| # Swedish translations for Git. |
| # Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se> |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: git 1.7.12\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:47+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:15+0100\n" |
| "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: advice.c:40 |
| #, c-format |
| msgid "hint: %.*s\n" |
| msgstr "tips: %.*s\n" |
| |
| #. |
| #. * Message used both when 'git commit' fails and when |
| #. * other commands doing a merge do. |
| #. |
| #: advice.c:70 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree,\n" |
| "and then use 'git add/rm <file>' as\n" |
| "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" |
| "or use 'git commit -a'." |
| msgstr "" |
| "Rätta dem i din arbetskatalog,\n" |
| "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n" |
| "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n" |
| "eller använd \"git commit -a\"." |
| |
| #: bundle.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
| msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil" |
| |
| #: bundle.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c:89 builtin/commit.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:140 |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" |
| |
| #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290 |
| #: builtin/log.c:726 builtin/log.c:1316 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347 |
| #: builtin/shortlog.c:181 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" |
| |
| #: bundle.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains %d ref" |
| msgid_plural "The bundle contains %d refs" |
| msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens" |
| msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser" |
| |
| #: bundle.c:192 |
| msgid "The bundle records a complete history." |
| msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik." |
| |
| #: bundle.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref" |
| msgid_plural "The bundle requires these %d refs" |
| msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens" |
| msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser" |
| |
| #: bundle.c:294 |
| msgid "rev-list died" |
| msgstr "rev-list dog" |
| |
| #: bundle.c:300 builtin/log.c:1212 builtin/shortlog.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "okänt argument: %s" |
| |
| #: bundle.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" |
| |
| #: bundle.c:380 |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)." |
| |
| #: bundle.c:398 |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "Kunde inte starta pack-objects" |
| |
| #: bundle.c:416 |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "pack-objects misslyckades" |
| |
| #: bundle.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "kan inte skapa \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:441 |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "index-pack dog" |
| |
| #: commit.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "kunde inte tolka %s" |
| |
| #: commit.c:50 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s är inte en incheckning!" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "minnet slut" |
| |
| #: connected.c:39 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" |
| |
| #: connected.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "failed write to rev-list: %s" |
| msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s" |
| |
| #: connected.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" |
| msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s" |
| |
| #: date.c:95 |
| msgid "in the future" |
| msgstr "i framtiden" |
| |
| #: date.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "%lu second ago" |
| msgid_plural "%lu seconds ago" |
| msgstr[0] "%lu sekund sedan" |
| msgstr[1] "%lu sekunder sedan" |
| |
| #: date.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "%lu minute ago" |
| msgid_plural "%lu minutes ago" |
| msgstr[0] "%lu minut sedan" |
| msgstr[1] "%lu minuter sedan" |
| |
| #: date.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "%lu hour ago" |
| msgid_plural "%lu hours ago" |
| msgstr[0] "%lu timme sedan" |
| msgstr[1] "%lu timmar sedan" |
| |
| #: date.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "%lu day ago" |
| msgid_plural "%lu days ago" |
| msgstr[0] "%lu dag sedan" |
| msgstr[1] "%lu dagar sedan" |
| |
| #: date.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "%lu week ago" |
| msgid_plural "%lu weeks ago" |
| msgstr[0] "%lu vecka sedan" |
| msgstr[1] "%lu veckor sedan" |
| |
| #: date.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "%lu month ago" |
| msgid_plural "%lu months ago" |
| msgstr[0] "%lu månad sedan" |
| msgstr[1] "%lu månader sedan" |
| |
| #: date.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "%lu year" |
| msgid_plural "%lu years" |
| msgstr[0] "%lu år" |
| msgstr[1] "%lu år" |
| |
| #: date.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %lu month ago" |
| msgid_plural "%s, %lu months ago" |
| msgstr[0] "%s, %lu månad sedan" |
| msgstr[1] "%s, %lu månader sedan" |
| |
| #: date.c:154 date.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%lu year ago" |
| msgid_plural "%lu years ago" |
| msgstr[0] "%lu år sedan" |
| msgstr[1] "%lu år sedan" |
| |
| #: diff.c:105 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" |
| msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n" |
| |
| #: diff.c:110 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" |
| msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n" |
| |
| #: diff.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:1400 |
| msgid " 0 files changed" |
| msgstr " 0 filer ändrade" |
| |
| #: diff.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid " %d file changed" |
| msgid_plural " %d files changed" |
| msgstr[0] " %d fil ändrad" |
| msgstr[1] " %d filer ändrade" |
| |
| #: diff.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid ", %d insertion(+)" |
| msgid_plural ", %d insertions(+)" |
| msgstr[0] ", %d tillägg(+)" |
| msgstr[1] ", %d tillägg(+)" |
| |
| #: diff.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid ", %d deletion(-)" |
| msgid_plural ", %d deletions(-)" |
| msgstr[0] ", %d borttagning(-)" |
| msgstr[1] ", %d borttagningar(-)" |
| |
| #: diff.c:3461 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" |
| "%s" |
| |
| #: gpg-interface.c:59 |
| msgid "could not run gpg." |
| msgstr "kunde inte köra gpg." |
| |
| #: gpg-interface.c:71 |
| msgid "gpg did not accept the data" |
| msgstr "gpg godtog inte data" |
| |
| #: gpg-interface.c:82 |
| msgid "gpg failed to sign the data" |
| msgstr "gpg misslyckades signera data" |
| |
| #: grep.c:1320 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unable to read %s" |
| msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" |
| |
| #: grep.c:1337 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': %s" |
| msgstr "\"%s\": %s" |
| |
| #: grep.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': short read %s" |
| msgstr "\"%s\": kort läsning %s" |
| |
| #: help.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "available git commands in '%s'" |
| msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\"" |
| |
| #: help.c:219 |
| msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
| msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH" |
| |
| #: help.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
| "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" |
| "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" |
| |
| #: help.c:332 |
| msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
| msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls." |
| |
| #: help.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" |
| "Continuing under the assumption that you meant '%s'" |
| msgstr "" |
| "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n" |
| "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"" |
| |
| #: help.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "in %0.1f seconds automatically..." |
| msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..." |
| |
| #: help.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
| msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"." |
| |
| #: help.c:370 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Did you mean this?" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "Did you mean one of these?" |
| msgstr[0] "" |
| "\n" |
| "Menade du detta?" |
| msgstr[1] "" |
| "\n" |
| "Menade du ett av dessa?" |
| |
| #: merge-recursive.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "(bad commit)\n" |
| msgstr "(felaktig incheckning)\n" |
| |
| #: merge-recursive.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" |
| msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:268 |
| msgid "error building trees" |
| msgstr "fel vid byggande av träd" |
| |
| #: merge-recursive.c:497 |
| msgid "diff setup failed" |
| msgstr "misslyckades sätta upp för diff" |
| |
| #: merge-recursive.c:627 |
| msgid "merge-recursive: disk full?" |
| msgstr "merge-recursive: disk full?" |
| |
| #: merge-recursive.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create path '%s'%s" |
| msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s" |
| |
| #: merge-recursive.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
| msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n" |
| |
| #. something else exists |
| #. .. but not some other error (who really cares what?) |
| #: merge-recursive.c:715 merge-recursive.c:736 |
| msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
| msgstr ": kanske en K/F-konflikt?" |
| |
| #: merge-recursive.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
| msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:766 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s '%s'" |
| msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "blob expected for %s '%s'" |
| msgstr "blob förväntades för %s \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:791 builtin/clone.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open '%s'" |
| msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:799 |
| #, c-format |
| msgid "failed to symlink '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:802 |
| #, c-format |
| msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
| msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras" |
| |
| #: merge-recursive.c:939 |
| msgid "Failed to execute internal merge" |
| msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning" |
| |
| #: merge-recursive.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add %s to database" |
| msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen" |
| |
| #: merge-recursive.c:959 |
| msgid "unsupported object type in the tree" |
| msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet" |
| |
| #: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree." |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " |
| "i trädet." |
| |
| #: merge-recursive.c:1044 merge-recursive.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree at %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " |
| "i trädet vid %s." |
| |
| #: merge-recursive.c:1098 |
| msgid "rename" |
| msgstr "namnbyte" |
| |
| #: merge-recursive.c:1098 |
| msgid "renamed" |
| msgstr "namnbytt" |
| |
| #: merge-recursive.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
| msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället" |
| |
| #: merge-recursive.c:1176 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" |
| "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" " |
| "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1181 |
| msgid " (left unresolved)" |
| msgstr " (lämnad olöst)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1265 |
| #, c-format |
| msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" |
| msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället" |
| |
| #: merge-recursive.c:1464 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" |
| msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1474 |
| #, c-format |
| msgid "Adding merged %s" |
| msgstr "Lägger till sammanslagen %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1479 merge-recursive.c:1677 |
| #, c-format |
| msgid "Adding as %s instead" |
| msgstr "Lägger till som %s iställer" |
| |
| #: merge-recursive.c:1530 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s" |
| msgstr "kan inte läsa objektet %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid "object %s is not a blob" |
| msgstr "objektet %s är inte en blob" |
| |
| #: merge-recursive.c:1581 |
| msgid "modify" |
| msgstr "ändra" |
| |
| #: merge-recursive.c:1581 |
| msgid "modified" |
| msgstr "ändrad" |
| |
| #: merge-recursive.c:1591 |
| msgid "content" |
| msgstr "innehåll" |
| |
| #: merge-recursive.c:1598 |
| msgid "add/add" |
| msgstr "tillägg/tillägg" |
| |
| #: merge-recursive.c:1632 |
| #, c-format |
| msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
| msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "Auto-merging %s" |
| msgstr "Slår ihop %s automatiskt" |
| |
| #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:844 |
| msgid "submodule" |
| msgstr "undermodul" |
| |
| #: merge-recursive.c:1651 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
| msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s" |
| msgstr "Tar bort %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1766 |
| msgid "file/directory" |
| msgstr "fil/katalog" |
| |
| #: merge-recursive.c:1772 |
| msgid "directory/file" |
| msgstr "katalog/fil" |
| |
| #: merge-recursive.c:1777 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1787 |
| #, c-format |
| msgid "Adding %s" |
| msgstr "Lägger till %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1804 |
| msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." |
| msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa." |
| |
| #: merge-recursive.c:1823 |
| msgid "Already up-to-date!" |
| msgstr "Redan à jour!" |
| |
| #: merge-recursive.c:1832 |
| #, c-format |
| msgid "merging of trees %s and %s failed" |
| msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades" |
| |
| #: merge-recursive.c:1862 |
| #, c-format |
| msgid "Unprocessed path??? %s" |
| msgstr "Obehandlad sökväg??? %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1907 |
| msgid "Merging:" |
| msgstr "Slår ihop:" |
| |
| #: merge-recursive.c:1920 |
| #, c-format |
| msgid "found %u common ancestor:" |
| msgid_plural "found %u common ancestors:" |
| msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:" |
| msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:" |
| |
| #: merge-recursive.c:1957 |
| msgid "merge returned no commit" |
| msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning" |
| |
| #: merge-recursive.c:2014 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse object '%s'" |
| msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:2026 builtin/merge.c:697 |
| msgid "Unable to write index." |
| msgstr "Kunde inte skriva indexet." |
| |
| #: parse-options.c:494 |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: parse-options.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s" |
| msgstr "användning: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
| #. one in "usage: %s" translation |
| #: parse-options.c:516 |
| #, c-format |
| msgid " or: %s" |
| msgstr " eller: %s" |
| |
| #: parse-options.c:519 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: remote.c:1632 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
| msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" |
| msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" |
| msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" |
| |
| #: remote.c:1638 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" |
| |
| #: remote.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
| "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
| "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" |
| |
| #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978 |
| #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing" |
| msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
| |
| #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868 |
| #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\"" |
| |
| #: sequencer.c:144 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" |
| msgstr "" |
| "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
| "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"" |
| |
| #: sequencer.c:147 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" |
| "and commit the result with 'git commit'" |
| msgstr "" |
| "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
| "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n" |
| "och checka in resultatet med \"git commit\"" |
| |
| #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to %s" |
| msgstr "Kunde inte skriva till %s" |
| |
| #: sequencer.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s" |
| msgstr "Fel vid ombrytning av %s" |
| |
| #: sequencer.c:178 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." |
| msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." |
| |
| #: sequencer.c:180 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by revert." |
| msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"." |
| |
| #: sequencer.c:183 |
| msgid "Commit your changes or stash them to proceed." |
| msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." |
| |
| #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" |
| #: sequencer.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to write new index file" |
| msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: sequencer.c:261 |
| msgid "Could not resolve HEAD commit\n" |
| msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n" |
| |
| #: sequencer.c:282 |
| msgid "Unable to update cache tree\n" |
| msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n" |
| |
| #: sequencer.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse commit %s\n" |
| msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n" |
| |
| #: sequencer.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse parent commit %s\n" |
| msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n" |
| |
| #: sequencer.c:395 |
| msgid "Your index file is unmerged." |
| msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop." |
| |
| #: sequencer.c:398 |
| msgid "You do not have a valid HEAD" |
| msgstr "Du har ingen giltig HEAD" |
| |
| #: sequencer.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." |
| msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." |
| |
| #: sequencer.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have parent %d" |
| msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d" |
| |
| #: sequencer.c:425 |
| #, c-format |
| msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." |
| msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or |
| #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 |
| #: sequencer.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
| msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" |
| |
| #: sequencer.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get commit message for %s" |
| msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" |
| |
| #: sequencer.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "could not revert %s... %s" |
| msgstr "kunde inte ångra %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "could not apply %s... %s" |
| msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:553 |
| msgid "empty commit set passed" |
| msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" |
| |
| #: sequencer.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to read the index" |
| msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" |
| |
| #: sequencer.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to refresh the index" |
| msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" |
| |
| #: sequencer.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot %s during a %s" |
| msgstr "kan inte %s under en %s" |
| |
| #: sequencer.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse line %d." |
| msgstr "Kan inte tolka rad %d." |
| |
| #: sequencer.c:651 |
| msgid "No commits parsed." |
| msgstr "Inga incheckningar lästes." |
| |
| #: sequencer.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s" |
| msgstr "Kunde inte öppna %s" |
| |
| #: sequencer.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read %s." |
| msgstr "kunde inte läsa %s." |
| |
| #: sequencer.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "Unusable instruction sheet: %s" |
