| # Translation of git-gui to russian |
| # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce |
| # This file is distributed under the same license as the git-gui package. |
| # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: git-gui\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n" |
| "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744 |
| #: git-gui.sh:763 |
| msgid "git-gui: fatal error" |
| msgstr "git-gui: критическая ошибка" |
| |
| #: git-gui.sh:593 |
| #, tcl-format |
| msgid "Invalid font specified in %s:" |
| msgstr "В %s установлен неверный шрифт:" |
| |
| #: git-gui.sh:620 |
| msgid "Main Font" |
| msgstr "Шрифт интерфейса" |
| |
| #: git-gui.sh:621 |
| msgid "Diff/Console Font" |
| msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)" |
| |
| #: git-gui.sh:635 |
| msgid "Cannot find git in PATH." |
| msgstr "git не найден в PATH." |
| |
| #: git-gui.sh:662 |
| msgid "Cannot parse Git version string:" |
| msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: " |
| |
| #: git-gui.sh:680 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Git version cannot be determined.\n" |
| "\n" |
| "%s claims it is version '%s'.\n" |
| "\n" |
| "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" |
| "\n" |
| "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" |
| msgstr "" |
| "Невозможно определить версию Git\n" |
| "%s указывает на версию '%s'.\n" |
| "\n" |
| "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n" |
| "\n" |
| "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n" |
| |
| #: git-gui.sh:918 |
| msgid "Git directory not found:" |
| msgstr "Каталог Git не найден:" |
| |
| #: git-gui.sh:925 |
| msgid "Cannot move to top of working directory:" |
| msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: " |
| |
| #: git-gui.sh:932 |
| msgid "Cannot use funny .git directory:" |
| msgstr "Каталог.git испорчен: " |
| |
| #: git-gui.sh:937 |
| msgid "No working directory" |
| msgstr "Отсутствует рабочий каталог" |
| |
| #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283 |
| msgid "Refreshing file status..." |
| msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..." |
| |
| #: git-gui.sh:1149 |
| msgid "Scanning for modified files ..." |
| msgstr "Поиск измененных файлов..." |
| |
| #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246 |
| msgid "Ready." |
| msgstr "Готово." |
| |
| #: git-gui.sh:1590 |
| msgid "Unmodified" |
| msgstr "Не изменено" |
| |
| #: git-gui.sh:1592 |
| msgid "Modified, not staged" |
| msgstr "Изменено, не подготовлено" |
| |
| #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598 |
| msgid "Staged for commit" |
| msgstr "Подготовлено для сохранения" |
| |
| #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599 |
| msgid "Portions staged for commit" |
| msgstr "Части, подготовленные для сохранения" |
| |
| #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600 |
| msgid "Staged for commit, missing" |
| msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует" |
| |
| #: git-gui.sh:1597 |
| msgid "Untracked, not staged" |
| msgstr "Не отслеживается, не подготовлено" |
| |
| #: git-gui.sh:1602 |
| msgid "Missing" |
| msgstr "Отсутствует" |
| |
| #: git-gui.sh:1603 |
| msgid "Staged for removal" |
| msgstr "Подготовлено для удаления" |
| |
| #: git-gui.sh:1604 |
| msgid "Staged for removal, still present" |
| msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено" |
| |
| #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609 |
| msgid "Requires merge resolution" |
| msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении" |
| |
| #: git-gui.sh:1644 |
| msgid "Starting gitk... please wait..." |
| msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..." |
| |
| #: git-gui.sh:1653 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Unable to start gitk:\n" |
| "\n" |
| "%s does not exist" |
| msgstr "" |
| "Не удалось запустить gitk:\n" |
| "\n" |
| "%s не существует" |
| |
| #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 |
| msgid "Repository" |
| msgstr "Репозиторий" |
| |
| #: git-gui.sh:1861 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Редактировать" |
| |
| #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561 |
| msgid "Branch" |
| msgstr "Ветвь" |
| |
| #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548 |
| msgid "Commit@@noun" |
| msgstr "Состояние" |
| |
| #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167 |
| msgid "Merge" |
| msgstr "Объединить" |
| |
| #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557 |
| msgid "Remote" |
| msgstr "Внешние репозитории" |
| |
| #: git-gui.sh:1879 |
| msgid "Browse Current Branch's Files" |
| msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви" |
| |
| #: git-gui.sh:1883 |
| msgid "Browse Branch Files..." |
| msgstr "Показать файлы ветви..." |
| |
| #: git-gui.sh:1888 |
| msgid "Visualize Current Branch's History" |
| msgstr "История текущей ветви наглядно" |
| |
| #: git-gui.sh:1892 |
| msgid "Visualize All Branch History" |
| msgstr "История всех ветвей наглядно" |
| |
| #: git-gui.sh:1899 |
| #, tcl-format |
| msgid "Browse %s's Files" |
| msgstr "Показать файлы ветви %s" |
| |
| #: git-gui.sh:1901 |
| #, tcl-format |
| msgid "Visualize %s's History" |
| msgstr "История ветви %s наглядно" |
| |
| #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 |
| msgid "Database Statistics" |
| msgstr "Статистика базы данных" |
| |
| #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34 |
| msgid "Compress Database" |
| msgstr "Сжать базу данных" |
| |
| #: git-gui.sh:1912 |
| msgid "Verify Database" |
| msgstr "Проверить базу данных" |
| |
| #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7 |
| #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71 |
| msgid "Create Desktop Icon" |
| msgstr "Создать ярлык на рабочем столе" |
| |
| #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Выход" |
| |
| #: git-gui.sh:1939 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Отменить" |
| |
| #: git-gui.sh:1942 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Повторить" |
| |
| #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Вырезать" |
| |
| #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614 |
| #: lib/console.tcl:69 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Копировать" |
| |
| #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Вставить" |
| |
| #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26 |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:38 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Удалить" |
| |
| #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Выделить все" |
| |
| #: git-gui.sh:1968 |
| msgid "Create..." |
| msgstr "Создать..." |
| |
| #: git-gui.sh:1974 |
| msgid "Checkout..." |
| msgstr "Перейти..." |
| |
| #: git-gui.sh:1980 |
| msgid "Rename..." |
| msgstr "Переименовать..." |
| |
| #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085 |
