| # German translations for Git. |
| # Copyright (C) 2019 Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com> |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| # Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>, 2019-2020. |
| # Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2019. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Git\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:26+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2020-03-14 22:34+0100\n" |
| "Last-Translator: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n" |
| "Language: de\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| |
| #: add-interactive.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "Huh (%s)?" |
| msgstr "Wie bitte (%s)?" |
| |
| #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 sequencer.c:3124 |
| #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:875 builtin/rebase.c:1687 |
| #: builtin/rebase.c:2086 builtin/rebase.c:2130 |
| msgid "could not read index" |
| msgstr "Index konnte nicht gelesen werden" |
| |
| #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269 |
| #: git-add--interactive.perl:294 |
| msgid "binary" |
| msgstr "Binär" |
| |
| #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278 |
| #: git-add--interactive.perl:332 |
| msgid "nothing" |
| msgstr "Nichts" |
| |
| #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314 |
| #: git-add--interactive.perl:329 |
| msgid "unchanged" |
| msgstr "unverändert" |
| |
| #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Aktualisieren" |
| |
| #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "could not stage '%s'" |
| msgstr "Konnte '%s' nicht zum Commit vormerken." |
| |
| #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 sequencer.c:3317 |
| #: builtin/rebase.c:899 |
| msgid "could not write index" |
| msgstr "Konnte Index nicht schreiben." |
| |
| #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "updated %d path\n" |
| msgid_plural "updated %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n" |
| msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n" |
| |
| #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "note: %s is untracked now.\n" |
| msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:281 |
| #: builtin/reset.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen" |
| |
| #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655 |
| msgid "Revert" |
| msgstr "Revert" |
| |
| #: add-interactive.c:767 |
| msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
| msgstr "Konnte HEAD^{tree} nicht parsen." |
| |
| #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "reverted %d path\n" |
| msgid_plural "reverted %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n" |
| msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n" |
| |
| #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695 |
| #, c-format |
| msgid "No untracked files.\n" |
| msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689 |
| msgid "Add untracked" |
| msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen" |
| |
| #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "added %d path\n" |
| msgid_plural "added %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n" |
| msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n" |
| |
| #: add-interactive.c:917 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring unmerged: %s" |
| msgstr "Ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s" |
| |
| #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366 |
| #, c-format |
| msgid "Only binary files changed.\n" |
| msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368 |
| #, c-format |
| msgid "No changes.\n" |
| msgstr "Keine Änderungen.\n" |
| |
| #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376 |
| msgid "Patch update" |
| msgstr "Patch Aktualisierung" |
| |
| #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754 |
| msgid "Review diff" |
| msgstr "Diff überprüfen" |
| |
| #: add-interactive.c:1002 |
| msgid "show paths with changes" |
| msgstr "Zeige Pfade mit Änderungen" |
| |
| #: add-interactive.c:1004 |
| msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
| msgstr "Zustand des Arbeitsverzeichnisses zum Commit vormerken" |
| |
| #: add-interactive.c:1006 |
| msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
| msgstr "Zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD-Version zurücksetzen" |
| |
| #: add-interactive.c:1008 |
| msgid "pick hunks and update selectively" |
| msgstr "Blöcke und Änderung gezielt auswählen" |
| |
| #: add-interactive.c:1010 |
| msgid "view diff between HEAD and index" |
| msgstr "Differenz zwischen HEAD und Index ansehen" |
| |
| #: add-interactive.c:1012 |
| msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
| msgstr "Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken" |
| |
| #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069 |
| msgid "Prompt help:" |
| msgstr "Hilfe für Eingaben:" |
| |
| #: add-interactive.c:1022 |
| msgid "select a single item" |
| msgstr "Ein einzelnes Element auswählen" |
| |
| #: add-interactive.c:1024 |
| msgid "select a range of items" |
| msgstr "Eine Reihe von Elementen auswählen" |
| |
| #: add-interactive.c:1026 |
| msgid "select multiple ranges" |
| msgstr "Mehrere Reihen auswählen" |
| |
| #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073 |
| msgid "select item based on unique prefix" |
| msgstr "Element basierend auf eindeutigen Präfix auswählen" |
| |
| #: add-interactive.c:1030 |
| msgid "unselect specified items" |
| msgstr "Angegebene Elemente abwählen" |
| |
| #: add-interactive.c:1032 |
| msgid "choose all items" |
| msgstr "Alle Elemente auswählen" |
| |
| #: add-interactive.c:1034 |
| msgid "(empty) finish selecting" |
| msgstr "(leer) Auswählen beenden" |
| |
| #: add-interactive.c:1071 |
| msgid "select a numbered item" |