| msgstr "Oanvändbart manus: %s" |
| |
| #: sequencer.c:703 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid key: %s" |
| msgstr "Felaktig nyckel: %s" |
| |
| #: sequencer.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid value for %s: %s" |
| msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed options sheet: %s" |
| msgstr "Trasigt manus: %s" |
| |
| #: sequencer.c:739 |
| msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" |
| msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan" |
| |
| #: sequencer.c:740 |
| msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
| msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
| |
| #: sequencer.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create sequencer directory %s" |
| msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" |
| |
| #: sequencer.c:760 sequencer.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s." |
| msgstr "Fel vid ombrytning av %s." |
| |
| #: sequencer.c:779 sequencer.c:913 |
| msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
| msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" |
| |
| #: sequencer.c:781 |
| msgid "cannot resolve HEAD" |
| msgstr "kan inte bestämma HEAD" |
| |
| #: sequencer.c:783 |
| msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
| msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" |
| |
| #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3988 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s" |
| msgstr "kan inte öppna %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s: %s" |
| msgstr "kan inte läsa %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:809 |
| msgid "unexpected end of file" |
| msgstr "oväntat filslut" |
| |
| #: sequencer.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
| msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" |
| |
| #: sequencer.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "Could not format %s." |
| msgstr "Kunde inte formatera %s." |
| |
| #: sequencer.c:1000 |
| msgid "Can't revert as initial commit" |
| msgstr "Kan inte ångra som första incheckning" |
| |
| #: sequencer.c:1001 |
| msgid "Can't cherry-pick into empty head" |
| msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" |
| |
| #: sha1_name.c:1044 |
| msgid "HEAD does not point to a branch" |
| msgstr "HEAD pekar inte på en gren" |
| |
| #: sha1_name.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid "No such branch: '%s'" |
| msgstr "Okänd gren: \"%s\"" |
| |
| #: sha1_name.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "No upstream configured for branch '%s'" |
| msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\"" |
| |
| #: sha1_name.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
| msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren" |
| |
| #: wrapper.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" |
| msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s" |
| |
| #: wrapper.c:414 |
| msgid "no such user" |
| msgstr "okänd användare" |
| |
| #: wt-status.c:140 |
| msgid "Unmerged paths:" |
| msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" |
| |
| #: wt-status.c:167 wt-status.c:194 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
| |
| #: wt-status.c:169 wt-status.c:196 |
| msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
| |
| #: wt-status.c:173 |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:175 wt-status.c:179 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:177 |
| msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:188 |
| msgid "Changes to be committed:" |
| msgstr "Ändringar att checka in:" |
| |
| #: wt-status.c:206 |
| msgid "Changes not staged for commit:" |
| msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" |
| |
| #: wt-status.c:210 |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:212 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:213 |
| msgid "" |
| " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i " |
| "arbetskatalogen)" |
| |
| #: wt-status.c:215 |
| msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
| msgstr "" |
| " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" |
| |
| # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e. |
| #: wt-status.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "%s files:" |
| msgstr "%se filer:" |
| |
| #: wt-status.c:227 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:244 |
| msgid "bug" |
| msgstr "programfel" |
| |
| #: wt-status.c:249 |
| msgid "both deleted:" |
| msgstr "borttaget av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:250 |
| msgid "added by us:" |
| msgstr "tillagt av oss:" |
| |
| #: wt-status.c:251 |
| msgid "deleted by them:" |
| msgstr "borttaget av dem:" |
| |
| #: wt-status.c:252 |
| msgid "added by them:" |
| msgstr "tillagt av dem:" |
| |
| #: wt-status.c:253 |
| msgid "deleted by us:" |
| msgstr "borttaget av oss:" |
| |
| #: wt-status.c:254 |
| msgid "both added:" |
| msgstr "tillagt av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:255 |
| msgid "both modified:" |
| msgstr "ändrat av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:285 |
| msgid "new commits, " |
| msgstr "nya incheckningar, " |
| |
| #: wt-status.c:287 |
| msgid "modified content, " |
| msgstr "ändrat innehåll, " |
| |
| #: wt-status.c:289 |
| msgid "untracked content, " |
| msgstr "ospårat innehåll, " |
| |
| #: wt-status.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "new file: %s" |
| msgstr "ny fil: %s" |
| |
| #: wt-status.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "copied: %s -> %s" |
| msgstr "kopierad: %s -> %s" |
| |
| #: wt-status.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "deleted: %s" |
| msgstr "borttagen: %s" |
| |
| #: wt-status.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "modified: %s" |
| msgstr "ändrad: %s" |
| |
| #: wt-status.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "renamed: %s -> %s" |
| msgstr "namnbyte: %s -> %s" |
| |
| #: wt-status.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "typechange: %s" |
| msgstr "typbyte: %s" |
| |
| #: wt-status.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "unknown: %s" |
| msgstr "okänd: %s" |
| |
| #: wt-status.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "unmerged: %s" |
| msgstr "osammansl.: %s" |
| |
| #: wt-status.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "bug: unhandled diff status %c" |
| msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" |
| |
| #: wt-status.c:785 |
| msgid "You have unmerged paths." |
| msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar." |
| |
| #: wt-status.c:788 wt-status.c:912 |
| msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")" |
| |
| #: wt-status.c:791 |
| msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
| msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning." |
| |
| #: wt-status.c:794 |
| msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
| msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)" |
| |
| #: wt-status.c:804 |
| msgid "You are in the middle of an am session." |
| msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"." |
| |
| #: wt-status.c:807 |
| msgid "The current patch is empty." |
| msgstr "Aktuell patch är tom." |
| |
| #: wt-status.c:811 |
| msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")" |
| |
| #: wt-status.c:813 |
| msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)" |
| |
| #: wt-status.c:815 |
| msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
| msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)" |
| |
| #: wt-status.c:873 wt-status.c:883 |
| msgid "You are currently rebasing." |
| msgstr "Du håller på med en ombasering." |
| |
| #: wt-status.c:876 |
| msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:878 |
| msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)" |
| |
| #: wt-status.c:880 |
| msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
| msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)" |
| |
| #: wt-status.c:886 |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:888 |
| msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
| msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering." |
| |
| #: wt-status.c:891 |
| msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:893 |
| msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
| msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering." |
| |
| #: wt-status.c:896 |
| msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)" |
| |
| #: wt-status.c:898 |
| msgid "" |
| " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" |
| msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)" |
| |
| #: wt-status.c:908 |
| msgid "You are currently cherry-picking." |
| msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"." |
| |
| #: wt-status.c:915 |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" |
| msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")" |
| |
| #: wt-status.c:924 |
| msgid "You are currently bisecting." |
| msgstr "Du håller på med en \"bisect\"." |
| |
| #: wt-status.c:927 |
| msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)" |
| |
| #: wt-status.c:978 |
| msgid "On branch " |
| msgstr "På grenen " |
| |
| #: wt-status.c:985 |
| msgid "Not currently on any branch." |
| msgstr "Inte på någon gren för närvarande." |
| |
| #: wt-status.c:997 |
| msgid "Initial commit" |
| msgstr "Första incheckning" |
| |
| #: wt-status.c:1011 |
| msgid "Untracked" |
| msgstr "Ospårad" |
| |
| #: wt-status.c:1013 |
| msgid "Ignored" |
| msgstr "Ignorerad" |
| |
| # %s är nästa sträng eller tom. |
| #: wt-status.c:1015 |
| #, c-format |
| msgid "Untracked files not listed%s" |
| msgstr "Ospårade filer visas ej%s" |
| |
| #: wt-status.c:1017 |
| msgid " (use -u option to show untracked files)" |
| msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" |
| |
| #: wt-status.c:1023 |
| msgid "No changes" |
| msgstr "Inga ändringar" |
| |
| #: wt-status.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "no changes added to commit%s\n" |
| msgstr "inga ändringar att checka in%s\n" |
| |
| #: wt-status.c:1029 |
| msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" |
| msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")" |
| |
| #: wt-status.c:1031 |
| #, c-format |
| msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" |
| msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n" |
| |
| #: wt-status.c:1033 |
| msgid " (use \"git add\" to track)" |
| msgstr " (spåra med \"git add\")" |
| |
| #: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit%s\n" |
| msgstr "inget att checka in%s\n" |
| |
| #: wt-status.c:1036 |
| msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" |
| msgstr " (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")" |
| |
| #: wt-status.c:1039 |
| msgid " (use -u to show untracked files)" |
| msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)" |
| |
| #: wt-status.c:1042 |
| msgid " (working directory clean)" |
| msgstr " (arbetskatalogen ren)" |
| |
| #: wt-status.c:1150 |
| msgid "HEAD (no branch)" |
| msgstr "HEAD (ingen gren)" |
| |
| #: wt-status.c:1156 |
| msgid "Initial commit on " |
| msgstr "Första incheckning på " |
| |
| #: wt-status.c:1171 |
| msgid "behind " |
| msgstr "efter " |
| |
| #: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177 |
| msgid "ahead " |
| msgstr "före " |
| |
| #: wt-status.c:1179 |
| msgid ", behind " |
| msgstr ", efter " |
| |
| #: builtin/add.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected diff status %c" |
| msgstr "diff-status %c förväntades inte" |
| |
| #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229 |
| msgid "updating files failed" |
| msgstr "misslyckades uppdatera filer" |
| |
| #: builtin/add.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "remove '%s'\n" |
| msgstr "ta bort \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/add.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" |
| msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:192 |
| msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
| msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" |
| |
| #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" |
| |
| #: builtin/add.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" |
| |
| #: builtin/add.c:276 |
| msgid "Could not read the index" |
| msgstr "Kunde inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/add.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing." |
| msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
| |
| #: builtin/add.c:290 |
| msgid "Could not write patch" |
| msgstr "Kunde inte skriva patch" |
| |
| #: builtin/add.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "Could not stat '%s'" |
| msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:297 |
| msgid "Empty patch. Aborted." |
| msgstr "Tom patch. Avbryter." |
| |
| #: builtin/add.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "Could not apply '%s'" |
| msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:312 |
| msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
| msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" |
| |
| #: builtin/add.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "Use -f if you really want to add them.\n" |
| msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" |
| |
| #: builtin/add.c:353 |
| msgid "no files added" |
| msgstr "inga filer har lagts till" |
| |
| #: builtin/add.c:359 |
| msgid "adding files failed" |
| msgstr "misslyckades lägga till filer" |
| |
| #: builtin/add.c:391 |
| msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
| msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" |
| |
| #: builtin/add.c:393 |
| msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
| msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" |
| |
| #: builtin/add.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
| msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" |
| |
| #: builtin/add.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" |
| msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" |
| |
| #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82 |
| #: builtin/rm.c:162 |
| msgid "index file corrupt" |
| msgstr "indexfilen trasig" |
| |
| #: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4433 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: builtin/apply.c:57 |
| msgid "git apply [options] [<patch>...]" |
| msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]" |
| |
| #: builtin/apply.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:914 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:958 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:1403 |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: förväntade rad: %.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "components (line %d)" |
| msgstr[0] "" |
| "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" |
| "tas bort (rad %d)" |
| msgstr[1] "" |
| "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " |
| "sökvägskomponenter\n" |
| "tas bort (rad %d)" |
| |
| #: builtin/apply.c:1637 |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1639 |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1665 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "trasig patch på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:1701 |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1703 |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" |
| |
| #: builtin/apply.c:1852 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s" |
| |
| #. there has to be one hunk (forward hunk) |
| #: builtin/apply.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen" |
| |
| #: builtin/apply.c:1967 |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "patch med bara skräp på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:2057 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2061 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2132 |
| msgid "oops" |
| msgstr "hoppsan" |
| |
| #: builtin/apply.c:2654 |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:2772 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)." |
| msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)." |
| |
| #: builtin/apply.c:2784 |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:2790 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "vid sökning efter:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2809 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:2912 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:2918 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" |
| |
| #: builtin/apply.c:2939 |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" |
| |
| #: builtin/apply.c:3061 |
| #, c-format |
| msgid "cannot checkout %s" |
| msgstr "kan inte checka ut %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3106 builtin/apply.c:3115 builtin/apply.c:3159 |
| #, c-format |
| msgid "read of %s failed" |
| msgstr "misslyckades läsa %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3139 builtin/apply.c:3361 |
| #, c-format |
| msgid "path %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" |
| |
| #: builtin/apply.c:3220 builtin/apply.c:3375 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s: finns inte i indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3224 builtin/apply.c:3367 builtin/apply.c:3389 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3383 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s: motsvarar inte indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3331 |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:3400 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: fel typ" |
| |
| #: builtin/apply.c:3402 |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" |
| |
| #: builtin/apply.c:3503 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s: finns redan i indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3506 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/apply.c:3526 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" |
| |
| #: builtin/apply.c:3531 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3539 |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" |
| |
| #: builtin/apply.c:3552 |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "Kontrollerar patchen %s..." |
| |
| #: builtin/apply.c:3607 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:3750 |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "kan inte ta bort %s från indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3778 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for subproject %s" |
| msgstr "trasig patch för underprojektet %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3782 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:3787 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3790 builtin/apply.c:3898 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3823 |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "stänger filen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:3872 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" |
| |
| #: builtin/apply.c:3959 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "Tillämpade patchen %s rent." |
| |
| #: builtin/apply.c:3967 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "internt fel" |
| |
| #. Say this even without --verbose |
| #: builtin/apply.c:3970 |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." |
| msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." |
| |
| #: builtin/apply.c:3980 |
| #, c-format |
| msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
| msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" |
| |
| #: builtin/apply.c:4001 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Stycke %d tillämpades rent." |
| |
| #: builtin/apply.c:4004 |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Refuserar stycke %d." |
| |
| #: builtin/apply.c:4154 |
| msgid "unrecognized input" |
| msgstr "indata känns inte igen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4165 |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "kan inte läsa indexfilen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4284 builtin/apply.c:4287 |
| msgid "path" |
| msgstr "sökväg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4285 |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4288 |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4290 |
| msgid "num" |
| msgstr "antal" |
| |
| #: builtin/apply.c:4291 |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar" |
| |
| #: builtin/apply.c:4294 |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4296 |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" |
| |
| #: builtin/apply.c:4300 |
| msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "visar antal tillagda och borttagna rader decimalt" |
| |