| msgid "Delete..." |
| msgstr "Удалить..." |
| |
| #: git-gui.sh:1990 |
| msgid "Reset..." |
| msgstr "Сбросить..." |
| |
| #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389 |
| msgid "New Commit" |
| msgstr "Новое состояние" |
| |
| #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396 |
| msgid "Amend Last Commit" |
| msgstr "Исправить последнее состояние" |
| |
| #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99 |
| msgid "Rescan" |
| msgstr "Перечитать" |
| |
| #: git-gui.sh:2025 |
| msgid "Stage To Commit" |
| msgstr "Подготовить для сохранения" |
| |
| #: git-gui.sh:2031 |
| msgid "Stage Changed Files To Commit" |
| msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения" |
| |
| #: git-gui.sh:2037 |
| msgid "Unstage From Commit" |
| msgstr "Убрать из подготовленного" |
| |
| #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395 |
| msgid "Revert Changes" |
| msgstr "Отменить изменения" |
| |
| #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467 |
| msgid "Sign Off" |
| msgstr "Подписать" |
| |
| #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372 |
| msgid "Commit@@verb" |
| msgstr "Сохранить" |
| |
| #: git-gui.sh:2064 |
| msgid "Local Merge..." |
| msgstr "Локальное объединение..." |
| |
| #: git-gui.sh:2069 |
| msgid "Abort Merge..." |
| msgstr "Прервать объединение..." |
| |
| #: git-gui.sh:2081 |
| msgid "Push..." |
| msgstr "Отправить..." |
| |
| #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41 |
| msgid "Apple" |
| msgstr "" |
| |
| #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14 |
| #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50 |
| #, tcl-format |
| msgid "About %s" |
| msgstr "О %s" |
| |
| #: git-gui.sh:2099 |
| msgid "Preferences..." |
| msgstr "Настройки..." |
| |
| #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639 |
| msgid "Options..." |
| msgstr "Настройки..." |
| |
| #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Помощь" |
| |
| #: git-gui.sh:2154 |
| msgid "Online Documentation" |
| msgstr "Документация в интернете" |
| |
| #: git-gui.sh:2238 |
| #, tcl-format |
| msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" |
| msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога" |
| |
| #: git-gui.sh:2271 |
| msgid "Current Branch:" |
| msgstr "Текущая ветвь:" |
| |
| #: git-gui.sh:2292 |
| msgid "Staged Changes (Will Commit)" |
| msgstr "Подготовлено (будет сохранено)" |
| |
| #: git-gui.sh:2312 |
| msgid "Unstaged Changes" |
| msgstr "Изменено (не будет сохранено)" |
| |
| #: git-gui.sh:2362 |
| msgid "Stage Changed" |
| msgstr "Подготовить все" |
| |
| #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182 |
| msgid "Push" |
| msgstr "Отправить" |
| |
| #: git-gui.sh:2408 |
| msgid "Initial Commit Message:" |
| msgstr "Комментарий к первому состоянию:" |
| |
| #: git-gui.sh:2409 |
| msgid "Amended Commit Message:" |
| msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:" |
| |
| #: git-gui.sh:2410 |
| msgid "Amended Initial Commit Message:" |
| msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:" |
| |
| #: git-gui.sh:2411 |
| msgid "Amended Merge Commit Message:" |
| msgstr "Комментарий к исправленному объединению:" |
| |
| #: git-gui.sh:2412 |
| msgid "Merge Commit Message:" |
| msgstr "Комментарий к объединению:" |
| |
| #: git-gui.sh:2413 |
| msgid "Commit Message:" |
| msgstr "Комментарий к состоянию:" |
| |
| #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73 |
| msgid "Copy All" |
| msgstr "Копировать все" |
| |
| #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107 |
| msgid "File:" |
| msgstr "Файл:" |
| |
| #: git-gui.sh:2589 |
| msgid "Apply/Reverse Hunk" |
| msgstr "Применить/Убрать изменение" |
| |
| #: git-gui.sh:2595 |
| msgid "Show Less Context" |
| msgstr "Меньше контекста" |
| |
| #: git-gui.sh:2602 |
| msgid "Show More Context" |
| msgstr "Больше контекста" |
| |
| #: git-gui.sh:2610 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "Обновить" |
| |
| #: git-gui.sh:2631 |
| msgid "Decrease Font Size" |
| msgstr "Уменьшить размер шрифта" |
| |
| #: git-gui.sh:2635 |
| msgid "Increase Font Size" |
| msgstr "Увеличить размер шрифта" |
| |
| #: git-gui.sh:2646 |
| msgid "Unstage Hunk From Commit" |
| msgstr "Не сохранять часть" |
| |
| #: git-gui.sh:2648 |
| msgid "Stage Hunk For Commit" |
| msgstr "Подготовить часть для сохранения" |
| |
| #: git-gui.sh:2667 |
| msgid "Initializing..." |
| msgstr "Инициализация..." |
| |
| #: git-gui.sh:2762 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Possible environment issues exist.\n" |
| "\n" |
| "The following environment variables are probably\n" |
| "going to be ignored by any Git subprocess run\n" |
| "by %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Возможны ошибки в переменных окружения.\n" |
| "\n" |
| "Переменные окружения, которые возможно\n" |
| "будут проигнорированы командами Git,\n" |
| "запущенными из %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: git-gui.sh:2792 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "This is due to a known issue with the\n" |
| "Tcl binary distributed by Cygwin." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Это известная проблема с Tcl,\n" |
| "распространяемым Cygwin." |
| |
| #: git-gui.sh:2797 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "A good replacement for %s\n" |
| "is placing values for the user.name and\n" |
| "user.email settings into your personal\n" |
| "~/.gitconfig file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Вместо использования %s можно\n" |
| "сохранить значения user.name и\n" |
| "user.email в Вашем персональном\n" |
| "файле ~/.gitconfig.\n" |
| |
| #: lib/about.tcl:26 |
| msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." |
| msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git." |
| |
| #: lib/blame.tcl:77 |
| msgid "File Viewer" |
| msgstr "Просмотр файла" |
| |
| #: lib/blame.tcl:81 |
| msgid "Commit:" |
| msgstr "Сохраненное состояние:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:264 |
| msgid "Copy Commit" |
| msgstr "Скопировать SHA-1" |
| |
| #: lib/blame.tcl:384 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reading %s..." |
| msgstr "Чтение %s..." |
| |
| #: lib/blame.tcl:488 |
| msgid "Loading copy/move tracking annotations..." |
| msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..." |
| |
| #: lib/blame.tcl:508 |
| msgid "lines annotated" |
| msgstr "строк прокомментировано" |
| |
| #: lib/blame.tcl:689 |
| msgid "Loading original location annotations..." |
| msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..." |
| |
| #: lib/blame.tcl:692 |
| msgid "Annotation complete." |
| msgstr "Аннотация завершена." |
| |
| #: lib/blame.tcl:746 |
| msgid "Loading annotation..." |
| msgstr "Загрузка аннотации..." |
| |
| #: lib/blame.tcl:802 |
| msgid "Author:" |
| msgstr "Автор:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:806 |
| msgid "Committer:" |
