
| #, sh-format |
| msgid "$reference is not valid reference" |
| msgstr "$reference är inte en giltig referens." |
| |
| #: git-stash.sh:393 |
| #, sh-format |
| msgid "'$args' is not a stash-like commit" |
| msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning" |
| |
| #: git-stash.sh:404 |
| #, sh-format |
| msgid "'$args' is not a stash reference" |
| msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens" |
| |
| #: git-stash.sh:412 |
| msgid "unable to refresh index" |
| msgstr "kan inte uppdatera indexet" |
| |
| #: git-stash.sh:416 |
| msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" |
| msgstr "Kan inte applicera en \"stash\" mitt i en sammanslagning" |
| |
| #: git-stash.sh:424 |
| msgid "Conflicts in index. Try without --index." |
| msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index." |
| |
| #: git-stash.sh:426 |
| msgid "Could not save index tree" |
| msgstr "Kunde inte spara indexträd" |
| |
| #: git-stash.sh:460 |
| msgid "Cannot unstage modified files" |
| msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön" |
| |
| #: git-stash.sh:491 |
| #, sh-format |
| msgid "Dropped ${REV} ($s)" |
| msgstr "Kastade ${REV} ($s)" |
| |
| #: git-stash.sh:492 |
| #, sh-format |
| msgid "${REV}: Could not drop stash entry" |
| msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post" |
| |
| #: git-stash.sh:499 |
| msgid "No branch name specified" |
| msgstr "Inget grennamn angavs" |
| |
| #: git-stash.sh:570 |
| msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" |
| msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")" |
| |
| #: git-submodule.sh:56 |
| #, sh-format |
| msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" |
| msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:108 |
| #, sh-format |
| msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'" |
| msgstr "Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:149 |
| #, sh-format |
| msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed" |
| msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:159 |
| #, sh-format |
| msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" |
| msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt" |
| |
| #: git-submodule.sh:247 |
| #, sh-format |
| msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" |
| msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../" |
| |
| #: git-submodule.sh:264 |
| #, sh-format |
| msgid "'$path' already exists in the index" |
| msgstr "\"$path\" finns redan i indexet" |
| |
| #: git-submodule.sh:281 |
| #, sh-format |
| msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo" |
| msgstr "\"$path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv" |
| |
| #: git-submodule.sh:295 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to checkout submodule '$path'" |
| msgstr "Kan inte checka ut undermodul \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:300 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to add submodule '$path'" |
| msgstr "Misslyckades lägga till underkatalog \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:305 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to register submodule '$path'" |
| msgstr "Misslyckades registrera undermodul \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:347 |
| #, sh-format |
| msgid "Entering '$prefix$path'" |
| msgstr "Går in i \"$prefix$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:359 |
| #, sh-format |
| msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status." |
| msgstr "Stoppar på \"$path\"; skriptet returnerade en status skild från noll." |
| |
| #: git-submodule.sh:401 |
| #, sh-format |
| msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules" |
| msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$path\" i .gitmodules" |
| |
| #: git-submodule.sh:410 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to register url for submodule path '$path'" |
| msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:418 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:420 |
| #, sh-format |
| msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'" |
| msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:519 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "Submodule path '$path' not initialized\n" |
| "Maybe you want to use 'update --init'?" |
| msgstr "" |
| "Undermodulen \"$path\" har inte initierats\n" |
| "Kanske du vill köra \"update --init\"?" |
| |
| #: git-submodule.sh:532 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'" |
| msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökväg \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:551 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'" |
| msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:565 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'" |
| msgstr "Kan inte göra \"rebase\" av \"$sha1\" i undermodulsökväg \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:566 |
| #, sh-format |
| msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'" |
| msgstr "Undermodulsökvägen \"$path\": \"rebase\":ad in i \"$sha1\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:571 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'" |
| msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:572 |
| #, sh-format |
| msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'" |
| msgstr "Undermodulsökvägen \"$path\": sammanslagen i \"$sha1\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:577 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'" |
| msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:578 |
| #, sh-format |
| msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'" |
| msgstr "Undermodulsökvägen \"$path\": checkade ut \"$sha1\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:600 git-submodule.sh:923 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'" |
| msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:708 |
| msgid "--" |
| msgstr "--" |
| |
| #: git-submodule.sh:766 |
| #, sh-format |
| msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" |
| msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src" |
| |
| #: git-submodule.sh:769 |
| #, sh-format |
| msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" |
| msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst" |
| |
| #: git-submodule.sh:772 |
| #, sh-format |
| msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" |
| msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst" |
| |
| #: git-submodule.sh:797 |
| msgid "blob" |
| msgstr "blob" |
| |
| #: git-submodule.sh:798 |
| msgid "submodule" |
| msgstr "undermodul" |
| |
| #: git-submodule.sh:969 |
| #, sh-format |
| msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" |
| msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$name\"" |
| |
| #~ msgid "# Changed but not updated:" |
| #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" |
| |
| #~ msgid "A branch named '%s' already exists." |
| #~ msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions" |
| #~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna" |
| |
| #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name." |
| #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren." |
| |
| #~ msgid "git checkout: branch %s already exists" |
| #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan" |
| |
| #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense." |
| #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive." |
| |
| #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)" |
| #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)" |
| |
| #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp" |
| #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck" |
| |
| #~ msgid "invalid --decorate option: %s" |
| #~ msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s" |
| |
| #~ msgid "%s; will overwrite!" |
| #~ msgstr "%s; kommer skriva över!" |
| |
| #~ msgid "Failed to write current notes tree to database" |
| #~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen" |
| |
| #~ msgid "Failed to commit notes tree to database" |
| #~ msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen" |
| |
| # FIXME: Untranslatable! |
| # |
| #~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" |
| #~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" |
| |
| #~ msgid "list" |
| #~ msgstr "list" |
| |
| #~ msgid "add" |
| #~ msgstr "add" |
| |
| #~ msgid "copy" |
| #~ msgstr "copy" |
| |
| #~ msgid "show" |
| #~ msgstr "show" |
| |
| #~ msgid "remove" |
| #~ msgstr "remove" |
| |
| #~ msgid "prune" |
| #~ msgstr "prune" |
| |
| #~ msgid "The current branch %s is not tracking anything." |
| #~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting." |
| |
| #~ msgid "No destination configured to push to." |
| #~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till." |
| |
| #~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..." |
| #~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..." |
| |
| #~ msgid "Could not read commit message of %s" |
| #~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s" |
| |
| #~ msgid "Could not extract author email from %s" |
| #~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s" |
| |
| #~ msgid "Could not extract author time from %s" |
| #~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s" |
| |
| #~ msgid "No author information found in %s" |
| #~ msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s" |
| |
| #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff" |
| #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff" |
| |
| #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit" |
| #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit" |
| |
| #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x" |
| #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x" |
| |
| #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit" |
| #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit" |
| |
| #~ msgid "committer info too long." |
| #~ msgstr "incheckarinformation för lång." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "#\n" |
| #~ "# Write a tag message\n" |
| #~ "#\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "#\n" |
| #~ "# Skriv ett taggmeddelande\n" |
| #~ "#\n" |
| |
| #~ msgid "signing key value too long (%.10s...)" |
| #~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n" |
| #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" |
| #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n" |
| #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" |
| #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n" |
| #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" |
| #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n" |
| #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" |
| #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." |
| |
| #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address." |
| #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress." |
| |
| #~ msgid "Commit Body is:" |
| #~ msgstr "Incheckningskroppen är:" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
| #~ "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" |
| #~ "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n" |
| #~ "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n" |
| #~ "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "You still have unmerged paths in your index\n" |
| #~ "did you forget to use 'git add'?" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n" |
| #~ "glömde du använda \"git add\"?" |
| |
| #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" |
| #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "You need to start by \"git bisect start\"" |
| #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Index was not unstashed." |
| #~ msgstr "kunde köra stash." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "# Submodules changed but not updated:" |
| #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "# Submodule changes to be committed:" |
| #~ msgstr "# Ändringar att checka in:" |