| #: builtin/apply.c:4302 |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" |
| |
| #: builtin/apply.c:4304 |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" |
| |
| #: builtin/apply.c:4306 |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" |
| |
| #: builtin/apply.c:4308 |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4310 |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)" |
| |
| #: builtin/apply.c:4312 |
| msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
| msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas" |
| |
| #: builtin/apply.c:4314 |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation" |
| |
| #: builtin/apply.c:4316 |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" |
| |
| #: builtin/apply.c:4319 |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika" |
| |
| #: builtin/apply.c:4320 |
| msgid "action" |
| msgstr "åtgärd" |
| |
| #: builtin/apply.c:4321 |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" |
| |
| #: builtin/apply.c:4324 builtin/apply.c:4327 |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" |
| |
| #: builtin/apply.c:4330 |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "tillämpa patchen baklänges" |
| |
| #: builtin/apply.c:4332 |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" |
| |
| #: builtin/apply.c:4334 |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" |
| |
| #: builtin/apply.c:4336 |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "tillåt överlappande stycken" |
| |
| #: builtin/apply.c:4337 |
| msgid "be verbose" |
| msgstr "var pratsam" |
| |
| #: builtin/apply.c:4339 |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" |
| |
| #: builtin/apply.c:4342 |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden" |
| |
| #: builtin/apply.c:4344 |
| msgid "root" |
| msgstr "rot" |
| |
| #: builtin/apply.c:4345 |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn" |
| |
| #: builtin/apply.c:4367 |
| msgid "--3way outside a repository" |
| msgstr "--3way utanför arkiv" |
| |
| #: builtin/apply.c:4375 |
| msgid "--index outside a repository" |
| msgstr "--index utanför arkiv" |
| |
| #: builtin/apply.c:4378 |
| msgid "--cached outside a repository" |
| msgstr "--cached utanför arkiv" |
| |
| #: builtin/apply.c:4394 |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s'" |
| msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:4408 |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
| msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4414 builtin/apply.c:4424 |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." |
| msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." |
| |
| #: builtin/archive.c:17 |
| #, c-format |
| msgid "could not create archive file '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/archive.c:20 |
| msgid "could not redirect output" |
| msgstr "kunde inte omdirigera utdata" |
| |
| #: builtin/archive.c:37 |
| msgid "git archive: Remote with no URL" |
| msgstr "git archive: Fjärr utan URL" |
| |
| #: builtin/archive.c:58 |
| msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" |
| msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF" |
| |
| #: builtin/archive.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "git archive: NACK %s" |
| msgstr "git archive: NACK %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "remote error: %s" |
| msgstr "fjärrfel: %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:66 |
| msgid "git archive: protocol error" |
| msgstr "git archive: protokollfel" |
| |
| #: builtin/archive.c:71 |
| msgid "git archive: expected a flush" |
| msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" |
| |
| #: builtin/branch.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
| " '%s', but not yet merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" |
| " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." |
| |
| #: builtin/branch.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
| " '%s', even though it is merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" |
| " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." |
| |
| #: builtin/branch.c:180 |
| msgid "cannot use -a with -d" |
| msgstr "kan inte ange -a med -d" |
| |
| #: builtin/branch.c:186 |
| msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
| msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" |
| |
| #: builtin/branch.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." |
| msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande." |
| |
| #: builtin/branch.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "remote branch '%s' not found." |
| msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte." |
| |
| #: builtin/branch.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' not found." |
| msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." |
| |
| #: builtin/branch.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
| msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
| "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." |
| msgstr "" |
| "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" |
| "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." |
| |
| #: builtin/branch.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Error deleting remote branch '%s'" |
| msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "Error deleting branch '%s'" |
| msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:239 |
| msgid "Update of config-file failed" |
| msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" |
| |
| #: builtin/branch.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' does not point at a commit" |
| msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" |
| |
| #: builtin/branch.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: behind %d]" |
| msgstr "[%s: bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "[behind %d]" |
| msgstr "[bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: ahead %d]" |
| msgstr "[%s: före %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "[ahead %d]" |
| msgstr "[före %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" |
| msgstr "[%s: före %d, bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "[ahead %d, behind %d]" |
| msgstr "[före %d, bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:535 |
| msgid "(no branch)" |
| msgstr "(ingen gren)" |
| |
| #: builtin/branch.c:600 |
| msgid "some refs could not be read" |
| msgstr "vissa referenser kunde inte läsas" |
| |
| #: builtin/branch.c:613 |
| msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
| msgstr "" |
| "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." |
| |
| #: builtin/branch.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid branch name: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:638 |
| msgid "Branch rename failed" |
| msgstr "Misslyckades byta namn på gren" |
| |
| #: builtin/branch.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
| msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
| msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" |
| |
| #: builtin/branch.c:653 |
| msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
| msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" |
| |
| #: builtin/branch.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "malformed object name %s" |
| msgstr "felformat objektnamn %s" |
| |
| #: builtin/branch.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "could not write branch description template: %s" |
| msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s" |
| |
| #: builtin/branch.c:783 |
| msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
| msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" |
| |
| #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561 |
| msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
| msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" |
| |
| #: builtin/branch.c:808 |
| msgid "--column and --verbose are incompatible" |
| msgstr "--column och --verbose är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/branch.c:857 |
| msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" |
| msgstr "" |
| "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " |
| "grennamn" |
| |
| #: builtin/bundle.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "%s is okay\n" |
| msgstr "%s är okej\n" |
| |
| #: builtin/bundle.c:56 |
| msgid "Need a repository to create a bundle." |
| msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." |
| |
| #: builtin/bundle.c:60 |
| msgid "Need a repository to unbundle." |
| msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." |
| |
| #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have our version" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" |
| |
| #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have their version" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" |
| |
| #: builtin/checkout.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" |
| |
| #: builtin/checkout.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" |
| |
| #: builtin/checkout.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s': cannot merge" |
| msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" |
| |
| #: builtin/checkout.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
| msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:393 |
| msgid "corrupt index file" |
| msgstr "indexfilen är trasig" |
| |
| #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' is unmerged" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" |
| |
| #: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:499 builtin/clone.c:586 |
| #: builtin/merge.c:812 |
| msgid "unable to write new index file" |
| msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: builtin/checkout.c:320 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408 |
| msgid "diff_setup_done failed" |
| msgstr "diff_setup_done misslyckades" |
| |
| #: builtin/checkout.c:415 |
| msgid "you need to resolve your current index first" |
| msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" |
| |
| #: builtin/checkout.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do reflog for '%s'\n" |
| msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:567 |
| msgid "HEAD is now at" |
| msgstr "HEAD är nu på" |
| |
| #: builtin/checkout.c:574 |
| #, c-format |
| msgid "Reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "Already on '%s'\n" |
| msgstr "Redan på \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:583 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:641 |
| #, c-format |
| msgid " ... and %d more.\n" |
| msgstr " ... och %d till.\n" |
| |
| #. The singular version |
| #: builtin/checkout.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" |
| "någon av dina grenar:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" |
| "någon av dina grenar:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
| "to do so with:\n" |
| "\n" |
| " git branch new_branch_name %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" |
| "att göra så, med:\n" |
| "\n" |
| " git branch nytt_grennamn %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:695 |
| msgid "internal error in revision walk" |
| msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:699 |
| msgid "Previous HEAD position was" |
| msgstr "Tidigare position för HEAD var" |
| |
| #: builtin/checkout.c:725 builtin/checkout.c:920 |
| msgid "You are on a branch yet to be born" |
| msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" |
| |
| #. case (1) |
| #: builtin/checkout.c:856 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference: %s" |
| msgstr "felaktig referens: %s" |
| |
| #. case (1): want a tree |
| #: builtin/checkout.c:895 |
| #, c-format |
| msgid "reference is not a tree: %s" |
| msgstr "referensen är inte ett träd: %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c:977 |
| msgid "-B cannot be used with -b" |
| msgstr "-B kan inte användas med -b" |
| |
| #: builtin/checkout.c:986 |
| msgid "--patch is incompatible with all other options" |
| msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor" |
| |
| #: builtin/checkout.c:989 |
| msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" |
| msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan" |
| |
| #: builtin/checkout.c:991 |
| msgid "--detach cannot be used with -t" |
| msgstr "--detach kan inte användas med -t" |
| |
| #: builtin/checkout.c:997 |
| msgid "--track needs a branch name" |
| msgstr "--track behöver ett namn på en gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1004 |
| msgid "Missing branch name; try -b" |
| msgstr "Grennamn saknas; försök med -b" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1010 |
| msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" |
| msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1012 |
| msgid "--orphan cannot be used with -t" |
| msgstr "--orphan kan inte användas med -t" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1022 |
| msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" |
| msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1056 |
| msgid "invalid path specification" |
| msgstr "felaktig sökvägsangivelse" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1064 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" |
| "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" |
| msgstr "" |
| "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n" |
| "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1066 |
| msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." |
| msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren." |
| |
| #: builtin/checkout.c:1071 |
| msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" |
| msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1074 |
| msgid "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
| "checking out of the index." |
| msgstr "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" |
| "du checkar ut från indexet." |
| |
| #: builtin/checkout.c:1093 |
| msgid "Cannot switch branch to a non-commit." |
| msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning." |
| |
| #: builtin/checkout.c:1096 |
| msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." |
| msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla med att byta gren." |
| |
| #: builtin/clean.c:78 |
| msgid "-x and -X cannot be used together" |
| msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: builtin/clean.c:82 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar " |
| "städa" |
| |
| #: builtin/clean.c:85 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " |
| "clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; " |
| "vägrar städa" |
| |
| #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Would remove %s\n" |
| msgstr "Skulle ta bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s\n" |
| msgstr "Tar bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove %s" |
| msgstr "misslyckades ta bort %s" |
| |
| #: builtin/clean.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "Would not remove %s\n" |
| msgstr "Skulle inte ta bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Not removing %s\n" |
| msgstr "Tar inte bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is not a local directory." |
| msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog." |
| |
| #: builtin/clone.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create directory '%s'" |
| msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "%s exists and is not a directory" |
| msgstr "%s finns och är ingen katalog" |
| |
| #: builtin/clone.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat %s\n" |
| msgstr "misslyckades ta status på %s\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "failed to unlink '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create link '%s'" |
| msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy file to '%s'" |
| msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "done.\n" |
| msgstr "klart.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
| msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." |
| |
| #: builtin/clone.c:552 |
| msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
| msgstr "" |
| "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:642 |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "För många argument." |
| |
| #: builtin/clone.c:646 |
| msgid "You must specify a repository to clone." |
| msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." |
| |
| #: builtin/clone.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." |
| msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." |
| |
| #: builtin/clone.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "repository '%s' does not exist" |
| msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" |
| |
| #: builtin/clone.c:676 |
| msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
| msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället" |
| |
| #: builtin/clone.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
| msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." |
| |
| #: builtin/clone.c:696 |
| #, c-format |
| msgid "working tree '%s' already exists." |
| msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." |
| |
| #: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "could not create leading directories of '%s'" |
| msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:712 |
| #, c-format |
| msgid "could not create work tree dir '%s'." |
| msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
| msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into '%s'...\n" |
| msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to clone %s" |
| msgstr "Vet inte hur man klonar %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
| msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:845 |
| msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
| msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." |
| |
| #: builtin/column.c:51 |
| msgid "--command must be the first argument" |
| msgstr "--command måste vara första argument" |
| |
| #: builtin/commit.c:43 |
| msgid "" |
| "Your name and email address were configured automatically based\n" |
| "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
| "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
| " git config --global user.email you@example.com\n" |
| "\n" |
| "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| msgstr "" |
| "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" |
| "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" |
| "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" |
| " git config --global user.email du@example.com\n" |
| "\n" |
| "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" |
| "incheckningen med:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:55 |
| msgid "" |
| "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
| "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" |
| "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" |
| msgstr "" |
| "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" |
| "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" |
| "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:60 |
| msgid "" |
| "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
| "If you wish to commit it anyway, use:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| "Otherwise, please use 'git reset'\n" |
| msgstr "" |
| "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" |
| "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| "Annars använder du \"git reset\"\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:256 |
| msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
| msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" |
| |
| #: builtin/commit.c:298 |
| msgid "unable to create temporary index" |
| msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" |
| |
| #: builtin/commit.c:304 |
| msgid "interactive add failed" |
| msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" |
| |
| #: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408 |
| msgid "unable to write new_index file" |
| msgstr "kunde inte skriva filen new_index" |
| |
| #: builtin/commit.c:389 |
| msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
| msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." |
| |
| #: builtin/commit.c:391 |
| msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
| msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick." |
| |
| #: builtin/commit.c:401 |
| msgid "cannot read the index" |
| msgstr "kan inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/commit.c:421 |
| msgid "unable to write temporary index file" |
| msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" |
| |
| #: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit: %s" |