| msgstr "Сохранил:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:811 |
| msgid "Original File:" |
| msgstr "Исходный файл:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:925 |
| msgid "Originally By:" |
| msgstr "Источник:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:931 |
| msgid "In File:" |
| msgstr "Файл:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:936 |
| msgid "Copied Or Moved Here By:" |
| msgstr "Скопировано/перемещено в:" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 |
| msgid "Checkout Branch" |
| msgstr "Перейти на ветвь" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:23 |
| msgid "Checkout" |
| msgstr "Перейти" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 |
| #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 |
| #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171 |
| #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Отменить" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 |
| msgid "Revision" |
| msgstr "Версия" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242 |
| msgid "Options" |
| msgstr "Настройки" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 |
| msgid "Fetch Tracking Branch" |
| msgstr "Получить изменения из внешней ветви" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:44 |
| msgid "Detach From Local Branch" |
| msgstr "Отсоединить от локальной ветви" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:22 |
| msgid "Create Branch" |
| msgstr "Создание ветви" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:27 |
| msgid "Create New Branch" |
| msgstr "Создать новую ветвь" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371 |
| msgid "Create" |
| msgstr "Создать" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:40 |
| msgid "Branch Name" |
| msgstr "Название ветви" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:43 |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Название:" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:58 |
| msgid "Match Tracking Branch Name" |
| msgstr "Взять из имен ветвей слежения" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:66 |
| msgid "Starting Revision" |
| msgstr "Начальная версия" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:72 |
| msgid "Update Existing Branch:" |
| msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:75 |
| msgid "No" |
| msgstr "Нет" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:80 |
| msgid "Fast Forward Only" |
| msgstr "Только Fast Forward" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 |
| msgid "Reset" |
| msgstr "Сброс" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:97 |
| msgid "Checkout After Creation" |
| msgstr "После создания сделать текущей" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:131 |
| msgid "Please select a tracking branch." |
| msgstr "Укажите ветвь слежения." |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:140 |
| #, tcl-format |
| msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." |
| msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории." |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 |
| msgid "Please supply a branch name." |
| msgstr "Укажите название ветви." |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 |
| #, tcl-format |
| msgid "'%s' is not an acceptable branch name." |
| msgstr "Недопустимое название ветви '%s'." |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:15 |
| msgid "Delete Branch" |
| msgstr "Удаление ветви" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:20 |
| msgid "Delete Local Branch" |
| msgstr "Удалить локальную ветвь" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:37 |
| msgid "Local Branches" |
| msgstr "Локальные ветви" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:52 |
| msgid "Delete Only If Merged Into" |
| msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:54 |
| msgid "Always (Do not perform merge test.)" |
| msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:103 |
| #, tcl-format |
| msgid "The following branches are not completely merged into %s:" |
| msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:115 |
| msgid "" |
| "Recovering deleted branches is difficult. \n" |
| "\n" |
| " Delete the selected branches?" |
| msgstr "" |
| "Восстанавливать удаленные ветви сложно. \n" |
| "\n" |
| " Удалить выбранные ветви?" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:141 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Failed to delete branches:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Не удалось удалить ветви:\n" |
| "%s" |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 |
| msgid "Rename Branch" |
| msgstr "Переименование ветви" |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:26 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Переименовать" |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:36 |
| msgid "Branch:" |
| msgstr "Ветвь:" |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:39 |
| msgid "New Name:" |
| msgstr "Новое название:" |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:75 |
| msgid "Please select a branch to rename." |
| msgstr "Укажите ветвь для переименования." |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 |
| #, tcl-format |
| msgid "Branch '%s' already exists." |
| msgstr "Ветвь '%s' уже существует." |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:117 |
| #, tcl-format |
| msgid "Failed to rename '%s'." |
| msgstr "Не удалось переименовать '%s'. " |
| |
| #: lib/browser.tcl:17 |
| msgid "Starting..." |
| msgstr "Запуск..." |
| |
| #: lib/browser.tcl:26 |
| msgid "File Browser" |
| msgstr "Просмотр списка файлов" |
| |
| #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 |
| #, tcl-format |
| msgid "Loading %s..." |
| msgstr "Загрузка %s..." |
| |
| #: lib/browser.tcl:187 |
| msgid "[Up To Parent]" |
| msgstr "[На уровень выше]" |
| |
| #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 |
| msgid "Browse Branch Files" |
| msgstr "Показать файлы ветви" |
| |
| #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387 |
| #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484 |
| #: lib/choose_repository.tcl:987 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Показать" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:79 |
| #, tcl-format |
| msgid "Fetching %s from %s" |
| msgstr "Получение %s из %s " |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:127 |
| #, tcl-format |
| msgid "fatal: Cannot resolve %s" |
| msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Закрыть" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:169 |
| #, tcl-format |
| msgid "Branch '%s' does not exist." |
| msgstr "Ветвь '%s' не существует " |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:206 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Branch '%s' already exists.\n" |
| "\n" |
| "It cannot fast-forward to %s.\n" |
| "A merge is required." |
| msgstr "" |
| "Ветвь '%s' уже существует.\n" |
