| # Turkish translations for Git |
| # Git Türkçe çevirileri |
| # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com> |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020 |
| # |
| # ######################################################### # |
| # Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary # |
| # # |
| # İngilizce | Türkçe # |
| # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––# |
| # 3-way merge | 3 yönlü birleştirme # |
| # bare repository | çıplak depo # |
| # blob object | ikili nesne # |
| # branch | dal # |
| # bundle | demet # |
| # checkout | çıkış yapım/yapmak # |
| # chunk | iri parça # |
| # clone | klon(lamak) # |
| # commit (ad) | gönderi # |
| # commit (eyl.) | göndermek # |
| # commitish | gönderimsi # |
| # conflict | çakışma # |
| # dangling object | sallanan nesne # |
| # detached HEAD | ayrık HEAD # |
| # dirty | kirli # |
| # evil merge | uğursuz birleştirme # |
| # fast-forward | ileri sarım/sarmak # |
| # fetch | getirme(k) # |
| # fixup | düzeltmek # |
| # graft | aşı # |
| # hash | sağlama # |
| # head | dal ucu # |
| # hunk | parça # |
| # inflate | söndürmek # |
| # init | ilklendirmek # |
| # mark | im(lemek) # |
| # merge | birleştirme(k) # |
| # octopus | ahtapot # |
| # overlay | yerpaylaşım # |
| # pack | paket # |
| # parent | üst öge # |
| # patch | yama # |
| # pathspec | yol belirteci # |
| # pattern | dizgi # |
| # porcelain | okunabilir # |
| # prune | budamak # |
| # pseudoref | yalancıktan başvuru # |
| # pull | çekme(k) # |
| # push | itme(k) # |
| # rebase | yeniden temellendirme(k) # |
| # record | kayıt yaz(mak) # |
| # ref | başvuru # |
| # reflog | başvuru günlüğü # |
| # refspec | başvuru belirteci # |
| # register | kayıt yap(mak) # |
| # remote | uzak konum # |
| # remote repository | uzak depo # |
| # remote-tracking branch | uzak izleme dalı # |
| # repository | depo # |
| # resolve | çözüm/çözmek # |
| # revert | geri al(mak) # |
| # rewind | geri sar(mak) # |
| # save | kaydet(mek) # |
| # shallow clone | sığ klon # |
| # shallow repository | sığ depo # |
| # sparse-checkout | aralıklı çıkış # |
| # squash | tıkıştır(mak) # |
| # stage | hazırla(mak) # |
| # staging area | (gönderi) hazırlama alanı # |
| # stash | zula(lamak) # |
| # string | dizi # |
| # subdirectory | altdizin # |
| # submodule | altmodül # |
| # symlink | sembolik bağ # |
| # symref | sembolik başvuru # |
| # tag | etiket # |
| # template | şablon # |
| # topic branch | kişisel dal # |
| # trailer | artbilgi # |
| # tree | ağaç # |
| # treeish | ağacımsı # |
| # unstage | hazırlıktan çıkar(mak) # |
| # upstream | üstkaynak # |
| # worktree/working tree | çalışma ağacı # |
| # ######################################################### # |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:26+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2020-03-10 23:00+0300\n" |
| "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" |
| "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n" |
| "Language: tr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: add-interactive.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "Huh (%s)?" |
| msgstr "Pardon (%s)?" |
| |
| #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 sequencer.c:3124 |
| #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:875 builtin/rebase.c:1687 |
| #: builtin/rebase.c:2086 builtin/rebase.c:2130 |
| msgid "could not read index" |
| msgstr "indeks okunamadı" |
| |
| #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269 |
| #: git-add--interactive.perl:294 |
| msgid "binary" |
| msgstr "ikili" |
| |
| #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278 |
| #: git-add--interactive.perl:332 |
| msgid "nothing" |
| msgstr "hiçbir şey" |
| |
| #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314 |
| #: git-add--interactive.perl:329 |
| msgid "unchanged" |
| msgstr "değiştirilmemiş" |
| |
| #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Güncelle" |
| |
| #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "could not stage '%s'" |
| msgstr "'%s' hazırlanamadı" |
| |
| #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 sequencer.c:3317 |
| #: builtin/rebase.c:899 |
| msgid "could not write index" |
| msgstr "indeks yazılamadı" |
| |
| #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "updated %d path\n" |
| msgid_plural "updated %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d yol güncellendi\n" |
| msgstr[1] "%d yol güncellendi\n" |
| |
| #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "note: %s is untracked now.\n" |
| msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:281 |
| #: builtin/reset.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu" |
| |
| #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655 |
| msgid "Revert" |
| msgstr "Geri al" |
| |
| #: add-interactive.c:767 |
| msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
| msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "reverted %d path\n" |
| msgid_plural "reverted %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d yol geri alındı\n" |
| msgstr[1] "%d yol geri alındı\n" |
| |
| #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695 |
| #, c-format |
| msgid "No untracked files.\n" |
| msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689 |
| msgid "Add untracked" |
| msgstr "İzlenmeyenleri ekle" |
| |
| #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "added %d path\n" |
| msgid_plural "added %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d yol eklendi\n" |
| msgstr[1] "%d yol eklendi\n" |
| |
| #: add-interactive.c:917 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring unmerged: %s" |
| msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s" |
| |
| #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366 |
| #, c-format |
| msgid "Only binary files changed.\n" |
| msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368 |
| #, c-format |
| msgid "No changes.\n" |
| msgstr "Değişiklik yok.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376 |
| msgid "Patch update" |
| msgstr "Yama güncellemesi" |
| |
| #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754 |
| msgid "Review diff" |
| msgstr "diff'i gözden geçir" |
| |
| #: add-interactive.c:1002 |
| msgid "show paths with changes" |
| msgstr "değiştirilmiş yolları göster" |
| |
| #: add-interactive.c:1004 |
| msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
| msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle" |
| |
| #: add-interactive.c:1006 |
| msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
| msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al" |
| |
| #: add-interactive.c:1008 |
| msgid "pick hunks and update selectively" |
| msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle" |
| |
| #: add-interactive.c:1010 |
| msgid "view diff between HEAD and index" |
| msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör" |
| |
| #: add-interactive.c:1012 |
| msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
| msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle" |
| |
| #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069 |
| msgid "Prompt help:" |
| msgstr "İstem yardımı:" |
| |
| #: add-interactive.c:1022 |
| msgid "select a single item" |
| msgstr "tek bir öge seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1024 |
| msgid "select a range of items" |
| msgstr "bir öge erimi seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1026 |
| msgid "select multiple ranges" |
| msgstr "birden çok erim seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073 |
| msgid "select item based on unique prefix" |
| msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1030 |
| msgid "unselect specified items" |
| msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır" |
| |
| #: add-interactive.c:1032 |
| msgid "choose all items" |
| msgstr "tüm ögeleri seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1034 |
| msgid "(empty) finish selecting" |
| msgstr "(boş) seçimi bitir" |
| |
| #: add-interactive.c:1071 |
| msgid "select a numbered item" |
| msgstr "numaralandırılmış bir öge seç" |
| |
| #: add-interactive.c:1075 |
| msgid "(empty) select nothing" |
| msgstr "(boş) hiçbir şey seçme" |
| |
| #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851 |
| msgid "*** Commands ***" |
| msgstr "*** Komutlar ***" |
| |
| #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848 |
| msgid "What now" |
| msgstr "Şimdi ne" |
| |
| #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "staged" |
| msgstr "hazırlanmış" |
| |
| #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "unstaged" |
| msgstr "hazırlanmamış" |
| |
| #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2251 |
| #: builtin/am.c:2254 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144 |
| #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:189 builtin/submodule--helper.c:409 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905 |
| #: builtin/submodule--helper.c:2148 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "path" |
| msgstr "yol" |
| |
| #: add-interactive.c:1143 |
| msgid "could not refresh index" |
| msgstr "indeks yenilenemedi" |
| |
| #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765 |
| #, c-format |
| msgid "Bye.\n" |
| msgstr "Hoşça kal.\n" |
| |
| #: add-patch.c:33 git-add--interactive.perl:1428 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1429 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1430 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:37 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "staging." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için " |
| "imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:40 |
| msgid "" |
| "y - stage this hunk\n" |
| "n - do not stage this hunk\n" |
| "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı hazırla\n" |
| "n - bu parçayı hazırlama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n" |
| |
| #: add-patch.c:54 git-add--interactive.perl:1433 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1434 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1435 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:58 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "stashing." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için " |
| "imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:61 |
| msgid "" |
| "y - stash this hunk\n" |
| "n - do not stash this hunk\n" |
| "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı zulala\n" |
| "n - bu parçayı zulalama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n" |
| |
| #: add-patch.c:77 git-add--interactive.perl:1438 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1439 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1440 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:81 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "unstaging." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan " |
| "çıkarım için imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:84 |
| msgid "" |
| "y - unstage this hunk\n" |
| "n - do not unstage this hunk\n" |
| "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n" |
| "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n" |
| |
| #: add-patch.c:99 git-add--interactive.perl:1443 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1444 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1445 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:103 add-patch.c:168 add-patch.c:211 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "applying." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için " |
| "imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:106 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index\n" |
| "n - do not apply this hunk to index\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı indekse uygula\n" |
| "n - bu parçayı indekse uygulama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" |
| |
| #: add-patch.c:121 git-add--interactive.perl:1448 |
| #: git-add--interactive.perl:1463 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1449 |
| #: git-add--interactive.perl:1464 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1450 |
| #: git-add--interactive.perl:1465 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:125 add-patch.c:147 add-patch.c:190 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "discarding." |
| msgstr "" |
| "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım " |
| "için imlenecektir." |
| |
| #: add-patch.c:128 add-patch.c:193 |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n" |
| "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n" |
| |
| #: add-patch.c:143 add-patch.c:186 git-add--interactive.perl:1453 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "" |
| "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1454 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1455 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:150 |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from index and worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n" |
| "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n" |
| |
| #: add-patch.c:164 add-patch.c:207 git-add--interactive.perl:1458 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "" |
| "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1459 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1460 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:171 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index and worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n" |
| "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" |
| |
| #: add-patch.c:214 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n" |
| "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n" |
| "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" |
| "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" |
| "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" |
| |
| #: add-patch.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse hunk header '%.*s'" |
| msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:337 add-patch.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" |
| msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:395 |
| msgid "could not parse diff" |
| msgstr "diff ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:414 |
| msgid "could not parse colored diff" |
| msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "failed to run '%s'" |
| msgstr "'%s' çalıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:587 |
| msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
| msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı" |
| |
| #: add-patch.c:588 |
| msgid "" |
| "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" |
| "between its input and output lines." |
| msgstr "" |
| "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n" |
| "birebir karşılık sağlamalıdır." |
| |
| #: add-patch.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "expected context line #%d in\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "hunks do not overlap:\n" |
| "%.*s\n" |
| "\tdoes not end with:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "parçalar üst üste binmiyor:\n" |
| "%.*s\n" |
| "\tşununla bitmiyor:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c:1052 git-add--interactive.perl:1112 |
| msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
| msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "---\n" |
| "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" |
| "To remove '%c' lines, delete them.\n" |
| "Lines starting with %c will be removed.\n" |
| msgstr "" |
| "---\n" |
| "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n" |
| "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n" |
| "%c kaldırılacak.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
| #: add-patch.c:1070 git-add--interactive.perl:1126 |
| msgid "" |
| "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" |
| "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" |
| "aborted and the hunk is left unchanged.\n" |
| msgstr "" |
| "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n" |
| "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n" |
| "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1103 |
| msgid "could not parse hunk header" |
| msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı" |
| |
| #: add-patch.c:1148 |
| msgid "'git apply --cached' failed" |
| msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu" |
| |
| #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
| #. The program will only accept that input at this point. |
| #. Consider translating (saying "no" discards!) as |
| #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
| #. of the word "no" does not start with n. |
| #. |
| #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
| #. The program will only accept that input |
| #. at this point. |
| #. Consider translating (saying "no" discards!) as |
| #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
| #. of the word "no" does not start with n. |
| #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239 |
| msgid "" |
| "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " |
| msgstr "" |
| "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" " |
| "demek iptal eder!) [y/n]? " |
| |
| #: add-patch.c:1261 |
| msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
| msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!" |
| |
| #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343 |
| msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
| msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? " |
| |
| #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346 |
| msgid "Nothing was applied.\n" |
| msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1326 |
| msgid "" |
| "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" |
| "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" |
| "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" |
| "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" |
| "g - select a hunk to go to\n" |
| "/ - search for a hunk matching the given regex\n" |
| "s - split the current hunk into smaller hunks\n" |
| "e - manually edit the current hunk\n" |
| "? - print help\n" |
| msgstr "" |
| "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n" |
| "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n" |
| "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n" |
| "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n" |
| "g - gidilecek bir parça seç\n" |
| "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n" |
| "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n" |
| "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n" |
| "? - yardımı yazdır\n" |
| |
| #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457 |
| msgid "No previous hunk" |
| msgstr "Öncesinde parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462 |
| msgid "No next hunk" |
| msgstr "Sonrasında parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1468 |
| msgid "No other hunks to goto" |
| msgstr "Gidilecek başka bir parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577 |
| msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
| msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? " |
| |
| #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579 |
| msgid "go to which hunk? " |
| msgstr "hangi parçaya gidilsin? " |
| |
| #: add-patch.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number: '%s'" |
| msgstr "Geçersiz sayı: '%s'" |
| |
| #: add-patch.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, only %d hunk available." |
| msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." |
| msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir." |
| msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir." |
| |
| #: add-patch.c:1505 |
| msgid "No other hunks to search" |
| msgstr "Aranacak başka parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623 |
| msgid "search for regex? " |
| msgstr "düzenli ifade aransın mı? " |
| |
| #: add-patch.c:1526 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed search regexp %s: %s" |
| msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s" |
| |
| #: add-patch.c:1543 |
| msgid "No hunk matches the given pattern" |
| msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok" |
| |
| #: add-patch.c:1550 |
| msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
| msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor" |
| |
| #: add-patch.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid "Split into %d hunks." |
| msgstr "%d parçaya bölündü." |
| |
| #: add-patch.c:1558 |
| msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
| msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor" |
| |
| #: add-patch.c:1609 |
| msgid "'git apply' failed" |
| msgstr "'git apply' başarısız oldu" |
| |
| #: advice.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "%shint: %.*s%s\n" |
| msgstr "%sipucu: %.*s%s\n" |
| |
| #: advice.c:168 |
| msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Seç-al yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:170 |
| msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Gönderi yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:172 |
| msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Birleştirme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:174 |
| msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Çekme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:176 |
| msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Geriye alma yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." |
| msgstr "%s yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." |
| |
| #: advice.c:186 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
| "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
| msgstr "" |
| "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n" |
| "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra bir gönderi yapın." |
| |
| #: advice.c:194 |
| msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
| msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor." |
| |
| #: advice.c:199 builtin/merge.c:1335 |
| msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
| msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)." |
| |
| #: advice.c:201 |
| msgid "Please, commit your changes before merging." |
| msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi gönderin." |
| |
| #: advice.c:202 |
| msgid "Exiting because of unfinished merge." |
| msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor." |
| |
| #: advice.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: switching to '%s'.\n" |
| "\n" |
| "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" |
| "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" |
| "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
| "\n" |
| "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" |
| "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
| "\n" |
| " git switch -c <new-branch-name>\n" |
| "\n" |
| "Or undo this operation with:\n" |
| "\n" |
| " git switch -\n" |
| "\n" |
| "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " |
| "false\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n" |
| "\n" |
| "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n" |
| "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n" |
| "tüm gönderileri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n" |
| "\n" |
| "Yaptığınız gönderileri tutmak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n" |
| "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n" |
| "\n" |
| "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n" |
| "\n" |
| "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n" |
| "\n" |
| "\tgit switch -\n" |
| "\n" |
| "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n" |
| "kapatabilirsiniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: alias.c:50 |
| msgid "cmdline ends with \\" |
| msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor" |
| |
| #: alias.c:51 |
| msgid "unclosed quote" |
| msgstr "kapatılmamış tırnak" |
| |
| #: apply.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'" |
| |
| #: apply.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'" |
| |
| #: apply.c:135 |
| msgid "--reject and --3way cannot be used together." |
| msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz." |
| |
| #: apply.c:137 |
| msgid "--cached and --3way cannot be used together." |
| msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz." |
| |
| #: apply.c:140 |
| msgid "--3way outside a repository" |
| msgstr "-3way bir depo dışında" |
| |
| #: apply.c:151 |
| msgid "--index outside a repository" |
| msgstr "--index bir depo dışında" |
| |
| #: apply.c:154 |
| msgid "--cached outside a repository" |
| msgstr "--cached bir depo dışında" |
| |
| #: apply.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor" |
| |
| #: apply.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s" |
| |
| #: apply.c:884 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor " |
| |
| #: apply.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "" |
| "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d" |
| |
| #: apply.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı" |
| |
| #: apply.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı" |
| |
| #: apply.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu" |
| |
| #: apply.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode on line %d: %s" |
| msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s" |
| |
| #: apply.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "inconsistent header lines %d and %d" |
| msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d" |
| |
| #: apply.c:1372 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "components (line %d)" |
| msgstr[0] "" |
| "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı " |
| "bilgisine iye değil (%d. satır)" |
| msgstr[1] "" |
| "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı " |
| "bilgisine iye değil (%d. satır)" |
| |
| #: apply.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" |
| msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)" |
| |
| #: apply.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1753 |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "yeni dosya eski içeriğe gereksinim duyuyor" |
| |
| #: apply.c:1755 |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var" |
| |
| #: apply.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "hasarlı yama, %d. satır" |
| |
| #: apply.c:1826 |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "%s yeni dosyası eski içeriğe gereksinim duyuyor" |
| |
| #: apply.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var" |
| |
| #: apply.c:1831 |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir ancak silinmez" |
| |
| #: apply.c:1978 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s" |
| |
| #: apply.c:2015 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır" |
| |
| #: apply.c:2177 |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır" |
| |
| #: apply.c:2263 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:2267 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:2936 |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'" |
| |
| #: apply.c:3057 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)." |
| msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)." |
| |
| #: apply.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "" |
| "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)" |
| |
| #: apply.c:3075 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "şunu ararken:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: apply.c:3097 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik" |
| |
| #: apply.c:3105 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
| msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor" |
| |
| #: apply.c:3152 |
| #, c-format |
| msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
| msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor" |
| |
| #: apply.c:3163 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
| msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)." |
| |
| #: apply.c:3171 |
| #, c-format |
| msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
| msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır, ancak o boş değil" |
| |
| #: apply.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
| msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:3202 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor" |
| |
| #: apply.c:3209 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "" |
| "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)" |
| |
| #: apply.c:3230 |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld" |
| |
| #: apply.c:3353 |
| #, c-format |
| msgid "cannot checkout %s" |
| msgstr "%s çıkışı yapılamıyor" |
| |
| #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read %s" |
| msgstr "%s okunamadı" |
| |
| #: apply.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
| msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor" |
| |
| #: apply.c:3442 apply.c:3685 |
| #, c-format |
| msgid "path %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi" |
| |
| #: apply.c:3528 apply.c:3700 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s: indekste bulunmuyor" |
| |
| #: apply.c:3537 apply.c:3708 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor" |
| |
| #: apply.c:3572 |
| msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." |
| msgstr "" |
| "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye " |
| "değil." |
| |
| #: apply.c:3575 |
| #, c-format |
| msgid "Falling back to three-way merge...\n" |
| msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n" |
| |
| #: apply.c:3591 apply.c:3595 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
| msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:3607 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" |
| msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n" |
| |
| #: apply.c:3621 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
| msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n" |
| |
| #: apply.c:3626 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
| msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n" |
| |
| #: apply.c:3652 |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır" |
| |
| #: apply.c:3725 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: yanlış tür" |
| |
| #: apply.c:3727 |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu" |
| |
| #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856 |
| #: read-cache.c:1325 |
| #, c-format |
| msgid "invalid path '%s'" |
| msgstr "geçersiz yol '%s'" |
| |
| #: apply.c:3936 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s: indekste halihazırda var" |
| |
| #: apply.c:3939 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var" |
| |
| #: apply.c:3959 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor " |
| |
| #: apply.c:3964 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor" |
| |
| #: apply.c:3984 |
| #, c-format |
| msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde" |
| |
| #: apply.c:3988 |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: yama uygulanamıyor" |
| |
| #: apply.c:4003 |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "%s yaması denetleniyor..." |
| |
| #: apply.c:4095 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
| msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız" |
| |
| #: apply.c:4102 |
| #, c-format |
| msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
| msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi" |
| |
| #: apply.c:4105 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
| msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)." |
| |
| #: apply.c:4114 |
| #, c-format |
| msgid "could not add %s to temporary index" |
| msgstr "%s geçici indekse eklenemedi" |
| |
| #: apply.c:4124 |
| #, c-format |
| msgid "could not write temporary index to %s" |
| msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s" |
| |
| #: apply.c:4262 |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor" |
| |
| #: apply.c:4296 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for submodule %s" |
| msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama" |
| |
| #: apply.c:4302 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor" |
| |
| #: apply.c:4310 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor" |
| |
| #: apply.c:4316 apply.c:4461 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor" |
| |
| #: apply.c:4359 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write to '%s'" |
| msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'" |
| |
| #: apply.c:4363 |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor" |
| |
| #: apply.c:4433 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi" |
| |
| #: apply.c:4531 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı." |
| |
| #: apply.c:4539 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "iç hata" |
| |
| #: apply.c:4542 |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..." |
| msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..." |
| |
| #: apply.c:4553 |
| #, c-format |
| msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
| msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor" |
| |
| #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1201 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "%s açılamıyor" |
| |
| #: apply.c:4575 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı." |
| |
| #: apply.c:4579 |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Parça %d geri çevrildi." |
| |
| #: apply.c:4698 |
| #, c-format |
| msgid "Skipped patch '%s'." |
| msgstr "'%s' yaması atlandı." |
| |
| #: apply.c:4706 |
| msgid "unrecognized input" |
| msgstr "tanımlanamayan girdi" |
| |
| #: apply.c:4726 |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "indeks dosyası okunamıyor" |
| |
| #: apply.c:4883 |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s': %s" |
| msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s" |
| |
| #: apply.c:4910 |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu" |
| msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu" |
| |
| #: apply.c:4916 apply.c:4931 |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor." |
| msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor." |
| |
| #: apply.c:4924 |
| #, c-format |
| msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." |
| msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı." |
| msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı." |
| |
| #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor" |
| |
| #: apply.c:4968 |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama" |
| |
| #: apply.c:4971 |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula" |
| |
| #: apply.c:4973 builtin/am.c:2260 |
| msgid "num" |
| msgstr "sayı" |
| |
| #: apply.c:4974 |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır" |
| |
| #: apply.c:4977 |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say" |
| |
| #: apply.c:4979 |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat'ı çıktı ver" |
| |
| #: apply.c:4983 |
| msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster" |
| |
| #: apply.c:4985 |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver" |
| |
| #: apply.c:4987 |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak" |
| |
| #: apply.c:4989 |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol" |
| |
| #: apply.c:4991 |
| msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
| msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle" |
| |
| #: apply.c:4993 |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula" |
| |
| #: apply.c:4995 |
| msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
| msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et" |
| |
| #: apply.c:4998 |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)" |
| |
| #: apply.c:5000 |
| msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
| msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene" |
| |
| #: apply.c:5002 |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur" |
| |
| #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır" |
| |
| #: apply.c:5007 |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol" |
| |
| #: apply.c:5008 builtin/am.c:2239 builtin/interpret-trailers.c:98 |
| #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 |
| #: builtin/pack-objects.c:3457 builtin/rebase.c:1508 |
| msgid "action" |
| msgstr "eylem" |
| |
| #: apply.c:5009 |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla" |
| |
| #: apply.c:5012 apply.c:5015 |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say" |
| |
| #: apply.c:5018 |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "yamayı tersten uygula" |
| |
| #: apply.c:5020 |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "en az bir satır bağlam bekleme" |
| |
| #: apply.c:5022 |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak" |
| |
| #: apply.c:5024 |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "üst üste binen parçalara izin ver" |
| |
| #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22 |
| #: builtin/commit.c:1360 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774 |
| #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 |
| msgid "be verbose" |
| msgstr "ayrıntı ver" |
| |
| #: apply.c:5027 |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör" |
| |
| #: apply.c:5030 |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme" |
| |
| #: apply.c:5032 builtin/am.c:2248 |
| msgid "root" |
| msgstr "kök" |
| |
| #: apply.c:5033 |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle" |
| |
| #: archive.c:14 |
| msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]" |
| |
| #: archive.c:15 |
| msgid "git archive --list" |
| msgstr "git archive --list" |
| |
| #: archive.c:16 |
| msgid "" |
| "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "" |
| "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]" |
| |
| #: archive.c:17 |
| msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
| msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list" |
| |
| #: archive.c:372 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi" |
| |
| #: archive.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "no such ref: %.*s" |
| msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s" |
| |
| #: archive.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name: %s" |
| msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s" |
| |
| #: archive.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "not a tree object: %s" |
| msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s" |
| |
| #: archive.c:426 |
| msgid "current working directory is untracked" |
| msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor" |
| |
| #: archive.c:457 |
| msgid "fmt" |
| msgstr "biçim" |
| |
| #: archive.c:457 |
| msgid "archive format" |
| msgstr "arşiv biçimi" |
| |
| #: archive.c:458 builtin/log.c:1653 |
| msgid "prefix" |
| msgstr "önek" |
| |
| #: archive.c:459 |
| msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
| msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle" |
| |
| #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866 |
| #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162 |
| #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:887 |
| #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 |
| #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 |
| #: parse-options.h:190 |
| msgid "file" |
| msgstr "dosya" |
| |
| #: archive.c:461 builtin/archive.c:90 |
| msgid "write the archive to this file" |
| msgstr "arşivi bu dosyaya yaz" |
| |
| #: archive.c:463 |
| msgid "read .gitattributes in working directory" |
| msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku" |
| |
| #: archive.c:464 |
| msgid "report archived files on stderr" |
| msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla" |
| |
| #: archive.c:465 |
| msgid "store only" |
| msgstr "yalnızca depola" |
| |
| #: archive.c:466 |
| msgid "compress faster" |
| msgstr "daha hızlı sıkıştır" |
| |
| #: archive.c:474 |
| msgid "compress better" |
| msgstr "daha iyi sıkıştır" |
| |
| #: archive.c:477 |
| msgid "list supported archive formats" |
| msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele" |
| |
| #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911 |
| msgid "repo" |
| msgstr "depo" |
| |
| #: archive.c:480 builtin/archive.c:92 |
| msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
| msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al" |
| |
| #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 |
| #: builtin/notes.c:498 |
| msgid "command" |
| msgstr "komut" |
| |
| #: archive.c:482 builtin/archive.c:94 |
| msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
| msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol" |
| |
| #: archive.c:489 |
| msgid "Unexpected option --remote" |
| msgstr "Beklenmedik seçenek --remote" |
| |
| #: archive.c:491 |
| msgid "Option --exec can only be used together with --remote" |
| msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir" |
| |
| #: archive.c:493 |
| msgid "Unexpected option --output" |
| msgstr "Beklenmedik seçenek --output" |
| |
| #: archive.c:515 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown archive format '%s'" |
| msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'" |
| |
| #: archive.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
| msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen değişken: -%d" |
| |
| #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stream blob %s" |
| msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor" |
| |
| #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" |
| msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)" |
| |
| #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s" |