| msgstr "felaktig incheckning: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:525 |
| msgid "malformed --author parameter" |
| msgstr "felformad \"--author\"-flagga" |
| |
| #: builtin/commit.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed ident string: '%s'" |
| msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970 |
| #, c-format |
| msgid "could not lookup commit %s" |
| msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "(reading log message from standard input)\n" |
| msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:637 |
| msgid "could not read log from standard input" |
| msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" |
| |
| #: builtin/commit.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "could not read log file '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:647 |
| msgid "commit has empty message" |
| msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande" |
| |
| #: builtin/commit.c:663 |
| msgid "could not read MERGE_MSG" |
| msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c:667 |
| msgid "could not read SQUASH_MSG" |
| msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "could not read '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:723 |
| msgid "could not write commit template" |
| msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" |
| |
| #: builtin/commit.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It looks like you may be committing a merge.\n" |
| "If this is not correct, please remove the file\n" |
| "\t%s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n" |
| "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" |
| "\t%s\n" |
| "och försöker igen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:739 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" |
| "If this is not correct, please remove the file\n" |
| "\t%s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n" |
| "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" |
| "\t%s\n" |
| "och försöker igen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:751 |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" |
| "med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:756 |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
| "An empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" |
| "med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" |
| "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:769 |
| #, c-format |
| msgid "%sAuthor: %s" |
| msgstr "%sFörfattare: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "%sCommitter: %s" |
| msgstr "%sIncheckare: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:796 |
| msgid "Cannot read index" |
| msgstr "Kan inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/commit.c:833 |
| msgid "Error building trees" |
| msgstr "Fel vid byggande av träd" |
| |
| #: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
| msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "No existing author found with '%s'" |
| msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
| msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:1000 |
| msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" |
| msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" |
| |
| #: builtin/commit.c:1011 |
| msgid "You have nothing to amend." |
| msgstr "Du har inget att utöka." |
| |
| #: builtin/commit.c:1014 |
| msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
| msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka." |
| |
| #: builtin/commit.c:1016 |
| msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
| msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka." |
| |
| #: builtin/commit.c:1019 |
| msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" |
| msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: builtin/commit.c:1029 |
| msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." |
| msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." |
| |
| #: builtin/commit.c:1031 |
| msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." |
| msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup." |
| |
| #: builtin/commit.c:1039 |
| msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
| msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." |
| |
| #: builtin/commit.c:1056 |
| msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." |
| msgstr "" |
| "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." |
| |
| #: builtin/commit.c:1058 |
| msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
| msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." |
| |
| #: builtin/commit.c:1060 |
| msgid "Clever... amending the last one with dirty index." |
| msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." |
| |
| #: builtin/commit.c:1062 |
| msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." |
| msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." |
| |
| #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid cleanup mode %s" |
| msgstr "Felaktigt städningsläge %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:1077 |
| msgid "Paths with -a does not make sense." |
| msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a." |
| |
| #: builtin/commit.c:1260 |
| msgid "couldn't look up newly created commit" |
| msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1262 |
| msgid "could not parse newly created commit" |
| msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1303 |
| msgid "detached HEAD" |
| msgstr "frånkopplad HEAD" |
| |
| #: builtin/commit.c:1305 |
| msgid " (root-commit)" |
| msgstr " (rotincheckning)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1449 |
| msgid "could not parse HEAD commit" |
| msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s' for reading" |
| msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1494 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
| msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1501 |
| msgid "could not read MERGE_MODE" |
| msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" |
| |
| #: builtin/commit.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid "could not read commit message: %s" |
| msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:1534 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
| msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:1539 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
| msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961 |
| msgid "failed to write commit object" |
| msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" |
| |
| #: builtin/commit.c:1575 |
| msgid "cannot lock HEAD ref" |
| msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens" |
| |
| #: builtin/commit.c:1579 |
| msgid "cannot update HEAD ref" |
| msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens" |
| |
| #: builtin/commit.c:1590 |
| msgid "" |
| "Repository has been updated, but unable to write\n" |
| "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" |
| "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." |
| msgstr "" |
| "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" |
| "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" |
| "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" |
| "\"git reset HEAD\" för att återställa." |
| |
| #: builtin/describe.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "annotated tag %s not available" |
| msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" |
| |
| #: builtin/describe.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "annotated tag %s has no embedded name" |
| msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" |
| |
| #: builtin/describe.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' is really '%s' here" |
| msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" |
| |
| #: builtin/describe.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid object name %s" |
| msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" |
| |
| #: builtin/describe.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid '%s' object" |
| msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" |
| |
| #: builtin/describe.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "no tag exactly matches '%s'" |
| msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" |
| |
| #: builtin/describe.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "searching to describe %s\n" |
| msgstr "söker för att beskriva %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "finished search at %s\n" |
| msgstr "avslutade sökning på %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No annotated tags can describe '%s'.\n" |
| "However, there were unannotated tags: try --tags." |
| msgstr "" |
| "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" |
| "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." |
| |
| #: builtin/describe.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No tags can describe '%s'.\n" |
| "Try --always, or create some tags." |
| msgstr "" |
| "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" |
| "Testa --always, eller skapa några taggar." |
| |
| #: builtin/describe.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "traversed %lu commits\n" |
| msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "more than %i tags found; listed %i most recent\n" |
| "gave up search at %s\n" |
| msgstr "" |
| "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" |
| "gav upp sökningen vid %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:436 |
| msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" |
| msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" |
| |
| #: builtin/describe.c:462 |
| msgid "No names found, cannot describe anything." |
| msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." |
| |
| #: builtin/describe.c:482 |
| msgid "--dirty is incompatible with committishes" |
| msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden" |
| |
| #: builtin/diff.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
| msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" |
| |
| #: builtin/diff.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "invalid option: %s" |
| msgstr "ogiltig flagga: %s" |
| |
| #: builtin/diff.c:297 |
| msgid "Not a git repository" |
| msgstr "Inte ett git-arkiv" |
| |
| #: builtin/diff.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "invalid object '%s' given." |
| msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." |
| |
| #: builtin/diff.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "more than %d trees given: '%s'" |
| msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/diff.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "more than two blobs given: '%s'" |
| msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/diff.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled object '%s' given." |
| msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." |
| |
| #: builtin/fetch.c:200 |
| msgid "Couldn't find remote ref HEAD" |
| msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" |
| |
| #: builtin/fetch.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "object %s not found" |
| msgstr "objektet %s hittades inte" |
| |
| #: builtin/fetch.c:259 |
| msgid "[up to date]" |
| msgstr "[àjour]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" |
| msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kan inte hämta i aktuell gren)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360 |
| msgid "[rejected]" |
| msgstr "[refuserad]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:285 |
| msgid "[tag update]" |
| msgstr "[uppdaterad tagg]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340 |
| msgid " (unable to update local ref)" |
| msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:305 |
| msgid "[new tag]" |
| msgstr "[ny tagg]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:308 |
| msgid "[new branch]" |
| msgstr "[ny gren]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:311 |
| msgid "[new ref]" |
| msgstr "[ny ref]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:356 |
| msgid "unable to update local ref" |
| msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" |
| |
| #: builtin/fetch.c:356 |
| msgid "forced update" |
| msgstr "tvingad uppdatering" |
| |
| #: builtin/fetch.c:362 |
| msgid "(non-fast-forward)" |
| msgstr "(ej snabbspolad)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s\n" |
| msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
| msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "From %.*s\n" |
| msgstr "Från %.*s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "some local refs could not be updated; try running\n" |
| " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" |
| msgstr "" |
| "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" |
| " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" |
| |
| #: builtin/fetch.c:549 |
| #, c-format |
| msgid " (%s will become dangling)" |
| msgstr " (%s kommer bli dinglande)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:550 |
| #, c-format |
| msgid " (%s has become dangling)" |
| msgstr " (%s har blivit dinglande)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:557 |
| msgid "[deleted]" |
| msgstr "[borttagen]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055 |
| msgid "(none)" |
| msgstr "(ingen)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" |
| msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" |
| |
| #: builtin/fetch.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to fetch from %s" |
| msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
| msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" |
| msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:888 |
| #, c-format |
| msgid "Fetching %s\n" |
| msgstr "Hämtar %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "Could not fetch %s" |
| msgstr "Kunde inte hämta %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c:907 |
| msgid "" |
| "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" |
| "remote name from which new revisions should be fetched." |
| msgstr "" |
| "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n" |
| "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från." |
| |
| #: builtin/fetch.c:927 |
| msgid "You need to specify a tag name." |
| msgstr "Du måste ange namnet på en tagg." |
| |
| #: builtin/fetch.c:979 |
| msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
| msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" |
| |
| #: builtin/fetch.c:981 |
| msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
| msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" |
| |
| #: builtin/fetch.c:992 |
| #, c-format |
| msgid "No such remote or remote group: %s" |
| msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c:1000 |
| msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
| msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer" |
| |
| #: builtin/gc.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/gc.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long object directory %.*s" |
| msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s" |
| |
| #: builtin/gc.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
| msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" |
| |
| #: builtin/gc.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" |
| "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" |
| msgstr "" |
| "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n" |
| "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n" |
| |
| #: builtin/gc.c:251 |
| msgid "" |
| "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." |
| msgstr "" |
| "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " |
| "dem." |
| |
| #: builtin/grep.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "grep: failed to create thread: %s" |
| msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s" |
| |
| #: builtin/grep.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to chdir: %s" |
| msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s" |
| |
| #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read tree (%s)" |
| msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" |
| |
| #: builtin/grep.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "unable to grep from object of type %s" |
| msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" |
| |
| #: builtin/grep.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
| msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" |
| |
| #: builtin/grep.c:601 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open '%s'" |
| msgstr "kan inte öppna \"%s\"" |
| |
| #: builtin/grep.c:885 |
| msgid "no pattern given." |
| msgstr "inget mönster angavs." |
| |
| #: builtin/grep.c:899 |
| #, c-format |
| msgid "bad object %s" |
| msgstr "felaktigt objekt %s" |
| |
| #: builtin/grep.c:940 |
| msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
| msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/grep.c:963 |
| msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." |
| msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index." |
| |
| #: builtin/grep.c:968 |
| msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." |
| msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner." |
| |
| #: builtin/grep.c:971 |
| msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." |
| msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll." |
| |
| #: builtin/grep.c:979 |
| msgid "both --cached and trees are given." |
| msgstr "både --cached och träd angavs." |
| |
| #: builtin/help.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized help format '%s'" |
| msgstr "okänt hjälpformat: %s" |
| |
| #: builtin/help.c:93 |
| msgid "Failed to start emacsclient." |
| msgstr "Misslyckades starta emacsclient." |
| |
| #: builtin/help.c:106 |
| msgid "Failed to parse emacsclient version." |
| msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version." |
| |
| #: builtin/help.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
| msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)." |
| |
| #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "failed to exec '%s': %s" |
| msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s" |
| |
| #: builtin/help.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
| "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." |
| msgstr "" |
| "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n" |
| "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället." |
| |
| #: builtin/help.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s': cmd for supported man viewer.\n" |
| "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." |
| msgstr "" |
| "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n" |
| "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället." |
| |
| #: builtin/help.c:299 |
| msgid "The most commonly used git commands are:" |
| msgstr "De mest använda git-kommandona är:" |
| |
| #: builtin/help.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unknown man viewer." |
| msgstr "\"%s\": okänd man-visare." |
| |
| #: builtin/help.c:384 |
| msgid "no man viewer handled the request" |
| msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan" |
| |
| #: builtin/help.c:392 |
| msgid "no info viewer handled the request" |
| msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan" |
| |
| #: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s%s" |
| msgstr "användning: %s%s" |
| |
| #: builtin/help.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "`git %s' is aliased to `%s'" |
| msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "object type mismatch at %s" |
| msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:190 |
| msgid "object of unexpected type" |
| msgstr "objekt av oväntad typ" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fill %d byte" |
| msgid_plural "cannot fill %d bytes" |
| msgstr[0] "kan inte fylla %d byte" |
| msgstr[1] "kan inte fylla %d byte" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:237 |
| msgid "early EOF" |
| msgstr "tidigt filslut" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:238 |
| msgid "read error on input" |
| msgstr "indataläsfel" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:250 |
| msgid "used more bytes than were available" |
| msgstr "använde fler byte än tillgängligt" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:257 |
| msgid "pack too large for current definition of off_t" |
| msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create '%s'" |
| msgstr "kunde inte skapa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:278 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open packfile '%s'" |
| msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:292 |