| "\n" |
| "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n" |
| "Требуется объединение." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:220 |
| #, tcl-format |
| msgid "Merge strategy '%s' not supported." |
| msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:239 |
| #, tcl-format |
| msgid "Failed to update '%s'." |
| msgstr "Не удалось обновить '%s'." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:251 |
| msgid "Staging area (index) is already locked." |
| msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:266 |
| msgid "" |
| "Last scanned state does not match repository state.\n" |
| "\n" |
| "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
| "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" |
| "\n" |
| "The rescan will be automatically started now.\n" |
| msgstr "" |
| "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n" |
| "\n" |
| "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. " |
| "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n" |
| "\n" |
| "Это будет сделано сейчас автоматически.\n" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:322 |
| #, tcl-format |
| msgid "Updating working directory to '%s'..." |
| msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:323 |
| msgid "files checked out" |
| msgstr "файлы извлечены" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:353 |
| #, tcl-format |
| msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." |
| msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:354 |
| msgid "File level merge required." |
| msgstr "Требуется объединение на уровне файлов." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:358 |
| #, tcl-format |
| msgid "Staying on branch '%s'." |
| msgstr "Ветвь '%s' остается текущей." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:429 |
| msgid "" |
| "You are no longer on a local branch.\n" |
| "\n" |
| "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " |
| "Checkout'." |
| msgstr "" |
| "Вы находитесь не в локальной ветви.\n" |
| "\n" |
| "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, " |
| "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450 |
| #, tcl-format |
| msgid "Checked out '%s'." |
| msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:478 |
| #, tcl-format |
| msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" |
| msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: " |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:500 |
| msgid "Recovering lost commits may not be easy." |
| msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:505 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset '%s'?" |
| msgstr "Сбросить '%s'?" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163 |
| msgid "Visualize" |
| msgstr "Наглядно" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:578 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Failed to set current branch.\n" |
| "\n" |
| "This working directory is only partially switched. We successfully updated " |
| "your files, but failed to update an internal Git file.\n" |
| "\n" |
| "This should not have occurred. %s will now close and give up." |
| msgstr "" |
| "Не удалось установить текущую ветвь.\n" |
| "\n" |
| "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме " |
| "служебных файлов Git. \n" |
| "\n" |
| "Этого не должно было произойти. %s завершается." |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:39 |
| msgid "Select" |
| msgstr "Выбрать" |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:53 |
| msgid "Font Family" |
| msgstr "Шрифт" |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:74 |
| msgid "Font Size" |
| msgstr "Размер шрифта" |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:91 |
| msgid "Font Example" |
| msgstr "Пример текста" |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:103 |
| msgid "" |
| "This is example text.\n" |
| "If you like this text, it can be your font." |
| msgstr "" |
| "Это пример текста.\n" |
| "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:28 |
| msgid "Git Gui" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376 |
| msgid "Create New Repository" |
| msgstr "Создать новый репозиторий" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:87 |
| msgid "New..." |
| msgstr "Новый..." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460 |
| msgid "Clone Existing Repository" |
| msgstr "Склонировать существующий репозиторий" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:100 |
| msgid "Clone..." |
| msgstr "Склонировать..." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976 |
| msgid "Open Existing Repository" |
| msgstr "Выбрать существующий репозиторий" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:113 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "Открыть..." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:126 |
| msgid "Recent Repositories" |
| msgstr "Недавние репозитории" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:132 |
| msgid "Open Recent Repository:" |
| msgstr "Открыть последний репозиторий" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303 |
| #: lib/choose_repository.tcl:310 |
| #, tcl-format |
| msgid "Failed to create repository %s:" |
| msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478 |
| msgid "Directory:" |
| msgstr "Каталог:" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537 |
| #: lib/choose_repository.tcl:1011 |
| msgid "Git Repository" |
| msgstr "Репозиторий" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:437 |
| #, tcl-format |
| msgid "Directory %s already exists." |
| msgstr "Каталог '%s' уже существует." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:441 |
| #, tcl-format |
| msgid "File %s already exists." |
| msgstr "Файл '%s' уже существует." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:455 |
| msgid "Clone" |
| msgstr "Склонировать" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:468 |
| msgid "URL:" |
| msgstr "Ссылка:" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:489 |
| msgid "Clone Type:" |
| msgstr "Тип клона:" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:495 |
| msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" |
| msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:501 |
| msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" |
| msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:507 |
| msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" |
| msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590 |
| #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806 |
| #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025 |
| #, tcl-format |
| msgid "Not a Git repository: %s" |
| msgstr "Каталог не является репозиторием: %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:579 |
| msgid "Standard only available for local repository." |
| msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:583 |
| msgid "Shared only available for local repository." |
| msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:604 |
| #, tcl-format |
| msgid "Location %s already exists." |
| msgstr "Путь '%s' уже существует." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:615 |
| msgid "Failed to configure origin" |
| msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:627 |
| msgid "Counting objects" |
| msgstr "Считаю объекты" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:628 |
| msgid "buckets" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:652 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" |
| msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:688 |
| #, tcl-format |
| msgid "Nothing to clone from %s." |
| msgstr "Нечего клонировать с %s." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904 |
| #: lib/choose_repository.tcl:916 |
| msgid "The 'master' branch has not been initialized." |
| msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:703 |
| msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." |
| msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:715 |
| #, tcl-format |
| msgid "Cloning from %s" |
| msgstr "Клонирование %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:746 |
| msgid "Copying objects" |
| msgstr "Копирование objects" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:747 |
| msgid "KiB" |
| msgstr "КБ" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:771 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to copy object: %s" |
| msgstr "Не могу скопировать объект: %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:781 |
| msgid "Linking objects" |
| msgstr "Создание ссылок на objects" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:782 |
| msgid "objects" |
| msgstr "объекты" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:790 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to hardlink object: %s" |
| msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:845 |
| msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." |
| msgstr "" |
| "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:856 |
| msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." |
| msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:880 |
| msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." |
| msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:889 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to cleanup %s" |
| msgstr "Не могу очистить %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:895 |
| msgid "Clone failed." |
| msgstr "Клонирование не удалось." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:902 |
| msgid "No default branch obtained." |
| msgstr "Не было получено ветви по умолчанию." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:913 |
| #, tcl-format |
| msgid "Cannot resolve %s as a commit." |
| msgstr "Не могу распознать %s как состояние." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:925 |
| msgid "Creating working directory" |
| msgstr "Создаю рабочий каталог" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127 |
| #: lib/index.tcl:193 |
| msgid "files" |
| msgstr "файлов" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:955 |
| msgid "Initial file checkout failed." |
| msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:971 |
| msgid "Open" |
| msgstr "Открыть" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:981 |
| msgid "Repository:" |
| msgstr "Репозиторий:" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:1031 |
| #, tcl-format |
| msgid "Failed to open repository %s:" |
| msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:53 |
| msgid "This Detached Checkout" |
| msgstr "Текущее отсоединенное состояние" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:60 |
| msgid "Revision Expression:" |
| msgstr "Выражение для определения версии:" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:74 |
| msgid "Local Branch" |
| msgstr "Локальная ветвь:" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:79 |
| msgid "Tracking Branch" |
| msgstr "Ветвь слежения" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 |
| msgid "Tag" |
| msgstr "Таг" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:317 |
| #, tcl-format |
| msgid "Invalid revision: %s" |
| msgstr "Неверная версия: %s" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:338 |
| msgid "No revision selected." |
| msgstr "Версия не указана." |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:346 |
| msgid "Revision expression is empty." |
| msgstr "Пустое выражение для определения версии." |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:531 |
| msgid "Updated" |
| msgstr "Обновлено" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:559 |
| msgid "URL" |
| msgstr "Ссылка" |
| |
| #: lib/commit.tcl:9 |
| msgid "" |
| "There is nothing to amend.\n" |
| "\n" |
| "You are about to create the initial commit. There is no commit before this " |
| "to amend.\n" |
| msgstr "" |
| "Отсутствует состояние для исправления.\n" |
| "\n" |
| "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:18 |
| msgid "" |
| "Cannot amend while merging.\n" |
| "\n" |
| "You are currently in the middle of a merge that has not been fully " |
| "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " |
| "current merge activity.\n" |
| msgstr "" |
| "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n" |
| "\n" |
| "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее " |
| "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:49 |
| msgid "Error loading commit data for amend:" |
| msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:76 |
| msgid "Unable to obtain your identity:" |
| msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:81 |
| msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" |
| msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:133 |
| msgid "" |
| "Last scanned state does not match repository state.\n" |
| "\n" |
| "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
| "rescan must be performed before another commit can be created.\n" |
| "\n" |
| "The rescan will be automatically started now.\n" |
| msgstr "" |
| "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n" |
| "\n" |
| "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. " |
| "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n" |
| "\n" |
| "Это будет сделано сейчас автоматически.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:154 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Unmerged files cannot be committed.\n" |
| "\n" |
| "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " |
| "before committing.\n" |
| msgstr "" |
| "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n" |
| "\n" |
| "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к " |
| "подготовленным файлам перед сохранением.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:162 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Unknown file state %s detected.\n" |