| msgstr "Ein nummeriertes Element auswählen" |
| |
| #: add-interactive.c:1075 |
| msgid "(empty) select nothing" |
| msgstr "(leer) nichts auswählen" |
| |
| #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851 |
| msgid "*** Commands ***" |
| msgstr "*** Befehle ***" |
| |
| #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848 |
| msgid "What now" |
| msgstr "Was nun" |
| |
| #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "staged" |
| msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt" |
| |
| #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "unstaged" |
| msgstr "aus Staging-Area entfernt" |
| |
| #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2251 |
| #: builtin/am.c:2254 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144 |
| #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:189 builtin/submodule--helper.c:409 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905 |
| #: builtin/submodule--helper.c:2148 git-add--interactive.perl:213 |
| msgid "path" |
| msgstr "Pfad" |
| |
| #: add-interactive.c:1143 |
| msgid "could not refresh index" |
| msgstr "Index konnte nicht aktualisiert werden" |
| |
| #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765 |
| #, c-format |
| msgid "Bye.\n" |
| msgstr "Tschüss.\n" |
| |
| #: add-patch.c:33 git-add--interactive.perl:1428 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1429 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1430 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:37 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "staging." |
| msgstr "" |
| "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete " |
| "Patch-Block direkt für die Staging-Area markiert." |
| |
| #: add-patch.c:40 |
| msgid "" |
| "y - stage this hunk\n" |
| "n - do not stage this hunk\n" |
| "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n" |
| "n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n" |
| "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit " |
| "vormerken\n" |
| "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n" |
| "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit " |
| "vormerken\n" |
| |
| #: add-patch.c:54 git-add--interactive.perl:1433 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1434 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1435 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:58 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "stashing." |
| msgstr "" |
| "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete " |
| "Patch-Block direkt zum Stashen markiert." |
| |
| #: add-patch.c:61 |
| msgid "" |
| "y - stash this hunk\n" |
| "n - do not stash this hunk\n" |
| "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - diesen Patch-Block stashen\n" |
| "n - diesen Patch-Block nicht stashen\n" |
| "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n" |
| "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n" |
| "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen\n" |
| |
| #: add-patch.c:77 git-add--interactive.perl:1438 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1439 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1440 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:81 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "unstaging." |
| msgstr "" |
| "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete " |
| "Patch-Block direkt zum Entfernen aus der Staging-Area markiert." |
| |
| #: add-patch.c:84 |
| msgid "" |
| "y - unstage this hunk\n" |
| "n - do not unstage this hunk\n" |
| "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - diesen Patch-Block aus Staging-Area entfernen\n" |
| "n - diesen Patch-Block nicht aus Staging-Area entfernen\n" |
| "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht aus Staging-" |
| "Area entfernen\n" |
| "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei aus Staging-Area " |
| "entfernen\n" |
| "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht aus Staging-" |
| "Area entfernen\n" |
| |
| #: add-patch.c:99 git-add--interactive.perl:1443 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1444 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1445 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:103 add-patch.c:168 add-patch.c:211 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "applying." |
| msgstr "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete " |
| "Patch-Block direkt zum Anwenden markiert." |
| |
| #: add-patch.c:106 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index\n" |
| "n - do not apply this hunk to index\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n" |
| "n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n" |
| "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index " |
| "anwenden\n" |
| "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index " |
| "anwenden\n" |
| "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index " |
| "anwenden\n" |
| |
| #: add-patch.c:121 git-add--interactive.perl:1448 |
| #: git-add--interactive.perl:1463 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1449 |
| #: git-add--interactive.perl:1464 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1450 |
| #: git-add--interactive.perl:1465 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:125 add-patch.c:147 add-patch.c:190 |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "discarding." |
| msgstr "" |
| "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete " |
| "Patch-Block direkt zum Verwerfen markiert." |
| |
| #: add-patch.c:128 add-patch.c:193 |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" |
| "n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n" |
| "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im " |
| "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" |
| "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis " |
| "verwerfen\n" |