| msgid "pack signature mismatch" |
| msgstr "paketsignatur stämmer inte överens" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" |
| msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "inflate returned %d" |
| msgstr "inflate returnerade %d" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:483 |
| msgid "offset value overflow for delta base object" |
| msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:491 |
| msgid "delta base offset is out of bound" |
| msgstr "deltabasindex utanför gränsen" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "unknown object type %d" |
| msgstr "okänd objekttyp %d" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:530 |
| msgid "cannot pread pack file" |
| msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" |
| msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" |
| msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas" |
| msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:558 |
| msgid "serious inflate inconsistency" |
| msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678 |
| #: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
| msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170 |
| #: builtin/pack-objects.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read %s" |
| msgstr "kunde inte läsa %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read existing object %s" |
| msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "invalid blob object %s" |
| msgstr "ogiltigt blob-objekt %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s" |
| msgstr "ogiltigt %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:749 |
| msgid "Error in object" |
| msgstr "Fel i objekt" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
| msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847 |
| msgid "failed to apply delta" |
| msgstr "misslyckades tillämpa delta" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:986 |
| msgid "Receiving objects" |
| msgstr "Tar emot objekt" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:986 |
| msgid "Indexing objects" |
| msgstr "Skapar index för objekt" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1012 |
| msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
| msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1017 |
| msgid "cannot fstat packfile" |
| msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1020 |
| msgid "pack has junk at the end" |
| msgstr "paket har skräp i slutet" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1031 |
| msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" |
| msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1054 |
| msgid "Resolving deltas" |
| msgstr "Analyserar delta" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1105 |
| msgid "confusion beyond insanity" |
| msgstr "förvirrad bortom vanvett" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1124 |
| #, c-format |
| msgid "pack has %d unresolved delta" |
| msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" |
| msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta" |
| msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
| msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "local object %s is corrupt" |
| msgstr "lokalt objekt %s är trasigt" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1252 |
| msgid "error while closing pack file" |
| msgstr "fel vid stängning av paketfil" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1265 |
| #, c-format |
| msgid "cannot write keep file '%s'" |
| msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\"" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1273 |
| #, c-format |
| msgid "cannot close written keep file '%s'" |
| msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\"" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1286 |
| msgid "cannot store pack file" |
| msgstr "kan inte spara paketfil" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1297 |
| msgid "cannot store index file" |
| msgstr "kan inte spara indexfil" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1398 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
| msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\"" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
| msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "non delta: %d object" |
| msgid_plural "non delta: %d objects" |
| msgstr[0] "icke-delta: %d objekt" |
| msgstr[1] "icke-delta: %d objekt" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1454 |
| #, c-format |
| msgid "chain length = %d: %lu object" |
| msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" |
| msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt" |
| msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1481 |
| msgid "Cannot come back to cwd" |
| msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528 |
| #: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "bad %s" |
| msgstr "felaktig %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1558 |
| msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" |
| msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572 |
| #, c-format |
| msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" |
| msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\"" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1581 |
| msgid "--verify with no packfile name given" |
| msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn" |
| |
| #: builtin/init-db.c:35 |
| #, c-format |
| msgid "Could not make %s writable by group" |
| msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen" |
| |
| #: builtin/init-db.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long template name %s" |
| msgstr "tokigt långt namn på mallen %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat '%s'" |
| msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat template '%s'" |
| msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "cannot opendir '%s'" |
| msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "cannot readlink '%s'" |
| msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long symlink %s" |
| msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
| msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
| msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring template %s" |
| msgstr "ignorerar mallen %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long template path %s" |
| msgstr "tokigt lång mallsökväg %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "templates not found %s" |
| msgstr "mallarna hittades inte %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" |
| msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\"" |
| |
| #: builtin/init-db.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "insane git directory %s" |
| msgstr "tokig git-katalog %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "%s already exists" |
| msgstr "%s finns redan" |
| |
| #: builtin/init-db.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "unable to handle file type %d" |
| msgstr "kan inte hantera filtyp %d" |
| |
| #: builtin/init-db.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "unable to move %s to %s" |
| msgstr "kan inte flytta %s till %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create git link %s" |
| msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s" |
| |
| #. |
| #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized |
| #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or |
| #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. |
| #. |
| #: builtin/init-db.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" |
| msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n" |
| |
| #: builtin/init-db.c:421 |
| msgid "Reinitialized existing" |
| msgstr "Ominitierade befintligt" |
| |
| #: builtin/init-db.c:421 |
| msgid "Initialized empty" |
| msgstr "Initierade tomt" |
| |
| #: builtin/init-db.c:422 |
| msgid " shared" |
| msgstr " delat" |
| |
| #: builtin/init-db.c:441 |
| msgid "cannot tell cwd" |
| msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)" |
| |
| #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "cannot mkdir %s" |
| msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "cannot chdir to %s" |
| msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
| "dir=<directory>)" |
| msgstr "" |
| "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-" |
| "dir=<katalog>)" |
| |
| #: builtin/init-db.c:579 |
| msgid "Cannot access current working directory" |
| msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog" |
| |
| #: builtin/init-db.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot access work tree '%s'" |
| msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/log.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Final output: %d %s\n" |
| msgstr "Slututdata: %d %s\n" |
| |
| #: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read object %s" |
| msgstr "Kunde inte läsa objektet %s" |
| |
| #: builtin/log.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown type: %d" |
| msgstr "Okänd typ: %d" |
| |
| #: builtin/log.c:608 |
| msgid "format.headers without value" |
| msgstr "format.headers utan värde" |
| |
| #: builtin/log.c:682 |
| msgid "name of output directory is too long" |
| msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt" |
| |
| #: builtin/log.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open patch file %s" |
| msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s" |
| |
| #: builtin/log.c:707 |
| msgid "Need exactly one range." |
| msgstr "Behöver precis ett intervall." |
| |
| #: builtin/log.c:715 |
| msgid "Not a range." |
| msgstr "Inte ett intervall." |
| |
| #: builtin/log.c:792 |
| msgid "Cover letter needs email format" |
| msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat" |
| |
| #: builtin/log.c:865 |
| #, c-format |
| msgid "insane in-reply-to: %s" |
| msgstr "tokigt in-reply-to: %s" |
| |
| #: builtin/log.c:938 |
| msgid "Two output directories?" |
| msgstr "Två utdatakataloger?" |
| |
| #: builtin/log.c:1160 |
| #, c-format |
| msgid "bogus committer info %s" |
| msgstr "felaktig incheckarinformation %s" |
| |
| #: builtin/log.c:1205 |
| msgid "-n and -k are mutually exclusive." |
| msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt." |
| |
| #: builtin/log.c:1207 |
| msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." |
| msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt." |
| |
| #: builtin/log.c:1215 |
| msgid "--name-only does not make sense" |
| msgstr "kan inte använda --name-only" |
| |
| #: builtin/log.c:1217 |
| msgid "--name-status does not make sense" |
| msgstr "kan inte använda --name-status" |
| |
| #: builtin/log.c:1219 |
| msgid "--check does not make sense" |
| msgstr "kan inte använda --check" |
| |
| #: builtin/log.c:1242 |
| msgid "standard output, or directory, which one?" |
| msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?" |
| |
| #: builtin/log.c:1244 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create directory '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/log.c:1397 |
| msgid "Failed to create output files" |
| msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler" |
| |
| #: builtin/log.c:1501 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" |
| msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n" |
| |
| #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown commit %s" |
| msgstr "Okänd incheckning %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:90 |
| msgid "switch `m' requires a value" |
| msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" |
| |
| #: builtin/merge.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
| msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "Available strategies are:" |
| msgstr "Tillgängliga strategier är:" |
| |
| #: builtin/merge.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "Available custom strategies are:" |
| msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" |
| |
| #: builtin/merge.c:240 |
| msgid "could not run stash." |
| msgstr "kunde köra stash." |
| |
| #: builtin/merge.c:245 |
| msgid "stash failed" |
| msgstr "stash misslyckades" |
| |
| #: builtin/merge.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object: %s" |
| msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286 |
| msgid "read-tree failed" |
| msgstr "read-tree misslyckades" |
| |
| #: builtin/merge.c:316 |
| msgid " (nothing to squash)" |
| msgstr " (inget att platta till)" |
| |
| #: builtin/merge.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
| msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:361 |
| msgid "Writing SQUASH_MSG" |
| msgstr "Skriver SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/merge.c:363 |
| msgid "Finishing SQUASH_MSG" |
| msgstr "Avslutar SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/merge.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
| msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not point to a commit" |
| msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" |
| |
| #: builtin/merge.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
| msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:629 |
| msgid "git write-tree failed to write a tree" |
| msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd" |
| |
| #: builtin/merge.c:679 |
| msgid "failed to read the cache" |
| msgstr "misslyckads läsa cachen" |
| |
| #: builtin/merge.c:710 |
| msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
| msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." |
| |
| #: builtin/merge.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" |
| msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" |
| |
| #: builtin/merge.c:738 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write %s" |
| msgstr "kunde inte skriva %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read from '%s'" |
| msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\"" |
| |
| #: builtin/merge.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
| msgstr "" |
| "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " |
| "den.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:892 |
| msgid "" |
| "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
| "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" |
| "\n" |
| "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
| "the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n" |
| "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n" |
| "temagren.\n" |
| "\n" |
| "Rader som inleds med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" |
| "avbryter incheckningen.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:916 |
| msgid "Empty commit message." |
| msgstr "Tomt incheckningsmeddelande." |
| |
| #: builtin/merge.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "Wonderful.\n" |
| msgstr "Underbart.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:993 |
| #, c-format |
| msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" |
| msgstr "" |
| "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a commit" |
| msgstr "\"%s\" är inte en incheckning" |
| |
| #: builtin/merge.c:1050 |
| msgid "No current branch." |
| msgstr "Inte på någon gren." |
| |
| #: builtin/merge.c:1052 |
| msgid "No remote for the current branch." |
| msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren." |
| |
| #: builtin/merge.c:1054 |
| msgid "No default upstream defined for the current branch." |
| msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren." |
| |
| #: builtin/merge.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "No remote tracking branch for %s from %s" |
| msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303 |
| #, c-format |
| msgid "%s - not something we can merge" |
| msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop" |
| |
| #: builtin/merge.c:1214 |
| msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
| msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)." |
| |
| #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31 |
| msgid "" |
| "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
| "Please, commit your changes before you can merge." |
| msgstr "" |
| "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" |
| "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop." |
| |
| #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34 |
| msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
| msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." |
| |
| #: builtin/merge.c:1237 |
| msgid "" |
| "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
| "Please, commit your changes before you can merge." |
| msgstr "" |
| "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" |
| "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop." |
| |
| #: builtin/merge.c:1240 |
| msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
| msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." |
| |
| #: builtin/merge.c:1249 |
| msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." |
| msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." |
| |
| #: builtin/merge.c:1254 |
| msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." |
| msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only." |
| |
| #: builtin/merge.c:1261 |
| msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
| msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." |
| |
| #: builtin/merge.c:1293 |
| msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
| msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud." |
| |
| #: builtin/merge.c:1296 |
| msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
| msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu" |
| |
| #: builtin/merge.c:1298 |
| msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
| msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" |
| |
| #: builtin/merge.c:1413 |
| #, c-format |
| msgid "Updating %s..%s\n" |
| msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1451 |
| #, c-format |
| msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
| msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1458 |
| #, c-format |
| msgid "Nope.\n" |
| msgstr "Nej.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1490 |
| msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
| msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." |
| |
| #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592 |
| #, c-format |
| msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
| msgstr "Återspolar trädet till orört...\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
| msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
| msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1585 |
| #, c-format |
| msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
| msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1594 |
| #, c-format |
| msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" |
| msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1606 |
| #, c-format |
| msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
| msgstr "" |
| "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" |
| |
| #: builtin/mv.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" |
| msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/mv.c:112 |
| msgid "bad source" |
| msgstr "felaktig källa" |
| |
| #: builtin/mv.c:115 |
| msgid "can not move directory into itself" |
| msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" |
| |
| #: builtin/mv.c:118 |
| msgid "cannot move directory over file" |
| msgstr "kan inte flytta katalog över fil" |
| |
| #: builtin/mv.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "Huh? %.*s is in index?" |
| msgstr "Vad? %.*s är i indexet?" |
| |
| #: builtin/mv.c:140 |
| msgid "source directory is empty" |
| msgstr "källkatalogen är tom" |
| |
| #: builtin/mv.c:171 |
| msgid "not under version control" |
| msgstr "inte versionshanterad" |
| |
| #: builtin/mv.c:173 |
| msgid "destination exists" |
| msgstr "destinationen finns" |
| |
| #: builtin/mv.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "overwriting '%s'" |
| msgstr "skriver över \"%s\"" |
| |
| #: builtin/mv.c:184 |
| msgid "Cannot overwrite" |
| msgstr "Kan inte skriva över" |
| |
| #: builtin/mv.c:187 |
| msgid "multiple sources for the same target" |
| msgstr "flera källor för samma mål" |
| |
| #: builtin/mv.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
| msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" |
| |
| #: builtin/mv.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "Renaming %s to %s\n" |
| msgstr "Byter namn på %s till %s\n" |
| |
| #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "renaming '%s' failed" |
| msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
| msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:145 |