| "\n" |
| "File %s cannot be committed by this program.\n" |
| msgstr "" |
| "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n" |
| "\n" |
| "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:170 |
| msgid "" |
| "No changes to commit.\n" |
| "\n" |
| "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Отсутствуют изменения для сохранения.\n" |
| "\n" |
| "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:183 |
| msgid "" |
| "Please supply a commit message.\n" |
| "\n" |
| "A good commit message has the following format:\n" |
| "\n" |
| "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" |
| "- Second line: Blank\n" |
| "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" |
| msgstr "" |
| "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n" |
| "\n" |
| "Рекомендуется следующий формат комментария:\n" |
| "\n" |
| "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n" |
| "- вторая строка пустая\n" |
| "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:207 |
| #, tcl-format |
| msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." |
| msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'." |
| |
| #: lib/commit.tcl:221 |
| msgid "Calling pre-commit hook..." |
| msgstr "Вызов программы поддержки репозитория pre-commit..." |
| |
| #: lib/commit.tcl:236 |
| msgid "Commit declined by pre-commit hook." |
| msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория pre-commit" |
| |
| #: lib/commit.tcl:259 |
| msgid "Calling commit-msg hook..." |
| msgstr "Вызов программы поддержки репозитория commit-msg..." |
| |
| #: lib/commit.tcl:274 |
| msgid "Commit declined by commit-msg hook." |
| msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория commit-msg" |
| |
| #: lib/commit.tcl:287 |
| msgid "Committing changes..." |
| msgstr "Сохранение изменений..." |
| |
| #: lib/commit.tcl:303 |
| msgid "write-tree failed:" |
| msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368 |
| msgid "Commit failed." |
| msgstr "Сохранить состояние не удалось." |
| |
| #: lib/commit.tcl:321 |
| #, tcl-format |
| msgid "Commit %s appears to be corrupt" |
| msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным" |
| |
| #: lib/commit.tcl:326 |
| msgid "" |
| "No changes to commit.\n" |
| "\n" |
| "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" |
| "\n" |
| "A rescan will be automatically started now.\n" |
| msgstr "" |
| "Отсутствуют изменения для сохранения.\n" |
| "\n" |
| "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n" |
| "\n" |
| "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:333 |
| msgid "No changes to commit." |
| msgstr "Отуствуют измения для сохранения." |
| |
| #: lib/commit.tcl:347 |
| msgid "commit-tree failed:" |
| msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:367 |
| msgid "update-ref failed:" |
| msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:454 |
| #, tcl-format |
| msgid "Created commit %s: %s" |
| msgstr "Создано состояние %s: %s " |
| |
| #: lib/console.tcl:59 |
| msgid "Working... please wait..." |
| msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..." |
| |
| #: lib/console.tcl:186 |
| msgid "Success" |
| msgstr "Процесс успешно завершен" |
| |
| #: lib/console.tcl:200 |
| msgid "Error: Command Failed" |
| msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду" |
| |
| #: lib/database.tcl:43 |
| msgid "Number of loose objects" |
| msgstr "Количество несвязанных объектов" |
| |
| #: lib/database.tcl:44 |
| msgid "Disk space used by loose objects" |
| msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами" |
| |
| #: lib/database.tcl:45 |
| msgid "Number of packed objects" |
| msgstr "Количество упакованных объектов" |
| |
| #: lib/database.tcl:46 |
| msgid "Number of packs" |
| msgstr "Количество pack-файлов" |
| |
| #: lib/database.tcl:47 |
| msgid "Disk space used by packed objects" |
| msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами" |
| |
| #: lib/database.tcl:48 |
| msgid "Packed objects waiting for pruning" |
| msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить" |
| |
| #: lib/database.tcl:49 |
| msgid "Garbage files" |
| msgstr "Мусор" |
| |
| #: lib/database.tcl:72 |
| msgid "Compressing the object database" |
| msgstr "Сжатие базы объектов" |
| |
| #: lib/database.tcl:83 |
| msgid "Verifying the object database with fsck-objects" |
| msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck" |
| |
| #: lib/database.tcl:108 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "This repository currently has approximately %i loose objects.\n" |
| "\n" |
| "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " |
| "the database when more than %i loose objects exist.\n" |
| "\n" |
| "Compress the database now?" |
| msgstr "" |
| "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n" |
| "\n" |
| "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть " |
| "более %i несвязанных объектов.\n" |
| "\n" |
| "Сжать базу данных сейчас?" |
| |
| #: lib/date.tcl:25 |
| #, tcl-format |
| msgid "Invalid date from Git: %s" |
| msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s" |
| |
| #: lib/diff.tcl:42 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "No differences detected.\n" |
| "\n" |
| "%s has no changes.\n" |
| "\n" |
| "The modification date of this file was updated by another application, but " |
| "the content within the file was not changed.\n" |
| "\n" |
| "A rescan will be automatically started to find other files which may have " |
| "the same state." |
| msgstr "" |
| "Изменений не обнаружено.\n" |
| "\n" |
| "в %s отутствуют изменения.\n" |
| "\n" |
| "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла " |
| "осталось прежним.\n" |
| "\n" |
| "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы." |
| |
| #: lib/diff.tcl:81 |
| #, tcl-format |
| msgid "Loading diff of %s..." |
| msgstr "Загрузка изменений в %s..." |
| |
| #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to display %s" |
| msgstr "Не могу показать %s" |
| |
| #: lib/diff.tcl:115 |
| msgid "Error loading file:" |
| msgstr "Ошибка загрузки файла:" |
| |
| #: lib/diff.tcl:122 |
| msgid "Git Repository (subproject)" |
| msgstr "Репозиторий Git (подпроект)" |
| |
| #: lib/diff.tcl:134 |
| msgid "* Binary file (not showing content)." |
| msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)" |
| |
| #: lib/diff.tcl:185 |
| msgid "Error loading diff:" |
| msgstr "Ошибка загрузки diff:" |
| |
| #: lib/diff.tcl:303 |
| msgid "Failed to unstage selected hunk." |
| msgstr "Не удалось исключить выбранную часть." |
| |
| #: lib/diff.tcl:310 |
| msgid "Failed to stage selected hunk." |
| msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть." |
| |
| #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 |
| msgid "error" |
| msgstr "ошибка" |
| |
| #: lib/error.tcl:36 |
| msgid "warning" |
| msgstr "предупреждение" |
| |
| #: lib/error.tcl:94 |
| msgid "You must correct the above errors before committing." |
| msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки." |
| |
| #: lib/index.tcl:6 |
| msgid "Unable to unlock the index." |
| msgstr "Не удалось разблокировать индекс" |
| |
| #: lib/index.tcl:15 |
| msgid "Index Error" |
| msgstr "Ошибка индекса" |
| |
| #: lib/index.tcl:21 |
| msgid "" |
| "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " |
| "resynchronize git-gui." |
| msgstr "" |
| "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будетперечитано " |
| "автоматически." |
| |
| #: lib/index.tcl:27 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Продолжить" |
| |
| #: lib/index.tcl:31 |
| msgid "Unlock Index" |
| msgstr "Разблокировать индекс" |
| |
| #: lib/index.tcl:282 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unstaging %s from commit" |
| msgstr "Удаление %s из подготовленного" |
| |
| #: lib/index.tcl:313 |
| msgid "Ready to commit." |
| msgstr "Подготовлено для сохранения" |
| |
| #: lib/index.tcl:326 |
| #, tcl-format |
| msgid "Adding %s" |
| msgstr "Добавление %s..." |
| |
| #: lib/index.tcl:381 |
| #, tcl-format |
| msgid "Revert changes in file %s?" |
| msgstr "Отменить изменения в файле %s?" |
| |
| #: lib/index.tcl:383 |
| #, tcl-format |
| msgid "Revert changes in these %i files?" |
| msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?" |
| |
| #: lib/index.tcl:391 |
| msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." |
| msgstr "" |
| "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной " |
| "операции." |
| |
| #: lib/index.tcl:394 |
| msgid "Do Nothing" |
| msgstr "Ничего не делать" |
| |
| #: lib/merge.tcl:13 |
| msgid "" |
| "Cannot merge while amending.\n" |
| "\n" |
| "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" |
| msgstr "" |
| "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n" |
| "\n" |
| "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции " |
| "объединения.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:27 |
| msgid "" |
| "Last scanned state does not match repository state.\n" |
| "\n" |
| "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
| "rescan must be performed before a merge can be performed.\n" |
| "\n" |
| "The rescan will be automatically started now.\n" |
| msgstr "" |
| "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n" |
| "\n" |
| "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. " |
| "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n" |
| "\n" |
| "Это будет сделано сейчас автоматически.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:44 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "You are in the middle of a conflicted merge.\n" |
| "\n" |
| "File %s has merge conflicts.\n" |
| "\n" |
| "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " |
| "merge. Only then can you begin another merge.\n" |
| msgstr "" |
| "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n" |
| "\n" |
| "Для файла %s возник конфликт объединения.\n" |
| "\n" |
| "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно " |
| "начать следующее объединение.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:54 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "You are in the middle of a change.\n" |
| "\n" |
| "File %s is modified.\n" |
| "\n" |
| "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " |
| "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" |
| msgstr "" |
| "Изменения не сохранены.\n" |
| "\n" |
| "Файл %s изменен.\n" |
| "\n" |
| "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае " |
| "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:106 |
| #, tcl-format |
| msgid "%s of %s" |
| msgstr "%s из %s" |
| |
| #: lib/merge.tcl:119 |
| msgid "Merging %s and %s..." |
| msgstr "Объединение %s и %s..." |
| |
| #: lib/merge.tcl:130 |
| msgid "Merge completed successfully." |
| msgstr "Объединение успешно завершено." |
| |
| #: lib/merge.tcl:132 |
| msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." |
| msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта." |
| |
| #: lib/merge.tcl:157 |
| #, tcl-format |
| msgid "Merge Into %s" |
| msgstr "Объединить с %s" |
| |
| #: lib/merge.tcl:176 |
| msgid "Revision To Merge" |
| msgstr "Версия для объединения" |
| |
| #: lib/merge.tcl:211 |
| msgid "" |
| "Cannot abort while amending.\n" |
| "\n" |
| "You must finish amending this commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Невозможно прервать исправление.\n" |
| "\n" |
| "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:221 |
| msgid "" |
| "Abort merge?\n" |
| "\n" |
| "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" |
| "\n" |
| "Continue with aborting the current merge?" |
| msgstr "" |
| "Прервать объединение?\n" |
| "\n" |
| "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" |
| "\n" |
| "Продолжить?" |
| |
| #: lib/merge.tcl:227 |
| msgid "" |
| "Reset changes?\n" |
| "\n" |
| "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" |
| "\n" |
| "Continue with resetting the current changes?" |
| msgstr "" |
| "Прервать объединение?\n" |
| "\n" |
| "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" |
| "\n" |
| "Продолжить?" |
| |
| #: lib/merge.tcl:238 |
| msgid "Aborting" |
| msgstr "Прерываю" |
| |
| #: lib/merge.tcl:238 |
| msgid "files reset" |
| msgstr "изменения в файлах отменены" |
| |
| #: lib/merge.tcl:265 |
| msgid "Abort failed." |
| msgstr "Прервать не удалось." |
| |
| #: lib/merge.tcl:267 |
| msgid "Abort completed. Ready." |
| msgstr "Прервано." |
| |
| #: lib/option.tcl:95 |
| msgid "Restore Defaults" |
| msgstr "Восстановить настройки по умолчанию" |
| |
| #: lib/option.tcl:99 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Сохранить" |
| |
| #: lib/option.tcl:109 |
| #, tcl-format |
| msgid "%s Repository" |
| msgstr "для репозитория %s" |
| |
| #: lib/option.tcl:110 |
| msgid "Global (All Repositories)" |
| msgstr "Общие (для всех репозиториев)" |
| |
| #: lib/option.tcl:116 |
| msgid "User Name" |
| msgstr "Имя пользователя" |
| |
| #: lib/option.tcl:117 |
| msgid "Email Address" |
| msgstr "Адрес электронной почты" |
| |
| #: lib/option.tcl:119 |
| msgid "Summarize Merge Commits" |
| msgstr "Суммарный комментарий при объединении" |
| |
| #: lib/option.tcl:120 |
| msgid "Merge Verbosity" |
| msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении" |
| |
| #: lib/option.tcl:121 |
| msgid "Show Diffstat After Merge" |
| msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения" |
| |
| #: lib/option.tcl:123 |
| msgid "Trust File Modification Timestamps" |
| msgstr "Доверять времени модификации файла" |
| |
| #: lib/option.tcl:124 |
| msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" |
| msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений" |
| |
| #: lib/option.tcl:125 |
| msgid "Match Tracking Branches" |
| msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения" |
| |
| #: lib/option.tcl:126 |
| msgid "Number of Diff Context Lines" |