| msgstr "%s okunamıyor" |
| |
| #: archive-tar.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "unable to start '%s' filter" |
| msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor" |
| |
| #: archive-tar.c:468 |
| msgid "unable to redirect descriptor" |
| msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor" |
| |
| #: archive-tar.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' filter reported error" |
| msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi" |
| |
| #: archive-zip.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "path is not valid UTF-8: %s" |
| msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s" |
| |
| #: archive-zip.c:323 |
| #, c-format |
| msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" |
| msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s" |
| |
| #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "deflate error (%d)" |
| msgstr "söndürme hatası (%d)" |
| |
| #: archive-zip.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" |
| msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>" |
| |
| #: attr.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "%.*s is not a valid attribute name" |
| msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil" |
| |
| #: attr.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "%s not allowed: %s:%d" |
| msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d" |
| |
| #: attr.c:409 |
| msgid "" |
| "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
| "Use '\\!' for literal leading exclamation." |
| msgstr "" |
| "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n" |
| "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın." |
| |
| #: bisect.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s" |
| |
| #: bisect.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "We cannot bisect more!\n" |
| msgstr "Daha fazla ikili arama yapamıyoruz!\n" |
| |
| #: bisect.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid commit name %s" |
| msgstr "Geçerli bir gönderi adı değil: %s" |
| |
| #: bisect.c:770 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is bad.\n" |
| "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Birleştirme temeli %s hatalı.\n" |
| "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n" |
| |
| #: bisect.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is new.\n" |
| "The property has changed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Birleştirme temeli %s yeni.\n" |
| "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n" |
| |
| #: bisect.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is %s.\n" |
| "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Birleştirme temeli %s %s.\n" |
| "Bu demek oluyor ki ilk '%s' gönderisi %s ve [%s] arasında.\n" |
| |
| #: bisect.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
| "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
| "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" |
| msgstr "" |
| "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n" |
| "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n" |
| "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n" |
| |
| #: bisect.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
| "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" |
| "We continue anyway." |
| msgstr "" |
| "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n" |
| "%s gönderisinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n" |
| "Yine de sürdüreceğiz." |
| |
| #: bisect.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
| msgstr "İkili arama: Bir birleştirme temeli sınanmalı\n" |
| |
| #: bisect.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "a %s revision is needed" |
| msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor" |
| |
| #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "could not create file '%s'" |
| msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı" |
| |
| #: bisect.c:966 builtin/merge.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file '%s'" |
| msgstr "'%s' dosyası okunamadı" |
| |
| #: bisect.c:997 |
| msgid "reading bisect refs failed" |
| msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu" |
| |
| #: bisect.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "%s was both %s and %s\n" |
| msgstr "%s hem %s hem %s idi\n" |
| |
| #: bisect.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No testable commit found.\n" |
| "Maybe you started with bad path parameters?\n" |
| msgstr "" |
| "Sınanabilir bir gönderi bulunamadı.\n" |
| "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n" |
| |
| #: bisect.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "(roughly %d step)" |
| msgid_plural "(roughly %d steps)" |
| msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)" |
| msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)" |
| |
| #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
| #. steps)" translation. |
| #. |
| #: bisect.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
| msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" |
| msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n" |
| msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n" |
| |
| #: blame.c:2700 |
| msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
| msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor." |
| |
| #: blame.c:2714 |
| msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
| msgstr "--contents son gönderi nesnesi adı ile kullanılamıyor" |
| |
| #: blame.c:2735 |
| msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
| msgstr "" |
| "--reverse ve --first-parent birlikte en son gönderinin belirtilmesi gerek" |
| |
| #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1942 sequencer.c:2006 |
| #: sequencer.c:4358 submodule.c:847 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:388 |
| #: builtin/log.c:991 builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 |
| #: builtin/merge.c:412 builtin/pack-objects.c:3275 builtin/pack-objects.c:3290 |
| #: builtin/shortlog.c:192 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu" |
| |
| #: blame.c:2762 |
| msgid "" |
| "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" |
| msgstr "" |
| "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim " |
| "gerektiriyor" |
| |
| #: blame.c:2773 |
| #, c-format |
| msgid "no such path %s in %s" |
| msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s" |
| |
| #: blame.c:2784 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read blob %s for path %s" |
| msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor" |
| |
| #: branch.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "After fixing the error cause you may try to fix up\n" |
| "the remote tracking information by invoking\n" |
| "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n" |
| "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n" |
| "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." |
| |
| #: branch.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "Not setting branch %s as its own upstream." |
| msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz." |
| |
| #: branch.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." |
| msgstr "" |
| "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek " |
| "üzere ayarlandı." |
| |
| #: branch.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." |
| msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı." |
| |
| #: branch.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." |
| msgstr "" |
| "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı" |
| |
| #: branch.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." |
| msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı." |
| |
| #: branch.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." |
| msgstr "" |
| "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere " |
| "ayarlandı." |
| |
| #: branch.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." |
| msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı." |
| |
| #: branch.c:109 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." |
| msgstr "" |
| "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere " |
| "ayarlandı." |
| |
| #: branch.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." |
| msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı." |
| |
| #: branch.c:119 |
| msgid "Unable to write upstream branch configuration" |
| msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor" |
| |
| #: branch.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" |
| msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi" |
| |
| #: branch.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid branch name." |
| msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil." |
| |
| #: branch.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "A branch named '%s' already exists." |
| msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var." |
| |
| #: branch.c:213 |
| msgid "Cannot force update the current branch." |
| msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor." |
| |
| #: branch.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." |
| msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil." |
| |
| #: branch.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
| msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil" |
| |
| #: branch.c:237 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
| "branch that already exists at the remote, you may need to\n" |
| "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" |
| "\n" |
| "If you are planning to push out a new local branch that\n" |
| "will track its remote counterpart, you may want to use\n" |
| "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n" |
| "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n" |
| "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n" |
| "\n" |
| "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n" |
| "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n" |
| "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz." |
| |
| #: branch.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid object name: '%s'." |
| msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'." |
| |
| #: branch.c:301 |
| #, c-format |
| msgid "Ambiguous object name: '%s'." |
| msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'." |
| |
| #: branch.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid branch point: '%s'." |
| msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'." |
| |
| #: branch.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
| msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış" |
| |
| #: branch.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
| msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş" |
| |
| #: bundle.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
| msgstr "'%s' bir v2 demet dosyası gibi görünmüyor" |
| |
| #: bundle.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2258 sequencer.c:3016 |
| #: builtin/commit.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "'%s' açılamadı" |
| |
| #: bundle.c:143 |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "Depo aşağıdaki önceden gereken gönderilere iye değil:" |
| |
| #: bundle.c:146 |
| msgid "need a repository to verify a bundle" |
| msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor" |
| |
| #: bundle.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains this ref:" |
| msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" |
| msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:" |
| msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:" |
| |
| #: bundle.c:204 |
| msgid "The bundle records a complete history." |
| msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar." |
| |
| #: bundle.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref:" |
| msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" |
| msgstr[0] "Demet şu gönderiyi gerektiriyor:" |
| msgstr[1] "Demet şu %d gönderiyi gerektiriyor:" |
| |
| #: bundle.c:273 |
| msgid "unable to dup bundle descriptor" |
| msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor" |
| |
| #: bundle.c:280 |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı" |
| |
| #: bundle.c:291 |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "pack-objects sonlandı" |
| |
| #: bundle.c:333 |
| msgid "rev-list died" |
| msgstr "rev-list sonlandı" |
| |
| #: bundle.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı" |
| |
| #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "tanımlanamayan değişken: %s" |
| |
| #: bundle.c:469 |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor." |
| |
| #: bundle.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "'%s' oluşturulamıyor" |
| |
| #: bundle.c:504 |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "index-pack sonlandı" |
| |
| #: color.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "invalid color value: %.*s" |
| msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s" |
| |
| #: commit.c:51 sequencer.c:2719 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403 |
| #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2014 builtin/replace.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "%s ayrıştırılamadı" |
| |
| #: commit.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s bir gönderi değil!" |
| |
| #: commit.c:193 |
| msgid "" |
| "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" |
| "and will be removed in a future Git version.\n" |
| "\n" |
| "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
| "to convert the grafts into replace refs.\n" |
| "\n" |
| "Turn this message off by running\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
| msgstr "" |
| "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanım dışı\n" |
| "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n" |
| "\n" |
| "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n" |
| "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n" |
| "\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n" |