| msgid "can't fdopen 'show' output fd" |
| msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag" |
| |
| #: builtin/notes.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" |
| msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
| msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "could not create file '%s'" |
| msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:189 |
| msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" |
| msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" |
| |
| #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "Removing note for object %s\n" |
| msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:215 |
| msgid "unable to write note object" |
| msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" |
| |
| #: builtin/notes.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "The note contents has been left in %s" |
| msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" |
| |
| #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "could not open or read '%s'" |
| msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447 |
| #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644 |
| #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766 |
| #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
| msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." |
| |
| #: builtin/notes.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read object '%s'." |
| msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"." |
| |
| #: builtin/notes.c:299 |
| msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
| msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" |
| |
| #: builtin/notes.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
| msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the |
| #. environment variable, the second %s is its value |
| #: builtin/notes.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "Bad %s value: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed input line: '%s'." |
| msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." |
| |
| #: builtin/notes.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
| msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627 |
| #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759 |
| #: builtin/notes.c:1033 |
| msgid "too many parameters" |
| msgstr "för många parametrar" |
| |
| #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772 |
| #, c-format |
| msgid "No note found for object %s." |
| msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s." |
| |
| #: builtin/notes.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
| "existing notes" |
| msgstr "" |
| "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " |
| "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" |
| |
| #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
| msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:635 |
| msgid "too few parameters" |
| msgstr "för få parametrar" |
| |
| #: builtin/notes.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
| "existing notes" |
| msgstr "" |
| "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " |
| "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" |
| |
| #: builtin/notes.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." |
| msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." |
| |
| #: builtin/notes.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" |
| "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" |
| msgstr "" |
| "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" |
| "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "Object %s has no note\n" |
| msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown subcommand: %s" |
| msgstr "Okänt underkommando: %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "deflate error (%d)" |
| msgstr "fel i deflate (%d)" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2398 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported index version %s" |
| msgstr "indexversionen %s stöds ej" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2402 |
| #, c-format |
| msgid "bad index version '%s'" |
| msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2425 |
| #, c-format |
| msgid "option %s does not accept negative form" |
| msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2429 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse value '%s' for option %s" |
| msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s" |
| |
| #: builtin/push.c:45 |
| msgid "tag shorthand without <tag>" |
| msgstr "taggförkortning utan <tagg>" |
| |
| #: builtin/push.c:64 |
| msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
| msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn" |
| |
| #: builtin/push.c:99 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help " |
| "config\"." |
| |
| #: builtin/push.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The upstream branch of your current branch does not match\n" |
| "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" |
| "on the remote, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:%s\n" |
| "\n" |
| "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s %s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n" |
| "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n" |
| "i fjärrarkivet använder du\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:%s\n" |
| "\n" |
| "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n" |
| "\n" |
| " git push %s %s\n" |
| "%s" |
| |
| #: builtin/push.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are not currently on a branch.\n" |
| "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" |
| "state now, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" |
| msgstr "" |
| "Du är inte på någon gren för närvarande.\n" |
| "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n" |
| "HEAD) situationen använder du\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n" |
| |
| #: builtin/push.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The current branch %s has no upstream branch.\n" |
| "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" |
| "\n" |
| " git push --set-upstream %s %s\n" |
| msgstr "" |
| "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n" |
| "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n" |
| "\n" |
| " git push --set-upstream %s %s\n" |
| |
| #: builtin/push.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
| msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända." |
| |
| #: builtin/push.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" |
| "your current branch '%s', without telling me what to push\n" |
| "to update which remote branch." |
| msgstr "" |
| "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n" |
| "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n" |
| "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen." |
| |
| #: builtin/push.c:174 |
| msgid "" |
| "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." |
| msgstr "" |
| "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är " |
| "\"nothing\"." |
| |
| #: builtin/push.c:181 |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" |
| "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n" |
| "before pushing again.\n" |
| "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
| msgstr "" |
| "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n" |
| "dess fjärrmotsvarighet. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex. \"git pull\")\n" |
| "innan du sänder igen.\n" |
| "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." |
| |
| #: builtin/push.c:187 |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
| "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" |
| "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n" |
| "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch." |
| msgstr "" |
| "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n" |
| "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n" |
| "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n" |
| "\"push-default\" till \"current\" eller \"upstream\" för att endast sända\n" |
| "aktuell gren." |
| |
| #: builtin/push.c:193 |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
| "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n" |
| "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n" |
| "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
| msgstr "" |
| "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n" |
| "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och slå ihop fjärrändringarna (t.ex.\n" |
| "\"git pull\") innan du sänder igen.\n" |
| "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." |
| |
| #: builtin/push.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "Pushing to %s\n" |
| msgstr "Sänder till %s\n" |
| |
| #: builtin/push.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "failed to push some refs to '%s'" |
| msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/push.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "bad repository '%s'" |
| msgstr "felaktigt arkiv \"%s\"" |
| |
| #: builtin/push.c:270 |
| msgid "" |
| "No configured push destination.\n" |
| "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " |
| "repository using\n" |
| "\n" |
| " git remote add <name> <url>\n" |
| "\n" |
| "and then push using the remote name\n" |
| "\n" |
| " git push <name>\n" |
| msgstr "" |
| "Ingen destination har angivits.\n" |
| "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n" |
| "\n" |
| " git remote add <namn> <url>\n" |
| "\n" |
| "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n" |
| "\n" |
| " git push <namn>\n" |
| |
| #: builtin/push.c:285 |
| msgid "--all and --tags are incompatible" |
| msgstr "--all och --tags är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/push.c:286 |
| msgid "--all can't be combined with refspecs" |
| msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer" |
| |
| #: builtin/push.c:291 |
| msgid "--mirror and --tags are incompatible" |
| msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/push.c:292 |
| msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
| msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer" |
| |
| #: builtin/push.c:297 |
| msgid "--all and --mirror are incompatible" |
| msgstr "--all och --mirror är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/push.c:385 |
| msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" |
| msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags" |
| |
| #: builtin/push.c:387 |
| msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
| msgstr "--delete kan inte användas utan referenser" |
| |
| #: builtin/remote.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "Updating %s" |
| msgstr "Uppdaterar %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:130 |
| msgid "" |
| "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" |
| "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" |
| msgstr "" |
| "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n" |
| "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället" |
| |
| #: builtin/remote.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mirror argument: %s" |
| msgstr "okänt argument till mirror: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:185 |
| msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
| msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror" |
| |
| #: builtin/remote.c:187 |
| msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
| msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar" |
| |
| #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "remote %s already exists." |
| msgstr "fjärrarkivet %s finns redan." |
| |
| #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid remote name" |
| msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv" |
| |
| #: builtin/remote.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "Could not setup master '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "more than one %s" |
| msgstr "mer än en %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get fetch map for refspec %s" |
| msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448 |
| msgid "(matching)" |
| msgstr "(matchande)" |
| |
| #: builtin/remote.c:452 |
| msgid "(delete)" |
| msgstr "(ta bort)" |
| |
| #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607 |
| #, c-format |
| msgid "Could not append '%s' to '%s'" |
| msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\" på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "No such remote: %s" |
| msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" |
| msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799 |
| #, c-format |
| msgid "Could not remove config section '%s'" |
| msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Not updating non-default fetch refspec\n" |
| "\t%s\n" |
| "\tPlease update the configuration manually if necessary." |
| msgstr "" |
| "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n" |
| "\t%s\n" |
| "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt." |
| |
| #: builtin/remote.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "Could not append '%s'" |
| msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:694 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set '%s'" |
| msgstr "Kunde inte sätta \"%s\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "deleting '%s' failed" |
| msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "creating '%s' failed" |
| msgstr "misslyckades skapa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "Could not remove branch %s" |
| msgstr "Kunde inte ta bort grenen %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:834 |
| msgid "" |
| "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" |
| "to delete it, use:" |
| msgid_plural "" |
| "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" |
| "to delete them, use:" |
| msgstr[0] "" |
| "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n" |
| "för att ta bort den, använd:" |
| msgstr[1] "" |
| "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n" |
| "för att ta bort dem, använd:" |
| |
| #: builtin/remote.c:943 |
| #, c-format |
| msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
| msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)" |
| |
| #: builtin/remote.c:946 |
| msgid " tracked" |
| msgstr " spårad" |
| |
| #: builtin/remote.c:948 |
| msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
| msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)" |
| |
| #: builtin/remote.c:950 |
| msgid " ???" |
| msgstr " ???" |
| |
| #: builtin/remote.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" |
| msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren" |
| |
| #: builtin/remote.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "rebases onto remote %s" |
| msgstr "ombaseras på fjärren %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid " merges with remote %s" |
| msgstr " sammanslås med fjärren %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1002 |
| msgid " and with remote" |
| msgstr " och med fjärren" |
| |
| #: builtin/remote.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "merges with remote %s" |
| msgstr "sammanslås med fjärren %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1005 |
| msgid " and with remote" |
| msgstr " och med fjärren" |
| |
| #: builtin/remote.c:1051 |
| msgid "create" |
| msgstr "skapa" |
| |
| #: builtin/remote.c:1054 |
| msgid "delete" |
| msgstr "ta bort" |
| |
| #: builtin/remote.c:1058 |
| msgid "up to date" |
| msgstr "àjour" |
| |
| #: builtin/remote.c:1061 |
| msgid "fast-forwardable" |
| msgstr "kan snabbspolas" |
| |
| #: builtin/remote.c:1064 |
| msgid "local out of date" |
| msgstr "lokal föråldrad" |
| |
| #: builtin/remote.c:1071 |
| #, c-format |
| msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
| msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)" |
| |
| #: builtin/remote.c:1074 |
| #, c-format |
| msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
| msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)" |
| |
| #: builtin/remote.c:1078 |
| #, c-format |
| msgid " %-*s forces to %s" |
| msgstr " %-*s tvingar till %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1081 |
| #, c-format |
| msgid " %-*s pushes to %s" |
| msgstr " %-*s sänder till %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "* remote %s" |
| msgstr "* fjärr %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid " Fetch URL: %s" |
| msgstr " Hämt-URL: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285 |
| msgid "(no URL)" |
| msgstr "(ingen URL)" |
| |
| #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid " Push URL: %s" |
| msgstr " Sänd-URL: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid " HEAD branch: %s" |
| msgstr " HEAD-gren: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" |
| msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n" |
| |
| #: builtin/remote.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid " Remote branch:%s" |
| msgid_plural " Remote branches:%s" |
| msgstr[0] " Fjärrgren:%s" |
| msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181 |
| msgid " (status not queried)" |
| msgstr " (status inte förfrågad)" |
| |
| #: builtin/remote.c:1163 |
| msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
| msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" |
| msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":" |
| msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":" |
| |
| #: builtin/remote.c:1171 |
| msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
| msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" |
| msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" |
| msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:" |
| msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:" |
| |
| #: builtin/remote.c:1216 |
| msgid "Cannot determine remote HEAD" |
| msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren" |
| |
| #: builtin/remote.c:1218 |
| msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
| msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:" |
| |
| #: builtin/remote.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "Could not delete %s" |
| msgstr "Kunde inte ta bort %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid ref: %s" |
| msgstr "Inte en giltig referens: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "Could not setup %s" |
| msgstr "Kunde inte ställa in %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1274 |
| #, c-format |
| msgid " %s will become dangling!" |
| msgstr " %s kommer bli dinglande!" |
| |
| #: builtin/remote.c:1275 |
| #, c-format |
| msgid " %s has become dangling!" |
| msgstr " %s har blivit dinglande!" |
| |
| #: builtin/remote.c:1281 |
| #, c-format |
| msgid "Pruning %s" |
| msgstr "Rensar %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "URL: %s" |
| msgstr "URL: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid " * [would prune] %s" |
| msgstr " * [skulle rensa] %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1298 |
| #, c-format |
| msgid " * [pruned] %s" |
| msgstr " * [rensad] %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461 |
| #, c-format |
| msgid "No such remote '%s'" |
| msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\"" |
| |
| #: builtin/remote.c:1414 |
| msgid "no remote specified" |
| msgstr "ingen fjärr angavs" |
| |
| #: builtin/remote.c:1447 |
| msgid "--add --delete doesn't make sense" |
| msgstr "--add --delete ger ingen mening" |
| |
| #: builtin/remote.c:1487 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid old URL pattern: %s" |
| msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "No such URL found: %s" |
| msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1497 |
| msgid "Will not delete all non-push URLs" |
| msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er" |
| |
| #: builtin/reset.c:33 |
| msgid "mixed" |
| msgstr "blandad" |
| |
| #: builtin/reset.c:33 |
| msgid "soft" |
| msgstr "mjuk" |
| |
| #: builtin/reset.c:33 |
| msgid "hard" |
| msgstr "hård" |
| |
| #: builtin/reset.c:33 |
| msgid "merge" |
| msgstr "sammanslagning" |
| |
| #: builtin/reset.c:33 |
| msgid "keep" |
| msgstr "behåll" |
| |
| #: builtin/reset.c:77 |
| msgid "You do not have a valid HEAD." |
| msgstr "Du har inte en giltig HEAD." |
| |
| #: builtin/reset.c:79 |
| msgid "Failed to find tree of HEAD." |
| msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD." |
| |
| #: builtin/reset.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find tree of %s." |
| msgstr "Kunde inte hitta träder för %s." |
| |
| #: builtin/reset.c:96 |
| msgid "Could not write new index file." |
| msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil." |