| "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im " |
| "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" |
| |
| #: add-patch.c:143 add-patch.c:186 git-add--interactive.perl:1453 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "" |
| "Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1454 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1455 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "" |
| "Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d" |
| "%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:150 |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from index and worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" |
| "n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" |
| "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht verwerfen\n" |
| "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n" |
| "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen\n" |
| |
| #: add-patch.c:164 add-patch.c:207 git-add--interactive.perl:1458 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "" |
| "Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1459 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1460 |
| #, c-format, perl-format |
| msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "" |
| "Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d" |
| "%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c:171 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index and worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - diesen Patch-Block im Index und auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" |
| "n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf das Arbeitsverzeichnis " |
| "anwenden\n" |
| "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" |
| "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" |
| "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden\n" |
| |
| #: add-patch.c:214 |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" |
| "n - diesen Patch-Block nicht auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" |
| "q - Beenden; diesen und alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" |
| "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" |
| "d - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden\n" |
| |
| #: add-patch.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse hunk header '%.*s'" |
| msgstr "Konnte Block-Header '%.*s' nicht parsen." |
| |
| #: add-patch.c:337 add-patch.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" |
| msgstr "Konnte farbigen Block-Header '%.*s' nicht parsen." |
| |
| #: add-patch.c:395 |
| msgid "could not parse diff" |
| msgstr "Konnte Differenz nicht parsen." |
| |
| #: add-patch.c:414 |
| msgid "could not parse colored diff" |
| msgstr "Konnte farbige Differenz nicht parsen." |
| |
| #: add-patch.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "failed to run '%s'" |
| msgstr "'%s' konnte nicht ausgeführt werden" |
| |
| #: add-patch.c:587 |
| msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
| msgstr "nicht übereinstimmende Ausgabe von interactive.diffFilter" |
| |
| #: add-patch.c:588 |
| msgid "" |
| "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" |
| "between its input and output lines." |
| msgstr "" |
| "Der Filter muss eine Eins-zu-Eins-Beziehung\n" |
| "zwischen den Ein- und Ausgabe-Zeilen einhalten." |
| |
| #: add-patch.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "expected context line #%d in\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "Erwartete Kontextzeile #%d in\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "hunks do not overlap:\n" |
| "%.*s\n" |
| "\tdoes not end with:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "Patch-Blöcke überlappen sich nicht:\n" |
| "%.*s\n" |
| "\tendet nicht mit:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c:1052 git-add--interactive.perl:1112 |
| msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
| msgstr "" |
| "Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n" |
| "Kurzanleitung.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "---\n" |
| "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" |
| "To remove '%c' lines, delete them.\n" |
| "Lines starting with %c will be removed.\n" |
| msgstr "" |
| "---\n" |
| "Um '%c' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n" |
| "Um '%c' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n" |
| "Zeilen, die mit %c beginnen, werden entfernt.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
| #: add-patch.c:1070 git-add--interactive.perl:1126 |
| msgid "" |
| "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" |
| "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" |
| "aborted and the hunk is left unchanged.\n" |
| msgstr "" |
| "Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n" |
| "einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt " |
| "werden,\n" |
| "wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1103 |
| msgid "could not parse hunk header" |
| msgstr "Konnte Block-Header nicht parsen." |
| |
| #: add-patch.c:1148 |
| msgid "'git apply --cached' failed" |
| msgstr "'git apply --cached' schlug fehl." |
| |
| #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
| #. The program will only accept that input at this point. |
| #. Consider translating (saying "no" discards!) as |
| #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
| #. of the word "no" does not start with n. |
| #. |
| #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
| #. The program will only accept that input |
| #. at this point. |
| #. Consider translating (saying "no" discards!) as |
| #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
| #. of the word "no" does not start with n. |
| #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239 |
| msgid "" |
| "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " |
| msgstr "" |