| msgstr "Число строк в контексте diff" |
| |
| #: lib/option.tcl:127 |
| msgid "Commit Message Text Width" |
| msgstr "Ширина комментария к состоянию:" |
| |
| #: lib/option.tcl:128 |
| msgid "New Branch Name Template" |
| msgstr "Шаблон для имени новой ветви" |
| |
| #: lib/option.tcl:192 |
| msgid "Spelling Dictionary:" |
| msgstr "Словарь для проверки правописания:" |
| |
| #: lib/option.tcl:216 |
| msgid "Change Font" |
| msgstr "Изменить шрифт" |
| |
| #: lib/option.tcl:220 |
| #, tcl-format |
| msgid "Choose %s" |
| msgstr "Выберите %s" |
| |
| # carbon copy |
| #: lib/option.tcl:226 |
| msgid "pt." |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/option.tcl:240 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Настройки" |
| |
| #: lib/option.tcl:275 |
| msgid "Failed to completely save options:" |
| msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 |
| msgid "Delete Remote Branch" |
| msgstr "Удалить внешнюю ветвь" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:47 |
| msgid "From Repository" |
| msgstr "Из репозитория" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123 |
| msgid "Remote:" |
| msgstr "внешний:" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138 |
| msgid "Arbitrary URL:" |
| msgstr "по указанному URL:" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 |
| msgid "Branches" |
| msgstr "Ветви" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:109 |
| msgid "Delete Only If" |
| msgstr "Удалить только в случае, если" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:111 |
| msgid "Merged Into:" |
| msgstr "Объединено с:" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:119 |
| msgid "Always (Do not perform merge checks)" |
| msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 |
| msgid "A branch is required for 'Merged Into'." |
| msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь." |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "The following branches are not completely merged into %s:\n" |
| "\n" |
| " - %s" |
| msgstr "" |
| "Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n" |
| " - %s" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " |
| "necessary commits. Try fetching from %s first." |
| msgstr "" |
| "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не " |
| "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s." |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 |
| msgid "Please select one or more branches to delete." |
| msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления." |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:216 |
| msgid "" |
| "Recovering deleted branches is difficult.\n" |
| "\n" |
| "Delete the selected branches?" |
| msgstr "" |
| "Восстановить удаленные ветви сложно.\n" |
| "\n" |
| "Продолжить?" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:226 |
| #, tcl-format |
| msgid "Deleting branches from %s" |
| msgstr "Удаление ветвей из %s" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:286 |
| msgid "No repository selected." |
| msgstr "Не указан репозиторий." |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:291 |
| #, tcl-format |
| msgid "Scanning %s..." |
| msgstr "Перечитывание %s... " |
| |
| #: lib/remote.tcl:165 |
| msgid "Prune from" |
| msgstr "Чистка" |
| |
| #: lib/remote.tcl:170 |
| msgid "Fetch from" |
| msgstr "Получение из" |
| |
| #: lib/remote.tcl:213 |
| msgid "Push to" |
| msgstr "Отправить" |
| |
| #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61 |
| msgid "Cannot write shortcut:" |
| msgstr "Невозможно записать ссылку:" |
| |
| #: lib/shortcut.tcl:136 |
| msgid "Cannot write icon:" |
| msgstr "Невозможно записать значок:" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:57 |
| msgid "Unsupported spell checker" |
| msgstr "Неподдерживаемая программа проверки правописания" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:65 |
| msgid "Spell checking is unavailable" |
| msgstr "Проверка правописания не доступна" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:68 |
| msgid "Invalid spell checking configuration" |
| msgstr "Неправильная конфигурация программы проверки правописания" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:70 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reverting dictionary to %s." |
| msgstr "Словарь вернут к %s." |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:73 |
| msgid "Spell checker silently failed on startup" |
| msgstr "Программа проверки правописания не смогла запустится" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:80 |
| msgid "Unrecognized spell checker" |
| msgstr "Нераспознаная программа проверки правописания" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:180 |
| msgid "No Suggestions" |
| msgstr "Исправлений не найдено" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:381 |
| msgid "Unexpected EOF from spell checker" |
| msgstr "Программа проверки правописания прервала передачу данных" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:385 |
| msgid "Spell Checker Failed" |
| msgstr "Ошибка проверки правописания" |
| |
| #: lib/status_bar.tcl:83 |
| #, tcl-format |
| msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" |
| msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)" |
| |
| #: lib/transport.tcl:6 |
| #, tcl-format |
| msgid "fetch %s" |
| msgstr "получение %s" |
| |
| #: lib/transport.tcl:7 |
| #, tcl-format |
| msgid "Fetching new changes from %s" |
| msgstr "Получение изменений из %s " |
| |
| # carbon copy |
| #: lib/transport.tcl:18 |
| #, tcl-format |
| msgid "remote prune %s" |
| msgstr "чистка внешнего %s" |
| |
| #: lib/transport.tcl:19 |
| #, tcl-format |
| msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" |
| msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s" |
| |
| #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71 |
| #, tcl-format |
| msgid "push %s" |
| msgstr "отправить %s" |
| |
| #: lib/transport.tcl:26 |
| #, tcl-format |
| msgid "Pushing changes to %s" |
| msgstr "Отправка изменений в %s " |
| |
| #: lib/transport.tcl:72 |
| #, tcl-format |
| msgid "Pushing %s %s to %s" |
| msgstr "Отправка %s %s в %s" |
| |
| #: lib/transport.tcl:89 |
| msgid "Push Branches" |
| msgstr "Отправить изменения в ветвях" |
| |
| #: lib/transport.tcl:103 |
| msgid "Source Branches" |
| msgstr "Исходные ветви" |
| |
| #: lib/transport.tcl:120 |
| msgid "Destination Repository" |
| msgstr "Репозиторий назначения" |
| |
| #: lib/transport.tcl:158 |
| msgid "Transfer Options" |
| msgstr "Настройки отправки" |
| |
| #: lib/transport.tcl:160 |
| msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" |
| msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)" |
| |
| #: lib/transport.tcl:164 |
| msgid "Use thin pack (for slow network connections)" |
| msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)" |
| |
| #: lib/transport.tcl:168 |
| msgid "Include tags" |
| msgstr "Передать таги" |
| |
| #~ msgid "Next >" |
| #~ msgstr "Дальше >" |