| |
| #: builtin/reset.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "HEAD is now at %s" |
| msgstr "HEAD är nu på %s" |
| |
| #: builtin/reset.c:130 |
| msgid "Could not read index" |
| msgstr "Kunde inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/reset.c:133 |
| msgid "Unstaged changes after reset:" |
| msgstr "Oköade ändringar efter återställning:" |
| |
| #: builtin/reset.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
| msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning." |
| |
| #: builtin/reset.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse object '%s'." |
| msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"" |
| |
| #: builtin/reset.c:308 |
| msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" |
| msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}" |
| |
| #: builtin/reset.c:317 |
| msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
| msgstr "" |
| "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"." |
| |
| #: builtin/reset.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot do %s reset with paths." |
| msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar." |
| |
| #: builtin/reset.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
| msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv" |
| |
| #: builtin/reset.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
| msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"." |
| |
| #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
| msgstr "%s: %s kan inte användas med %s" |
| |
| #: builtin/revert.c:131 |
| msgid "program error" |
| msgstr "programfel" |
| |
| #: builtin/revert.c:221 |
| msgid "revert failed" |
| msgstr "\"revert\" misslyckades" |
| |
| #: builtin/revert.c:236 |
| msgid "cherry-pick failed" |
| msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades" |
| |
| #: builtin/rm.c:109 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" |
| "(use -f to force removal)" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n" |
| "(använd -f för att tvinga borttagning)" |
| |
| #: builtin/rm.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' has changes staged in the index\n" |
| "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n" |
| "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" |
| |
| #: builtin/rm.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' has local modifications\n" |
| "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" har lokala ändringar\n" |
| "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" |
| |
| #: builtin/rm.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "not removing '%s' recursively without -r" |
| msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r" |
| |
| #: builtin/rm.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "git rm: unable to remove %s" |
| msgstr "git rm: kan inte ta bort %s" |
| |
| #: builtin/shortlog.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Missing author: %s" |
| msgstr "Författare saknas: %s" |
| |
| #: builtin/tag.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "malformed object at '%s'" |
| msgstr "felformat objekt vid \"%s\"" |
| |
| #: builtin/tag.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "tag name too long: %.*s..." |
| msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..." |
| |
| #: builtin/tag.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' not found." |
| msgstr "taggen \"%s\" hittades inte." |
| |
| #: builtin/tag.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
| msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n" |
| |
| #: builtin/tag.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "could not verify the tag '%s'" |
| msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/tag.c:249 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "#\n" |
| "# Write a tag message\n" |
| "# Lines starting with '#' will be ignored.\n" |
| "#\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "#\n" |
| "# Skriv ett taggmeddelande\n" |
| "# Rader som inleds med \"#\" ignoreras.\n" |
| "#\n" |
| |
| #: builtin/tag.c:256 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "#\n" |
| "# Write a tag message\n" |
| "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you " |
| "want to.\n" |
| "#\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "#\n" |
| "# Skriv ett taggmeddelande\n" |
| "# Rader som inleds med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n" |
| "# du vill.\n" |
| "#\n" |
| |
| #: builtin/tag.c:298 |
| msgid "unable to sign the tag" |
| msgstr "kunde inte signera taggen" |
| |
| #: builtin/tag.c:300 |
| msgid "unable to write tag file" |
| msgstr "kunde inte skriva tagg-filen" |
| |
| #: builtin/tag.c:325 |
| msgid "bad object type." |
| msgstr "felaktig objekttyp" |
| |
| #: builtin/tag.c:338 |
| msgid "tag header too big." |
| msgstr "tagghuvud för stort." |
| |
| #: builtin/tag.c:370 |
| msgid "no tag message?" |
| msgstr "inget taggmeddelande?" |
| |
| #: builtin/tag.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "The tag message has been left in %s\n" |
| msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n" |
| |
| #: builtin/tag.c:425 |
| msgid "switch 'points-at' requires an object" |
| msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object" |
| |
| #: builtin/tag.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "malformed object name '%s'" |
| msgstr "felformat objektnamn \"%s\"" |
| |
| #: builtin/tag.c:506 |
| msgid "--column and -n are incompatible" |
| msgstr "--column och -n är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/tag.c:523 |
| msgid "-n option is only allowed with -l." |
| msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l." |
| |
| #: builtin/tag.c:525 |
| msgid "--contains option is only allowed with -l." |
| msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l" |
| |
| #: builtin/tag.c:527 |
| msgid "--points-at option is only allowed with -l." |
| msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l." |
| |
| #: builtin/tag.c:535 |
| msgid "only one -F or -m option is allowed." |
| msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts." |
| |
| #: builtin/tag.c:555 |
| msgid "too many params" |
| msgstr "för många parametrar" |
| |
| #: builtin/tag.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid tag name." |
| msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn." |
| |
| #: builtin/tag.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' already exists" |
| msgstr "taggen \"%s\" finns redan" |
| |
| #: builtin/tag.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot lock the ref" |
| msgstr "%s: kan inte låsa referensen" |
| |
| #: builtin/tag.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot update the ref" |
| msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen" |
| |
| #: builtin/tag.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
| msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n" |
| |
| #: git.c:16 |
| msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command." |
| msgstr "" |
| "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando." |
| |
| #: parse-options.h:133 parse-options.h:235 |
| msgid "n" |
| msgstr "n" |
| |
| #: parse-options.h:141 |
| msgid "time" |
| msgstr "tid" |
| |
| # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e. |
| #: parse-options.h:149 |
| msgid "file" |
| msgstr "fil" |
| |
| #: parse-options.h:151 |
| msgid "when" |
| msgstr "när" |
| |
| #: parse-options.h:156 |
| msgid "no-op (backward compatibility)" |
| msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)" |
| |
| #: parse-options.h:228 |
| msgid "be more verbose" |
| msgstr "var mer pratsam" |
| |
| #: parse-options.h:230 |
| msgid "be more quiet" |
| msgstr "var mer tyst" |
| |
| #: parse-options.h:236 |
| msgid "use <n> digits to display SHA-1s" |
| msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or" |
| |
| #: common-cmds.h:8 |
| msgid "Add file contents to the index" |
| msgstr "Lägg filinnehåll till indexet" |
| |
| #: common-cmds.h:9 |
| msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" |
| msgstr "Binärsök för att hitta ändringen som introducerade ett fel" |
| |
| #: common-cmds.h:10 |
| msgid "List, create, or delete branches" |
| msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar" |
| |
| #: common-cmds.h:11 |
| msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" |
| msgstr "Checka ut en gren eller filer i arbetskatalogen" |
| |
| #: common-cmds.h:12 |
| msgid "Clone a repository into a new directory" |
| msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog" |
| |
| #: common-cmds.h:13 |
| msgid "Record changes to the repository" |
| msgstr "Protokollför ändringar i arkivet" |
| |
| #: common-cmds.h:14 |
| msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
| msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv" |
| |
| #: common-cmds.h:15 |
| msgid "Download objects and refs from another repository" |
| msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv" |
| |
| #: common-cmds.h:16 |
| msgid "Print lines matching a pattern" |
| msgstr "Visa rader som motsvarar mönster" |
| |
| #: common-cmds.h:17 |
| msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one" |
| msgstr "Skapa tomt git-arkiv eller ominitiera ett befintligt" |
| |
| #: common-cmds.h:18 |
| msgid "Show commit logs" |
| msgstr "Visa incheckningsloggar" |
| |
| #: common-cmds.h:19 |
| msgid "Join two or more development histories together" |
| msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier" |
| |
| #: common-cmds.h:20 |
| msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
| msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk" |
| |
| #: common-cmds.h:21 |
| msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch" |
| msgstr "Hämta från och slå ihop med annat arkiv eller en lokal gren" |
| |
| #: common-cmds.h:22 |
| msgid "Update remote refs along with associated objects" |
| msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt" |
| |
| #: common-cmds.h:23 |
| msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" |
| msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud" |
| |
| #: common-cmds.h:24 |
| msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
| msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd" |
| |
| #: common-cmds.h:25 |
| msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
| msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet" |
| |
| #: common-cmds.h:26 |
| msgid "Show various types of objects" |
| msgstr "Visa olika sorters objekt" |
| |
| #: common-cmds.h:27 |
| msgid "Show the working tree status" |
| msgstr "Visa status för arbetskatalogen" |
| |
| #: common-cmds.h:28 |
| msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
| msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt" |
| |
| #: git-am.sh:50 |
| msgid "You need to set your committer info first" |
| msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först" |
| |
| #: git-am.sh:95 |
| msgid "" |
| "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" |
| "Not rewinding to ORIG_HEAD" |
| msgstr "" |
| "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n" |
| "Återställer inte till ORIG_HEAD" |
| |
| #: git-am.sh:105 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n" |
| "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" |
| "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"." |
| msgstr "" |
| "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n" |
| "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" |
| "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." |
| |
| #: git-am.sh:121 |
| msgid "Cannot fall back to three-way merge." |
| msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning." |
| |
| #: git-am.sh:137 |
| msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
| msgstr "" |
| "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-" |
| "vägssammanslagning." |
| |
| #: git-am.sh:139 |
| msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
| msgstr "Använder indexinfo för att åteskapa ett basträd..." |
| |
| #: git-am.sh:154 |
| msgid "" |
| "Did you hand edit your patch?\n" |
| "It does not apply to blobs recorded in its index." |
| msgstr "" |
| "Har du handredigerat din patch?\n" |
| "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index." |
| |
| #: git-am.sh:163 |
| msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
| msgstr "" |
| "Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..." |
| |
| #: git-am.sh:179 |
| msgid "Failed to merge in the changes." |
| msgstr "Misslyckads slå ihop ändringarna." |
| |
| #: git-am.sh:274 |
| msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
| msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången" |
| |
| #: git-am.sh:361 |
| #, sh-format |
| msgid "Patch format $patch_format is not supported." |
| msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte." |
| |
| #: git-am.sh:363 |
| msgid "Patch format detection failed." |
| msgstr "Misslyckades detektera patchformat." |
| |
| #: git-am.sh:389 |
| msgid "" |
| "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" |
| "it will be removed. Please do not use it anymore." |
| msgstr "" |
| "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n" |
| "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre." |
| |
| #: git-am.sh:477 |
| #, sh-format |
| msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." |
| msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs." |
| |
| #: git-am.sh:482 |
| msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" |
| msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?" |
| |
| #: git-am.sh:509 |
| msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
| msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte." |
| |
| #: git-am.sh:575 |
| #, sh-format |
| msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" |
| msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: $files)" |
| |
| #: git-am.sh:679 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "Patch is empty. Was it split wrong?\n" |
| "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" |
| "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." |
| msgstr "" |
| "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n" |
| "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" |
| "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." |
| |
| #: git-am.sh:706 |
| msgid "Patch does not have a valid e-mail address." |
| msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress." |
| |
| #: git-am.sh:753 |
| msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." |
| msgstr "" |
| "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal." |
| |
| #: git-am.sh:757 |
| msgid "Commit Body is:" |
| msgstr "Incheckningskroppen är:" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
| #. in your translation. The program will only accept English |
| #. input at this point. |
| #: git-am.sh:764 |
| msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " |
| msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla " |
| |
| #: git-am.sh:800 |
| #, sh-format |
| msgid "Applying: $FIRSTLINE" |
| msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE" |
| |
| #: git-am.sh:821 |
| msgid "" |
| "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
| "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" |
| "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." |
| msgstr "" |
| "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n" |
| "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n" |
| "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen." |
| |
| #: git-am.sh:829 |
| msgid "" |
| "You still have unmerged paths in your index\n" |
| "did you forget to use 'git add'?" |
| msgstr "" |
| "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n" |
| "glömde du använda \"git add\"?" |
| |
| #: git-am.sh:845 |
| msgid "No changes -- Patch already applied." |
| msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats." |
| |
| #: git-am.sh:855 |
| #, sh-format |
| msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" |
| msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE" |
| |
| #: git-am.sh:876 |
| msgid "applying to an empty history" |
| msgstr "tillämpar på en tom historik" |
| |
| #: git-bisect.sh:48 |
| msgid "You need to start by \"git bisect start\"" |
| msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
| #. translation. The program will only accept English input |
| #. at this point. |
| #: git-bisect.sh:54 |
| msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " |
| msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?" |
| |
| #: git-bisect.sh:95 |
| #, sh-format |
| msgid "unrecognised option: '$arg'" |
| msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\"" |
| |
| #: git-bisect.sh:99 |
| #, sh-format |
| msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" |
| msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision" |
| |
| #: git-bisect.sh:117 |
| msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" |
| msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD" |
| |
| #: git-bisect.sh:130 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." |
| msgstr "" |
| "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset " |
| "<giltiggren>\"" |
| |
| # cogito-relaterat |
| #: git-bisect.sh:140 |
| msgid "won't bisect on seeked tree" |
| msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd" |
| |
| #: git-bisect.sh:144 |
| msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" |
| msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens" |
| |
| #: git-bisect.sh:189 |
| #, sh-format |
| msgid "Bad bisect_write argument: $state" |
| msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state" |
| |
| #: git-bisect.sh:218 |
| #, sh-format |
| msgid "Bad rev input: $arg" |
| msgstr "Felaktig rev-indata: $arg" |
| |
| #: git-bisect.sh:232 |
| msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." |
| msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument." |
| |
| #: git-bisect.sh:244 |
| #, sh-format |
| msgid "Bad rev input: $rev" |
| msgstr "Felaktig rev-indata: $rev" |
| |
| #: git-bisect.sh:250 |
| msgid "'git bisect bad' can take only one argument." |
| msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument." |
| |
| #. have bad but not good. we could bisect although |
| #. this is less optimum. |
| #: git-bisect.sh:273 |
| msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." |
| msgstr "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig incheckning" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
| #. translation. The program will only accept English input |
| #. at this point. |
| #: git-bisect.sh:279 |
| msgid "Are you sure [Y/n]? " |
| msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? " |
| |
| #: git-bisect.sh:289 |
| msgid "" |
| "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n" |
| "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" |
| msgstr "" |
| "Du måste ange åtminstone en bra och en dålig version.\n" |
| "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)" |
| |
| #: git-bisect.sh:292 |
| msgid "" |
| "You need to start by \"git bisect start\".\n" |
| "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n" |
| "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" |
| msgstr "" |
| "Du måste starta med \"git bisect start\".\n" |
| "Du måste sedan ange åtminstone en bra och en dålig version.\n" |
| "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)" |
| |
| #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474 |
| msgid "We are not bisecting." |
| msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället." |
| |
| #: git-bisect.sh:354 |
| #, sh-format |
| msgid "'$invalid' is not a valid commit" |
| msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning" |
| |
| #: git-bisect.sh:363 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" |
| "Try 'git bisect reset <commit>'." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n" |
| "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"." |
| |
| #: git-bisect.sh:390 |
| msgid "No logfile given" |
| msgstr "Ingen loggfil angiven" |
| |
| #: git-bisect.sh:391 |
| #, sh-format |
| msgid "cannot read $file for replaying" |
| msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning" |
| |
| #: git-bisect.sh:408 |
| msgid "?? what are you talking about?" |
| msgstr "?? vad menar du?" |
| |
| #: git-bisect.sh:420 |
| #, sh-format |
| msgid "running $command" |
| msgstr "kör $command" |
| |
| #: git-bisect.sh:427 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "bisect run failed:\n" |
| "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" |
| msgstr "" |
| "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n" |
| "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128" |
| |