| "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz." |
| |
| #: commit.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." |
| msgstr "" |
| "%s gönderisinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından." |
| |
| #: commit.c:1157 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
| msgstr "%s gönderisinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından." |
| |
| #: commit.c:1160 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
| msgstr "%s gönderisinin bir GPG imzası yok." |
| |
| #: commit.c:1163 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
| msgstr "%s gönderisinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n" |
| |
| #: commit.c:1417 |
| msgid "" |
| "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
| "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" |
| "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" |
| msgstr "" |
| "Uyarı: Gönderi iletisi UTF-8'e uymadı.\n" |
| "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n" |
| "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n" |
| "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n" |
| |
| #: commit-graph.c:122 |
| msgid "commit-graph file is too small" |
| msgstr "commit-graph dosyası pek küçük" |
| |
| #: commit-graph.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
| msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor" |
| |
| #: commit-graph.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
| msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor" |
| |
| #: commit-graph.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
| msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor" |
| |
| #: commit-graph.c:226 |
| msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" |
| msgstr "" |
| "commit-graph iri parça arama tablosu girdisi eksik; dosya tam olmayabilir" |
| |
| #: commit-graph.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" |
| msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x" |
| |
| #: commit-graph.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" |
| msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor" |
| |
| #: commit-graph.c:343 |
| msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
| msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil" |
| |
| #: commit-graph.c:353 |
| msgid "commit-graph chain does not match" |
| msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor" |
| |
| #: commit-graph.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
| msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil" |
| |
| #: commit-graph.c:425 |
| msgid "unable to find all commit-graph files" |
| msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:558 commit-graph.c:618 |
| msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
| msgstr "geçersiz gönderi konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş" |
| |
| #: commit-graph.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "could not find commit %s" |
| msgstr "%s gönderisi bulunamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:852 builtin/am.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse commit %s" |
| msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1011 builtin/pack-objects.c:2782 |
| #, c-format |
| msgid "unable to get type of object %s" |
| msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1043 |
| msgid "Loading known commits in commit graph" |
| msgstr "Gönderi grafiğindeki bilinen gönderiler yükleniyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1060 |
| msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
| msgstr "Gönderi grafiğindeki ulaşılabilir gönderiler genişletiliyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1079 |
| msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
| msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderi imleri temizleniyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1098 |
| msgid "Computing commit graph generation numbers" |
| msgstr "Gönderi grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1173 |
| #, c-format |
| msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" |
| msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" |
| msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor" |
| msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "error adding pack %s" |
| msgstr "%s paketi eklenirken hata" |
| |
| #: commit-graph.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "error opening index for %s" |
| msgstr "%s için indeks açılırken hata" |
| |
| #: commit-graph.c:1214 |
| #, c-format |
| msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" |
| msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" |
| msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor" |
| msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1234 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit object id: %s" |
| msgstr "geçersiz gönderi nesne numarası: %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1249 |
| msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
| msgstr "" |
| "Gönderi grafiği için gönderiler paketlenmiş nesneler arasından bulunuyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1264 |
| msgid "Counting distinct commits in commit graph" |
| msgstr "Gönderi grafiğindeki belirgin gönderiler sayılıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1294 |
| msgid "Finding extra edges in commit graph" |
| msgstr "Gönderi grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1340 |
| msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
| msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:1373 midx.c:814 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create leading directories of %s" |
| msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1385 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create '%s'" |
| msgstr "'%s' oluşturulamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
| msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" |
| msgstr[0] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor" |
| msgstr[1] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1486 |
| msgid "unable to open commit-graph chain file" |
| msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1498 |
| msgid "failed to rename base commit-graph file" |
| msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:1518 |
| msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
| msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:1631 |
| msgid "Scanning merged commits" |
| msgstr "Birleştirilen gönderiler taranıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1642 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected duplicate commit id %s" |
| msgstr "beklenmedik yinelenmiş gönderi numarası %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1665 |
| msgid "Merging commit-graph" |
| msgstr "commit-graph birleştiriliyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1844 |
| #, c-format |
| msgid "the commit graph format cannot write %d commits" |
| msgstr "gönderi grafiği biçimi %d gönderiyi yazamıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:1855 |
| msgid "too many commits to write graph" |
| msgstr "grafik yazabilmek için çok fazla gönderi" |
| |
| #: commit-graph.c:1944 |
| msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
| msgstr "" |
| "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar " |
| "görmüş" |
| |
| #: commit-graph.c:1954 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
| msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1964 commit-graph.c:1979 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" |
| msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u" |
| |
| #: commit-graph.c:1971 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" |
| msgstr "%s gönderisi commit-graph'tan ayrıştırılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:1989 |
| msgid "Verifying commits in commit graph" |
| msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderiler doğrulanıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:2003 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
| msgstr "" |
| "%s gönderisi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı" |
| |
| #: commit-graph.c:2010 |
| #, c-format |
| msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
| msgstr "" |
| "commit-graph'teki %s gönderisi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != " |
| "%s" |
| |
| #: commit-graph.c:2020 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
| msgstr "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun" |
| |
| #: commit-graph.c:2029 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" |
| msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c:2042 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" |
| msgstr "" |
| "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor" |
| |
| #: commit-graph.c:2047 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" |
| msgstr "" |
| "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfır ancak başka yerlerde " |
| "sıfırdan farklı" |
| |
| #: commit-graph.c:2051 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" |
| msgstr "" |
| "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı, ancak başka " |
| "yerlerde sıfır" |
| |
| #: commit-graph.c:2066 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" |
| msgstr "%s gönderisi için commit-graph kuşağı %u != %u" |
| |
| #: commit-graph.c:2072 |
| #, c-format |
| msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
| msgstr "" |
| "%s gönderisi için commit-graph içindeki gönderi tarihi %<PRIuMAX> != " |
| "%<PRIuMAX>" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "bellek tükendi" |
| |
| #: config.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" |
| "\t%s\n" |
| "from\n" |
| "\t%s\n" |
| "This might be due to circular includes." |
| msgstr "" |
| "şu içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı\n" |
| "\t%s\n" |
| "şuradan:\n" |
| "\t%s\n" |
| "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir." |
| |
| #: config.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "could not expand include path '%s'" |
| msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi" |
| |
| #: config.c:151 |
| msgid "relative config includes must come from files" |
| msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli" |
| |
| #: config.c:197 |
| msgid "relative config include conditionals must come from files" |
| msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli" |
| |
| #: config.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain a section: %s" |
| msgstr "anahtar bir bölüm içermiyor: %s" |
| |
| #: config.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain variable name: %s" |
| msgstr "anahtar bir değişken adı içermiyor: %s" |
| |
| #: config.c:406 sequencer.c:2444 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key: %s" |
| msgstr "geçersiz anahtar: %s" |
| |
| #: config.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key (newline): %s" |
| msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s" |
| |
| #: config.c:448 config.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "bogus config parameter: %s" |
| msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s" |
| |
| #: config.c:495 |
| #, c-format |
| msgid "bogus format in %s" |
| msgstr "%s içinde düzmece biçim" |
| |
| #: config.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in blob %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde" |
| |
| #: config.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in file %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde" |
| |
| #: config.c:829 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in standard input" |
| msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d" |
| |
| #: config.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde" |
| |
| #: config.c:837 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in command line %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde" |
| |
| #: config.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in %s" |
| msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde" |
| |
| #: config.c:978 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "erim dışı" |
| |
| #: config.c:978 |
| msgid "invalid unit" |
| msgstr "geçersiz birim" |
| |
| #: config.c:979 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
| msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s" |
| |
| #: config.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: " |
| "%s" |
| |
| #: config.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s" |
| |
| #: config.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s" |
| |
| #: config.c:1007 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili " |
| "nesnesi içinde: %s" |
| |
| #: config.c:1010 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
| msgstr "" |
| "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: " |
| "%s" |
| |
| #: config.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
| msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s" |
| |
| #: config.c:1108 |
| #, c-format |
| msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
| msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'" |
| |
| #: config.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
| msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil" |
| |
| #: config.c:1208 |
| #, c-format |
| msgid "abbrev length out of range: %d" |
| msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d" |
| |
| #: config.c:1222 config.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "bad zlib compression level %d" |
| msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d" |
| |
| #: config.c:1325 |
| msgid "core.commentChar should only be one character" |
| msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı" |
| |
| #: config.c:1358 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode for object creation: %s" |
| msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s" |
| |
| #: config.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s" |
| msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer" |
| |
| #: config.c:1456 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s: %s" |
| msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s" |
| |
| #: config.c:1457 |
| msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
| msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı" |
| |
| #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3541 |
| #, c-format |
| msgid "bad pack compression level %d" |
| msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d" |
| |
| #: config.c:1639 |
| #, c-format |
| msgid "unable to load config blob object '%s'" |
| msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor" |
| |
| #: config.c:1642 |
| #, c-format |
| msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
| msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor" |
| |
| #: config.c:1659 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
| msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor" |
| |
| #: config.c:1689 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse %s" |
| msgstr "%s ayrıştırılamadı" |
| |
| #: config.c:1743 |
| msgid "unable to parse command-line config" |
| msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor" |
| |
| #: config.c:2097 |
| msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
| msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu" |
| |
| #: config.c:2267 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s: '%s'" |
| msgstr "Geçersiz %s: '%s'" |
| |
| #: config.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
| msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı" |
| |
| #: config.c:2358 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
| msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor" |
| |
| #: config.c:2360 |
| #, c-format |
| msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
| msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda" |
| |
| #: config.c:2441 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name '%s'" |
| msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'" |
| |
| #: config.c:2473 |
| #, c-format |
| msgid "%s has multiple values" |
| msgstr "%s birden çok değere iye" |
| |
| #: config.c:2502 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write new configuration file %s" |
| msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı" |
| |
| #: config.c:2754 config.c:3078 |
| #, c-format |
| msgid "could not lock config file %s" |
| msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi" |
| |
| #: config.c:2765 |
| #, c-format |
| msgid "opening %s" |
| msgstr "%s açılıyor" |
| |
| #: config.c:2800 builtin/config.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "invalid pattern: %s" |
| msgstr "geçersiz dizgi: %s" |
| |
| #: config.c:2825 |
| #, c-format |
| msgid "invalid config file %s" |
| msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s" |
| |
| #: config.c:2838 config.c:3091 |
| #, c-format |
| msgid "fstat on %s failed" |
| msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu" |
| |
| #: config.c:2849 |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap '%s'" |
| msgstr "'%s' mmap yapılamıyor" |
| |
| #: config.c:2858 config.c:3096 |
| #, c-format |
| msgid "chmod on %s failed" |
| msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu" |
| |
| #: config.c:2943 config.c:3193 |
| #, c-format |
| msgid "could not write config file %s" |
| msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı" |
| |
| #: config.c:2977 |
| #, c-format |
| msgid "could not set '%s' to '%s'" |
| msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı" |
| |
| #: config.c:2979 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "could not unset '%s'" |
| msgstr "'%s' ayarı geri alınamadı" |
| |
| #: config.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name: %s" |
| msgstr "geçersiz bölüm adı: %s" |
| |
| #: config.c:3236 |
| #, c-format |
| msgid "missing value for '%s'" |
| msgstr "'%s' için değer eksik" |
| |
| #: connect.c:61 |
| msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
| msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı" |
| |
| #: connect.c:63 |
| msgid "" |
| "Could not read from remote repository.\n" |
| "\n" |
| "Please make sure you have the correct access rights\n" |
| "and the repository exists." |
| msgstr "" |
| "Uzak konum deposu okunamadı.\n" |
| "\n" |
| "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n" |
| "deponun var olduğundan emin olun." |
| |
| #: connect.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support '%s'" |
| msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support feature '%s'" |
| msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:114 |
| msgid "expected flush after capabilities" |
| msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu" |
| |
| #: connect.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
| msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor" |
| |
| #: connect.c:252 |
| msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
| msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}" |
| |
| #: connect.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
| msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı" |
| |
| #: connect.c:275 |
| msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
| msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz" |
| |
| #: connect.c:313 |
| msgid "invalid packet" |
| msgstr "geçersiz paket" |
| |
| #: connect.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
| msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'" |
| |
| #: connect.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "invalid ls-refs response: %s" |
| msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s" |
| |
| #: connect.c:445 |
| msgid "expected flush after ref listing" |
| msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu" |
| |
| #: connect.c:544 |
| #, c-format |
| msgid "protocol '%s' is not supported" |
| msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor" |
| |
| #: connect.c:595 |
| msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
| msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor" |
| |
| #: connect.c:635 connect.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "Looking up %s ... " |
| msgstr "%s aranıyor..." |
| |
| #: connect.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
| msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
| #: connect.c:643 connect.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "done.\n" |
| "Connecting to %s (port %s) ... " |
| msgstr "" |
| "bitti.\n" |
| "Şuraya bağlanıyor: %s (kapı %s)..." |
| |
| #: connect.c:665 connect.c:742 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unable to connect to %s:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "şuraya bağlanamıyor: %s:\n" |
| "%s" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
| #: connect.c:671 connect.c:748 |
| msgid "done." |
| msgstr "bitti." |
| |
| #: connect.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (%s)" |
| msgstr "%s aranamıyor (%s)" |
| |
| #: connect.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "unknown port %s" |
| msgstr "bilinmeyen kapı %s" |
| |
| #: connect.c:845 connect.c:1175 |
| #, c-format |
| msgid "strange hostname '%s' blocked" |
| msgstr "garip makine adı '%s' engellendi" |
| |
| #: connect.c:847 |
| #, c-format |
| msgid "strange port '%s' blocked" |
| msgstr "garip kapı '%s' engellendi" |
| |
| #: connect.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "cannot start proxy %s" |
| msgstr "vekil %s başlatılamıyor" |
| |
| #: connect.c:928 |
| msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
| msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın" |
| |
| #: connect.c:1123 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
| msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:1135 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
| msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:1152 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
| msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor" |
| |
| #: connect.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "strange pathname '%s' blocked" |
| msgstr "garip yol adı '%s' engellendi" |
| |
| #: connect.c:1311 |
| msgid "unable to fork" |
| msgstr "çatallanamıyor" |
| |
| #: connected.c:98 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43 |
| msgid "Checking connectivity" |
| msgstr "Bağlantı denetleniyor" |
| |
| #: connected.c:110 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı" |
| |
| #: connected.c:130 |
| msgid "failed write to rev-list" |
| msgstr "rev-list yazılamadı" |
| |
| #: connected.c:137 |
| msgid "failed to close rev-list's stdin" |
| msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı" |
| |
| #: convert.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "illegal crlf_action %d" |
| msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d" |
| |
| #: convert.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
| msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek" |
| |
| #: convert.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n" |
| "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak." |
| |
| #: convert.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
| msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek" |
| |
| #: convert.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n" |
| "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak." |
| |
| #: convert.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa" |
| |
| #: convert.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
| "working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı " |
| "kodlaması için UTF-%.*s kullanın." |
| |
| #: convert.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa" |
| |
| #: convert.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
| "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı " |
| "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın." |
| |
| #: convert.c:419 convert.c:490 |
| #, c-format |
| msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
| msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı" |
| |
| #: convert.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
| msgstr "" |
| "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil" |
| |
| #: convert.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
| msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor" |
| |
| #: convert.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
| msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor" |
| |
| #: convert.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed %d" |
| msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu" |
| |
| #: convert.c:730 convert.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "read from external filter '%s' failed" |
| msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu" |
| |
| #: convert.c:736 convert.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed" |
| msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu" |
| |
| #: convert.c:839 |
| msgid "unexpected filter type" |
| msgstr "beklenmedik süzgeç türü" |
| |
| #: convert.c:850 |
| msgid "path name too long for external filter" |
| msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun" |
| |
| #: convert.c:924 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
| "been filtered" |
| msgstr "" |
| "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor, ancak tüm yolların süzümü bitmedi" |
| |
| #: convert.c:1223 |
| msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
| msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil" |
| |
| #: convert.c:1411 convert.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
| msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu" |
| |
| #: convert.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "%s: smudge filter %s failed" |
| msgstr "%s: kir süzgeci %s başarısız oldu" |
| |
| #: date.c:138 |
| msgid "in the future" |
| msgstr "gelecekte" |
| |
| #: date.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce" |
| |
| #: date.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce" |
| |
| #: date.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> hour ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce" |
| |
| #: date.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> day ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce" |
| |
| #: date.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> week ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce" |
| |
| #: date.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce" |
| |
| #: date.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl" |
| |
| #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
| #: date.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce" |
| msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce" |
| |
| #: date.c:197 date.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce" |
| |
| #: delta-islands.c:272 |
| msgid "Propagating island marks" |
| msgstr "Delta adası imleri yayılıyor" |
| |
| #: delta-islands.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "bad tree object %s" |
| msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s" |
| |
| #: delta-islands.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
| msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s" |
| |
| #: delta-islands.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" |
| msgstr "" |
| "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var " |
| "(en çok %d)" |
| |
| #: delta-islands.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "Marked %d islands, done.\n" |
| msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n" |
| |
| #: diffcore-order.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read orderfile '%s'" |
| msgstr "orderfile '%s' okunamadı" |
| |
| #: diffcore-rename.c:543 |
| msgid "Performing inexact rename detection" |
| msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor" |
| |