| #: git-bisect.sh:453 |
| msgid "bisect run cannot continue any more" |
| msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre" |
| |
| #: git-bisect.sh:459 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "bisect run failed:\n" |
| "'bisect_state $state' exited with error code $res" |
| msgstr "" |
| "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n" |
| "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res" |
| |
| #: git-bisect.sh:466 |
| msgid "bisect run success" |
| msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades" |
| |
| #: git-pull.sh:21 |
| msgid "" |
| "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" |
| "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
| "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." |
| msgstr "" |
| "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n" |
| "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n" |
| "där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"." |
| |
| #: git-pull.sh:25 |
| msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in." |
| |
| #: git-pull.sh:197 |
| msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" |
| msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet" |
| |
| #. The fetch involved updating the current branch. |
| #. The working tree and the index file is still based on the |
| #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head. |
| #. First update the working tree to match $curr_head. |
| #: git-pull.sh:228 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "Warning: fetch updated the current branch head.\n" |
| "Warning: fast-forwarding your working tree from\n" |
| "Warning: commit $orig_head." |
| msgstr "" |
| "Varning: fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n" |
| "Varning: snabbspolar din arbetskatalog från\n" |
| "Varning: incheckningen $orig_head." |
| |
| #: git-pull.sh:253 |
| msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" |
| msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud." |
| |
| #: git-pull.sh:257 |
| msgid "Cannot rebase onto multiple branches" |
| msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar" |
| |
| #: git-rebase.sh:52 |
| msgid "" |
| "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" |
| "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" |
| "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort" |
| "\"." |
| msgstr "" |
| "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n" |
| "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n" |
| "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"." |
| |
| #: git-rebase.sh:159 |
| msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
| msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen." |
| |
| #: git-rebase.sh:164 |
| msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." |
| msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera." |
| |
| #: git-rebase.sh:295 |
| msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" |
| msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive" |
| |
| #: git-rebase.sh:300 |
| msgid "No rebase in progress?" |
| msgstr "Ingen ombasering pågår?" |
| |
| #: git-rebase.sh:313 |
| msgid "Cannot read HEAD" |
| msgstr "Kan inte läsa HEAD" |
| |
| #: git-rebase.sh:316 |
| msgid "" |
| "You must edit all merge conflicts and then\n" |
| "mark them as resolved using git add" |
| msgstr "" |
| "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n" |
| "därefter markera dem som lösta med git add" |
| |
| #: git-rebase.sh:334 |
| #, sh-format |
| msgid "Could not move back to $head_name" |
| msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name" |
| |
| #: git-rebase.sh:350 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" |
| "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" |
| "case, please try\n" |
| "\t$cmd_live_rebase\n" |
| "If that is not the case, please\n" |
| "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" |
| "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" |
| "valuable there." |
| msgstr "" |
| "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n" |
| "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n" |
| "fallet, försök\n" |
| "\t$cmd_live_rebase\n" |
| "Om så inte är fallet, kör\n" |
| "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" |
| "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n" |
| "något av värde där." |
| |
| #: git-rebase.sh:395 |
| #, sh-format |
| msgid "invalid upstream $upstream_name" |
| msgstr "ogiltig uppström $upstream_name" |
| |
| #: git-rebase.sh:419 |
| #, sh-format |
| msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" |
| msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns" |
| |
| #: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426 |
| #, sh-format |
| msgid "$onto_name: there is no merge base" |
| msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns" |
| |
| #: git-rebase.sh:431 |
| #, sh-format |
| msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" |
| msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name" |
| |
| #: git-rebase.sh:454 |
| #, sh-format |
| msgid "fatal: no such branch: $branch_name" |
| msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name" |
| |
| #: git-rebase.sh:474 |
| msgid "Please commit or stash them." |
| msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem." |
| |
| #: git-rebase.sh:492 |
| #, sh-format |
| msgid "Current branch $branch_name is up to date." |
| msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour." |
| |
| #: git-rebase.sh:495 |
| #, sh-format |
| msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." |
| msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad." |
| |
| #: git-rebase.sh:506 |
| #, sh-format |
| msgid "Changes from $mb to $onto:" |
| msgstr "Ändringar från $mb till $onto:" |
| |
| #. Detach HEAD and reset the tree |
| #: git-rebase.sh:515 |
| msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." |
| msgstr "" |
| "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..." |
| |
| #: git-rebase.sh:523 |
| #, sh-format |
| msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." |
| msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name." |
| |
| #: git-stash.sh:51 |
| msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" |
| msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats" |
| |
| #: git-stash.sh:74 |
| msgid "You do not have the initial commit yet" |
| msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu" |
| |
| #: git-stash.sh:89 |
| msgid "Cannot save the current index state" |
| msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet" |
| |
| #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 |
| msgid "Cannot save the current worktree state" |
| msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen" |
| |
| #: git-stash.sh:140 |
| msgid "No changes selected" |
| msgstr "Inga ändringar valda" |
| |
| #: git-stash.sh:143 |
| msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" |
| msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)" |
| |
| #: git-stash.sh:156 |
| msgid "Cannot record working tree state" |
| msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog" |
| |
| #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like |
| #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the |
| #. second line correspond to "error: ". So you should line |
| #. up the second line with however many characters the |
| #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in |
| #. English this is: |
| #. |
| #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 |
| #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah |
| #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' |
| #: git-stash.sh:202 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "error: unknown option for 'stash save': $option\n" |
| " To provide a message, use git stash save -- '$option'" |
| msgstr "" |
| "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n" |
| " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\"" |
| |
| #: git-stash.sh:223 |
| msgid "No local changes to save" |
| msgstr "Inga lokala ändringar att spara" |
| |
| #: git-stash.sh:227 |
| msgid "Cannot initialize stash" |
| msgstr "Kan inte initiera \"stash\"" |
| |
| #: git-stash.sh:235 |
| msgid "Cannot save the current status" |
| msgstr "Kan inte spara aktuell status" |
| |
| #: git-stash.sh:253 |
| msgid "Cannot remove worktree changes" |
| msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen" |
| |
| #: git-stash.sh:352 |
| msgid "No stash found." |
| msgstr "Ingen \"stash\" hittades." |
| |
| #: git-stash.sh:359 |
| #, sh-format |
| msgid "Too many revisions specified: $REV" |
| msgstr "För många revisioner angivna: $REV" |
| |
| #: git-stash.sh:365 |
| #, sh-format |
| msgid "$reference is not valid reference" |
| msgstr "$reference är inte en giltig referens." |
| |
| #: git-stash.sh:393 |
| #, sh-format |
| msgid "'$args' is not a stash-like commit" |
| msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning" |
| |
| #: git-stash.sh:404 |
| #, sh-format |
| msgid "'$args' is not a stash reference" |
| msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens" |
| |
| #: git-stash.sh:412 |
| msgid "unable to refresh index" |
| msgstr "kan inte uppdatera indexet" |
| |
| #: git-stash.sh:416 |
| msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" |
| msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning" |
| |
| #: git-stash.sh:424 |
| msgid "Conflicts in index. Try without --index." |
| msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index." |
| |
| #: git-stash.sh:426 |
| msgid "Could not save index tree" |
| msgstr "Kunde inte spara indexträd" |
| |
| #: git-stash.sh:460 |
| msgid "Cannot unstage modified files" |
| msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön" |
| |
| #: git-stash.sh:474 |
| msgid "Index was not unstashed." |
| msgstr "Indexet har inte tagits ur kön." |
| |
| #: git-stash.sh:491 |
| #, sh-format |
| msgid "Dropped ${REV} ($s)" |
| msgstr "Kastade ${REV} ($s)" |
| |
| #: git-stash.sh:492 |
| #, sh-format |
| msgid "${REV}: Could not drop stash entry" |
| msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post" |
| |
| #: git-stash.sh:499 |
| msgid "No branch name specified" |
| msgstr "Inget grennamn angavs" |
| |
| #: git-stash.sh:570 |
| msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" |
| msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")" |
| |
| #: git-submodule.sh:88 |
| #, sh-format |
| msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" |
| msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:145 |
| #, sh-format |
| msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" |
| msgstr "" |
| "Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:189 |
| #, sh-format |
| msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" |
| msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:201 |
| #, sh-format |
| msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" |
| msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt" |
| |
| #: git-submodule.sh:290 |
| #, sh-format |
| msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" |
| msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../" |
| |
| #: git-submodule.sh:307 |
| #, sh-format |
| msgid "'$sm_path' already exists in the index" |
| msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet" |
| |
| #: git-submodule.sh:311 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" |
| "$sm_path\n" |
| "Use -f if you really want to add it." |
| msgstr "" |
| "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" |
| "$sm_path\n" |
| "Använd -f om du verkligen vill lägga till den" |
| |
| #: git-submodule.sh:322 |
| #, sh-format |
| msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" |
| msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet" |
| |
| #: git-submodule.sh:324 |
| #, sh-format |
| msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" |
| msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv" |
| |
| #: git-submodule.sh:338 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" |
| msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:343 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" |
| msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:348 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" |
| msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:390 |
| #, sh-format |
| msgid "Entering '$prefix$sm_path'" |
| msgstr "Går in i \"$prefix$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:404 |
| #, sh-format |
| msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status." |
| msgstr "" |
| "Stoppar på \"$sm_path\"; skriptet returnerade en status skild från noll." |
| |
| #: git-submodule.sh:447 |
| #, sh-format |
| msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules" |
| msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$sm_path\" i .gitmodules" |
| |
| #: git-submodule.sh:456 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" |
| msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:458 |
| #, sh-format |
| msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" |
| msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:466 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:565 |
| #, sh-format |
| msgid "" |
| "Submodule path '$sm_path' not initialized\n" |
| "Maybe you want to use 'update --init'?" |
| msgstr "" |
| "Undermodulen \"$sm_path\" har inte initierats\n" |
| "Kanske du vill köra \"update --init\"?" |
| |
| #: git-submodule.sh:578 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'" |
| msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökväg \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:597 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" |
| msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:611 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'" |
| msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökväg \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:612 |
| #, sh-format |
| msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'" |
| msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": ombaserade in i \"$sha1\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:617 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'" |
| msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:618 |
| #, sh-format |
| msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'" |
| msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": sammanslagen i \"$sha1\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:623 |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'" |
| msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:624 |
| #, sh-format |
| msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'" |
| msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": checkade ut \"$sha1\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:646 git-submodule.sh:969 |
| #, sh-format |
| msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" |
| msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\"" |
| |
| #: git-submodule.sh:754 |
| msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" |
| msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files" |
| |
| #. unexpected type |
| #: git-submodule.sh:794 |
| #, sh-format |
| msgid "unexpected mode $mod_dst" |
| msgstr "oväntat läge $mod_dst" |
| |
| #: git-submodule.sh:812 |
| #, sh-format |
| msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" |
| msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src" |
| |
| #: git-submodule.sh:815 |
| #, sh-format |
| msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" |
| msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst" |
| |
| #: git-submodule.sh:818 |
| #, sh-format |
| msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" |
| msgstr " Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst" |
| |
| #: git-submodule.sh:843 |
| msgid "blob" |
| msgstr "blob" |
| |
| #: git-submodule.sh:881 |
| msgid "# Submodules changed but not updated:" |
| msgstr "# Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:" |
| |
| #: git-submodule.sh:883 |
| msgid "# Submodule changes to be committed:" |
| msgstr "# Undermodulers ändringar att checka in:" |
| |
| #: git-submodule.sh:1027 |
| #, sh-format |
| msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" |
| msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$name\"" |
| |
| #~ msgid "%s: has been deleted/renamed" |
| #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn" |
| |
| #~ msgid "'%s': not a documentation directory." |
| #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog." |
| |
| #~ msgid "-d option is no longer supported. Do not use." |
| #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte." |
| |
| #~ msgid "cherry-pick" |
| #~ msgstr "cherry-pick" |
| |
| #~ msgid "Please enter the commit message for your changes." |
| #~ msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar." |
| |
| #~ msgid "Could not extract email from committer identity." |
| #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet." |
| |
| #~ msgid "--" |
| #~ msgstr "--" |
| |
| #~ msgid "Too many options specified" |
| #~ msgstr "För många flaggor angavs" |
| |
| #~ msgid "# Changed but not updated:" |
| #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" |
| |
| #~ msgid "A branch named '%s' already exists." |
| #~ msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions" |
| #~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna" |
| |
| #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name." |
| #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren." |
| |
| #~ msgid "git checkout: branch %s already exists" |
| #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan" |
| |
| #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense." |
| #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive." |
| |
| #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)" |
| #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)" |
| |
| #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp" |
| #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck" |
| |
| #~ msgid "invalid --decorate option: %s" |
| #~ msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s" |
| |
| #~ msgid "%s; will overwrite!" |
| #~ msgstr "%s; kommer skriva över!" |
| |
| #~ msgid "Failed to write current notes tree to database" |
| #~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen" |
| |
| #~ msgid "Failed to commit notes tree to database" |
| #~ msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen" |
| |
| # FIXME: Untranslatable! |
| # |
| #~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" |
| #~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" |
| |
| #~ msgid "list" |
| #~ msgstr "list" |
| |
| #~ msgid "add" |
| #~ msgstr "add" |
| |
| #~ msgid "copy" |
| #~ msgstr "copy" |
| |
| #~ msgid "show" |
| #~ msgstr "show" |
| |
| #~ msgid "remove" |
| #~ msgstr "remove" |
| |
| #~ msgid "prune" |
| #~ msgstr "prune" |
| |
| #~ msgid "The current branch %s is not tracking anything." |
| #~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting." |
| |
| #~ msgid "No destination configured to push to." |
| #~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till." |
| |
| #~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..." |
| #~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..." |
| |
| #~ msgid "Could not read commit message of %s" |
| #~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s" |
| |
| #~ msgid "Could not extract author email from %s" |
| #~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s" |
| |
| #~ msgid "Could not extract author time from %s" |
| #~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s" |
| |
| #~ msgid "No author information found in %s" |
| #~ msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s" |
| |
| #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff" |
| #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff" |
| |
| #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit" |
| #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit" |
| |
| #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x" |
| #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x" |
| |
| #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit" |
| #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit" |
| |
| #~ msgid "committer info too long." |
| #~ msgstr "incheckarinformation för lång." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "#\n" |
| #~ "# Write a tag message\n" |
| #~ "#\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "#\n" |
| #~ "# Skriv ett taggmeddelande\n" |
| #~ "#\n" |
| |
| #~ msgid "signing key value too long (%.10s...)" |
| #~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)" |