| #: diff-no-index.c:238 |
| msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
| msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>" |
| |
| #: diff-no-index.c:263 |
| msgid "" |
| "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " |
| "tree" |
| msgstr "" |
| "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak " |
| "için --no-index kullanın." |
| |
| #: diff.c:155 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
| msgstr " dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n" |
| |
| #: diff.c:160 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
| msgstr " Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n" |
| |
| #: diff.c:296 |
| msgid "" |
| "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
| "'dimmed-zebra', 'plain'" |
| msgstr "" |
| "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', " |
| "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır" |
| |
| #: diff.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " |
| "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" |
| msgstr "" |
| "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-" |
| "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'" |
| |
| #: diff.c:332 |
| msgid "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " |
| "whitespace modes" |
| msgstr "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte " |
| "kullanılamaz" |
| |
| #: diff.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
| msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'" |
| |
| #: diff.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:4202 |
| #, c-format |
| msgid "external diff died, stopping at %s" |
| msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu" |
| |
| #: diff.c:4547 |
| msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" |
| msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz" |
| |
| #: diff.c:4550 |
| msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" |
| msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz" |
| |
| #: diff.c:4628 |
| msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
| msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor" |
| |
| #: diff.c:4676 |
| #, c-format |
| msgid "invalid --stat value: %s" |
| msgstr "geçersiz --stat değeri: %s" |
| |
| #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209 |
| #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a numerical value" |
| msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor" |
| |
| #: diff.c:4713 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:4798 |
| #, c-format |
| msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" |
| msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s" |
| |
| #: diff.c:4822 |
| #, c-format |
| msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" |
| msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s" |
| |
| #: diff.c:4836 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve '%s'" |
| msgstr "'%s' çözülemiyor" |
| |
| #: diff.c:4886 diff.c:4892 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects <n>/<m> form" |
| msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor" |
| |
| #: diff.c:4904 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a character, got '%s'" |
| msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı" |
| |
| #: diff.c:4925 |
| #, c-format |
| msgid "bad --color-moved argument: %s" |
| msgstr "hatalı --color-moved değişkeni: %s" |
| |
| #: diff.c:4944 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" |
| msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'" |
| |
| #: diff.c:4984 |
| msgid "" |
| "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
| "\"histogram\"" |
| msgstr "" |
| "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", " |
| "\"patience\" ve \"histogram\"" |
| |
| #: diff.c:5020 diff.c:5040 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument to %s" |
| msgstr "%s için geçersiz değişken" |
| |
| #: diff.c:5178 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
| msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'" |
| |
| #: diff.c:5234 |
| #, c-format |
| msgid "bad --word-diff argument: %s" |
| msgstr "hatalı --word-diff değişkeni: %s" |
| |
| #: diff.c:5257 |
| msgid "Diff output format options" |
| msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri" |
| |
| #: diff.c:5259 diff.c:5265 |
| msgid "generate patch" |
| msgstr "yama oluştur" |
| |
| #: diff.c:5262 builtin/log.c:173 |
| msgid "suppress diff output" |
| msgstr "diff çıktısını gizle" |
| |
| #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<n>" |
| |
| #: diff.c:5268 diff.c:5271 |
| msgid "generate diffs with <n> lines context" |
| msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur" |
| |
| #: diff.c:5273 |
| msgid "generate the diff in raw format" |
| msgstr "diff'i ham biçimde oluştur" |
| |
| #: diff.c:5276 |
| msgid "synonym for '-p --raw'" |
| msgstr "'-p --raw eşanlamlısı" |
| |
| #: diff.c:5280 |
| msgid "synonym for '-p --stat'" |
| msgstr "'-p --stat eşanlamlısı" |
| |
| #: diff.c:5284 |
| msgid "machine friendly --stat" |
| msgstr "makinede okunabilen --stat" |
| |
| #: diff.c:5287 |
| msgid "output only the last line of --stat" |
| msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver" |
| |
| #: diff.c:5289 diff.c:5297 |
| msgid "<param1,param2>..." |
| msgstr "<param1,param2>..." |
| |
| #: diff.c:5290 |
| msgid "" |
| "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
| msgstr "" |
| "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver" |
| |
| #: diff.c:5294 |
| msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
| msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı" |
| |
| #: diff.c:5298 |
| msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
| msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı" |
| |
| #: diff.c:5302 |
| msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
| msgstr "" |
| "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar" |
| |
| #: diff.c:5305 |
| msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
| msgstr "" |
| "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri" |
| |
| #: diff.c:5308 |
| msgid "show only names of changed files" |
| msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster" |
| |
| #: diff.c:5311 |
| msgid "show only names and status of changed files" |
| msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster" |
| |
| #: diff.c:5313 |
| msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
| msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]" |
| |
| #: diff.c:5314 |
| msgid "generate diffstat" |
| msgstr "diffstat oluştur" |
| |
| #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322 |
| msgid "<width>" |
| msgstr "<genişlik>" |
| |
| #: diff.c:5317 |
| msgid "generate diffstat with a given width" |
| msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur" |
| |
| #: diff.c:5320 |
| msgid "generate diffstat with a given name width" |
| msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur" |
| |
| #: diff.c:5323 |
| msgid "generate diffstat with a given graph width" |
| msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur" |
| |
| #: diff.c:5325 |
| msgid "<count>" |
| msgstr "<sayım>" |
| |
| #: diff.c:5326 |
| msgid "generate diffstat with limited lines" |
| msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur" |
| |
| #: diff.c:5329 |
| msgid "generate compact summary in diffstat" |
| msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur" |
| |
| #: diff.c:5332 |
| msgid "output a binary diff that can be applied" |
| msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver" |
| |
| #: diff.c:5335 |
| msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
| msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster" |
| |
| #: diff.c:5337 |
| msgid "show colored diff" |
| msgstr "renkli diff göster" |
| |
| #: diff.c:5338 |
| msgid "<kind>" |
| msgstr "<tür>" |
| |
| #: diff.c:5339 |
| msgid "" |
| "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
| "diff" |
| msgstr "" |
| "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula" |
| |
| #: diff.c:5342 |
| msgid "" |
| "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
| "--numstat" |
| msgstr "" |
| "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı " |
| "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan" |
| |
| #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457 |
| msgid "<prefix>" |
| msgstr "<önek>" |
| |
| #: diff.c:5346 |
| msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
| msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster" |
| |
| #: diff.c:5349 |
| msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
| msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster" |
| |
| #: diff.c:5352 |
| msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
| msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle" |
| |
| #: diff.c:5355 |
| msgid "do not show any source or destination prefix" |
| msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme" |
| |
| #: diff.c:5358 |
| msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
| msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster" |
| |
| #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372 |
| msgid "<char>" |
| msgstr "<karakter>" |
| |
| #: diff.c:5363 |
| msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
| msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle" |
| |
| #: diff.c:5368 |
| msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
| msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle" |
| |
| #: diff.c:5373 |
| msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
| msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle" |
| |
| #: diff.c:5376 |
| msgid "Diff rename options" |
| msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri" |
| |
| #: diff.c:5377 |
| msgid "<n>[/<m>]" |
| msgstr "<n>[/<m>]" |
| |
| #: diff.c:5378 |
| msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
| msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır" |
| |
| #: diff.c:5382 |
| msgid "detect renames" |
| msgstr "yeniden adlandırmaları algıla" |
| |
| #: diff.c:5386 |
| msgid "omit the preimage for deletes" |
| msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla" |
| |
| #: diff.c:5389 |
| msgid "detect copies" |
| msgstr "kopyaları algıla" |
| |
| #: diff.c:5393 |
| msgid "use unmodified files as source to find copies" |
| msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan" |
| |
| #: diff.c:5395 |
| msgid "disable rename detection" |
| msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak" |
| |
| #: diff.c:5398 |
| msgid "use empty blobs as rename source" |
| msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan" |
| |
| #: diff.c:5400 |
| msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
| msgstr "" |
| "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür" |
| |
| #: diff.c:5403 |
| msgid "" |
| "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
| "given limit" |
| msgstr "" |
| "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa " |
| "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle" |
| |
| #: diff.c:5405 |
| msgid "Diff algorithm options" |
| msgstr "Diff algoritma seçenekleri" |
| |
| #: diff.c:5407 |
| msgid "produce the smallest possible diff" |
| msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret" |
| |
| #: diff.c:5410 |
| msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
| msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say" |
| |
| #: diff.c:5413 |
| msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
| msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say" |
| |
| #: diff.c:5416 |
| msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
| msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say" |
| |
| #: diff.c:5419 |
| msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
| msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say" |
| |
| #: diff.c:5422 |
| msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
| msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say" |
| |
| #: diff.c:5425 |
| msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
| msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır" |
| |
| #: diff.c:5428 |
| msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
| msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur" |
| |
| #: diff.c:5432 |
| msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
| msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur" |
| |
| #: diff.c:5434 |
| msgid "<algorithm>" |
| msgstr "<algoritma>" |
| |
| #: diff.c:5435 |
| msgid "choose a diff algorithm" |
| msgstr "bir diff algoritması seç" |
| |
| #: diff.c:5437 |
| msgid "<text>" |
| msgstr "<metin>" |
| |
| #: diff.c:5438 |
| msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
| msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur" |
| |
| #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452 |
| msgid "<mode>" |
| msgstr "<kip>" |
| |
| #: diff.c:5441 |
| msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
| msgstr "" |
| "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak " |
| "göster" |
| |
| #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491 |
| msgid "<regex>" |
| msgstr "<ifade>" |
| |
| #: diff.c:5444 |
| msgid "use <regex> to decide what a word is" |
| msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan" |
| |
| #: diff.c:5447 |
| msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
| msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>" |
| |
| #: diff.c:5450 |
| msgid "moved lines of code are colored differently" |
| msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir" |
| |
| #: diff.c:5453 |
| msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
| msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır" |
| |
| #: diff.c:5456 |
| msgid "Other diff options" |
| msgstr "Diğer diff seçenekleri" |
| |
| #: diff.c:5458 |
| msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
| msgstr "" |
| "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve " |
| "göreceli yolları göster" |
| |
| #: diff.c:5462 |
| msgid "treat all files as text" |
| msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay" |
| |
| #: diff.c:5464 |
| msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
| msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür" |
| |
| #: diff.c:5466 |
| msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
| msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık" |
| |
| #: diff.c:5468 |
| msgid "disable all output of the program" |
| msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak" |
| |
| #: diff.c:5470 |
| msgid "allow an external diff helper to be executed" |
| msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver" |
| |
| #: diff.c:5472 |
| msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
| msgstr "" |
| "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır" |
| |
| #: diff.c:5474 |
| msgid "<when>" |
| msgstr "<ne-zaman>" |
| |
| #: diff.c:5475 |
| msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
| msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say" |
| |
| #: diff.c:5478 |
| msgid "<format>" |
| msgstr "<biçim>" |
| |
| #: diff.c:5479 |
| msgid "specify how differences in submodules are shown" |
| msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt" |
| |
| #: diff.c:5483 |
| msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
| msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle" |
| |
| #: diff.c:5486 |
| msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
| msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran" |
| |
| #: diff.c:5488 |
| msgid "<string>" |
| msgstr "<dizi>" |
| |
| #: diff.c:5489 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "string" |
| msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak" |
| |
| #: diff.c:5492 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "regex" |
| msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak" |
| |
| #: diff.c:5495 |
| msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
| msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster" |
| |
| #: diff.c:5498 |
| msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
| msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle" |
| |
| #: diff.c:5501 |
| msgid "control the order in which files appear in the output" |
| msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle" |
| |
| #: diff.c:5502 |
| msgid "<object-id>" |
| msgstr "<nesne-no>" |
| |
| #: diff.c:5503 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "object" |
| msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak" |
| |
| #: diff.c:5505 |
| msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| |
| #: diff.c:5506 |
| msgid "select files by diff type" |
| msgstr "dosyaları diff türüne göre seç" |
| |
| #: diff.c:5508 |
| msgid "<file>" |
| msgstr "<dosya>" |
| |
| #: diff.c:5509 |
| msgid "Output to a specific file" |
| msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver" |
| |
| #: diff.c:6164 |
| msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." |
| msgstr "" |
| "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından " |
| "dolayı atlandı." |
| |
| #: diff.c:6167 |
| msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
| msgstr "" |
| "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar " |
| "bulundu." |
| |
| #: diff.c:6170 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." |
| msgstr "" |
| "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek " |
| "isteyebilirsiniz." |
| |
| #: dir.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
| msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi" |
| |
| #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
| msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'" |
| |
| #: dir.c:754 dir.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
| msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'" |
| |
| #: dir.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" |
| msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş" |
| |
| #: dir.c:796 |
| msgid "disabling cone pattern matching" |
| msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor" |
| |
| #: dir.c:1173 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use %s as an exclude file" |
| msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor" |
| |
| #: dir.c:2144 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory '%s'" |
| msgstr "'%s' dizini açılamadı" |
| |
| #: dir.c:2479 |
| msgid "failed to get kernel name and information" |
| msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı" |
| |
| #: dir.c:2603 |
| msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
| msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış" |
| |
| #: dir.c:3407 |
| #, c-format |
| msgid "index file corrupt in repo %s" |
| msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı" |
| |
| #: dir.c:3452 dir.c:3457 |
| #, c-format |
| msgid "could not create directories for %s" |
| msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı" |
| |
| #: dir.c:3486 |
| #, c-format |
| msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
| msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi" |
| |
| #: editor.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
| msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c" |
| |
| #: entry.c:178 |
| msgid "Filtering content" |
| msgstr "İçerik süzülüyor" |
| |
| #: entry.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file '%s'" |
| msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı" |
| |
| #: environment.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "bad git namespace path \"%s\"" |
| msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\"" |
| |
| #: environment.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" |
| msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'" |
| |
| #: exec-cmd.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "too many args to run %s" |
| msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla değişken" |
| |
| #: fetch-pack.c:150 |
| msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu" |
| |
| #: fetch-pack.c:153 |
| msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu" |
| |
| #: fetch-pack.c:164 |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
| msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı" |
| |
| #: fetch-pack.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
| msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı" |
| |
| #: fetch-pack.c:195 |
| msgid "unable to write to remote" |
| msgstr "uzak konuma yazılamıyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:257 |
| msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" |
| msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shallow line: %s" |
| msgstr "geçersiz sığ satır: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "invalid unshallow line: %s" |
| msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "object not found: %s" |
| msgstr "nesne bulunamadı: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351 |
| #, c-format |
| msgid "error in object: %s" |
| msgstr "nesne içinde hata: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid "no shallow found: %s" |
| msgstr "sığ bulunamadı: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
| msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı" |
| |
| #: fetch-pack.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "got %s %d %s" |
| msgstr "%s %d %s alındı" |
| |
| #: fetch-pack.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit %s" |
| msgstr "geçersiz gönderi %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:462 |
| msgid "giving up" |
| msgstr "vazgeçiliyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:475 progress.c:323 |
| msgid "done" |
| msgstr "bitti" |
| |
| #: fetch-pack.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "got %s (%d) %s" |
| msgstr "%s (%d) %s alındı" |
| |
| #: fetch-pack.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "Marking %s as complete" |
| msgstr "%s tamam olarak imleniyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:754 |
| #, c-format |
| msgid "already have %s (%s)" |
| msgstr "%s halihazırda var (%s)" |
| |
| #: fetch-pack.c:818 |
| msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
| msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:826 |
| msgid "protocol error: bad pack header" |
| msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi" |
| |
| #: fetch-pack.c:900 |
| #, c-format |
| msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
| msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "%s failed" |
| msgstr "%s başarısız oldu" |
| |
| #: fetch-pack.c:918 |
| msgid "error in sideband demultiplexer" |
| msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata" |
| |
| #: fetch-pack.c:965 |
| #, c-format |
| msgid "Server version is %.*s" |
| msgstr "Sunucu sürümü %.*s" |
| |
| #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985 |
| #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001 |
| #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 |
| #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid "Server supports %s" |
| msgstr "Sunucu %s destekliyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:972 |
| msgid "Server does not support shallow clients" |
| msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:1032 |
| msgid "Server does not support --shallow-since" |
| msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:1037 |
| msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
| msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:1041 |
| msgid "Server does not support --deepen" |
| msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:1058 |
| msgid "no common commits" |
| msgstr "ortak gönderi yok" |
| |
| #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536 |
| msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
| msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız" |
| |
| #: fetch-pack.c:1209 |
| msgid "Server does not support shallow requests" |
| msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:1216 |
| msgid "Server supports filter" |
| msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:1239 |
| msgid "unable to write request to remote" |
| msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor" |
| |
| #: fetch-pack.c:1257 |
| #, c-format |
| msgid "error reading section header '%s'" |
| msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata" |
| |
| #: fetch-pack.c:1263 |
| #, c-format |
| msgid "expected '%s', received '%s'" |
| msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı" |
| |
| #: fetch-pack.c:1303 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
| msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c:1308 |
| #, c-format |
| msgid "error processing acks: %d" |
| msgstr "alındılar işlenirken hata: %d" |
| |
| #: fetch-pack.c:1318 |
| msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" |
| msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu" |
| |
| #: fetch-pack.c:1320 |
| msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" |
| msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu" |
| |
| #: fetch-pack.c:1362 |
| #, c-format |
| msgid "error processing shallow info: %d" |
| msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d" |
| |
| #: fetch-pack.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid "expected wanted-ref, got '%s'" |
| msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı" |
| |
| #: fetch-pack.c:1414 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" |
| msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c:1419 |
| #, c-format |
| msgid "error processing wanted refs: %d" |
| msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d" |
| |
| #: fetch-pack.c:1762 |
| msgid "no matching remote head" |
| msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok" |
| |
| #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:689 |
| msgid "remote did not send all necessary objects" |
| msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi" |
| |
| #: fetch-pack.c:1812 |
| #, c-format |
| msgid "no such remote ref %s" |
| msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:1815 |
| #, c-format |
| msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
| msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor" |
| |
| #: gpg-interface.c:408 |
| msgid "gpg failed to sign the data" |
| msgstr "gpg veriyi imzalayamadı" |
| |
| #: gpg-interface.c:434 |
| msgid "could not create temporary file" |
| msgstr "geçici dosya oluşturulamadı" |
| |
| #: gpg-interface.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
| msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'" |
| |
| #: graph.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
| msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say" |
| |
| #: grep.c:668 |
| msgid "" |
| "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " |
| "with -P under PCRE v2" |
| msgstr "" |
| "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> ile). Bu yalnızca PCRE v2 " |
| "altında -P ile desteklenir" |
| |
| #: grep.c:2128 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unable to read %s" |
| msgstr "'%s': %s okunamıyor" |
| |
| #: grep.c:2145 setup.c:166 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 |
| #: builtin/rm.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%s'" |
| msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı" |
| |
| #: grep.c:2156 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': short read" |
| msgstr "'%s': kısa okuma" |
| |
| #: help.c:23 |
| msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
| msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)" |
| |
| #: help.c:24 |
| msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
| msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)" |
| |
| #: help.c:25 |
| msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
| msgstr "geçmişi ve durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)" |
| |
| #: help.c:26 |
| |