| "Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n" |
| "Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?" |
| |
| #: add-patch.c:1261 |
| msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
| msgstr "" |
| "Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!" |
| |
| #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343 |
| msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
| msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? " |
| |
| #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346 |
| msgid "Nothing was applied.\n" |
| msgstr "Nichts angewendet.\n" |
| |
| #: add-patch.c:1326 |
| msgid "" |
| "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" |
| "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" |
| "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" |
| "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" |
| "g - select a hunk to go to\n" |
| "/ - search for a hunk matching the given regex\n" |
| "s - split the current hunk into smaller hunks\n" |
| "e - manually edit the current hunk\n" |
| "? - print help\n" |
| msgstr "" |
| "j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block " |
| "anzeigen\n" |
| "J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n" |
| "k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-" |
| "Block anzeigen\n" |
| "K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n" |
| "g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n" |
| "/ - nach Patch-Block suchen, der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n" |
| "s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n" |
| "e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n" |
| "? - Hilfe anzeigen\n" |
| |
| #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457 |
| msgid "No previous hunk" |
| msgstr "Kein vorheriger Patch-Block" |
| |
| #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462 |
| msgid "No next hunk" |
| msgstr "Kein folgender Patch-Block" |
| |
| #: add-patch.c:1468 |
| msgid "No other hunks to goto" |
| msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend" |
| |
| #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577 |
| msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
| msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? " |
| |
| #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579 |
| msgid "go to which hunk? " |
| msgstr "zu welchem Patch-Block springen? " |
| |
| #: add-patch.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number: '%s'" |
| msgstr "Ungültige Nummer: '%s'" |
| |
| #: add-patch.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, only %d hunk available." |
| msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." |
| msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar." |
| msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar." |
| |
| #: add-patch.c:1505 |
| msgid "No other hunks to search" |
| msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen" |
| |
| #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623 |
| msgid "search for regex? " |
| msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? " |
| |
| #: add-patch.c:1526 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed search regexp %s: %s" |
| msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s" |
| |
| #: add-patch.c:1543 |
| msgid "No hunk matches the given pattern" |
| msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster" |
| |
| #: add-patch.c:1550 |
| msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
| msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen" |
| |
| #: add-patch.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid "Split into %d hunks." |
| msgstr "In %d Patch-Block aufgeteilt." |
| |
| #: add-patch.c:1558 |
| msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
| msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten" |
| |
| #: add-patch.c:1609 |
| msgid "'git apply' failed" |
| msgstr "'git apply' schlug fehl" |
| |
| #: advice.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "%shint: %.*s%s\n" |
| msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n" |
| |
| #: advice.c:168 |
| msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien " |
| "haben." |
| |
| #: advice.c:170 |
| msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." |
| |
| #: advice.c:172 |
| msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." |
| |
| #: advice.c:174 |
| msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." |
| |
| #: advice.c:176 |
| msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "" |
| "Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." |
| |
| #: advice.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." |
| msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." |
| |
| #: advice.c:186 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
| "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
| msgstr "" |
| "Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n" |
| "dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n" |
| "und zu committen." |
| |
| #: advice.c:194 |
| msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
| msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt." |
| |
| #: advice.c:199 builtin/merge.c:1335 |
| msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
| msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." |
| |
| #: advice.c:201 |
| msgid "Please, commit your changes before merging." |
| msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen." |
| |
| #: advice.c:202 |
| msgid "Exiting because of unfinished merge." |
| msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge." |
| |
| #: advice.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: switching to '%s'.\n" |
| "\n" |
| "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" |
| "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" |
| "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
| "\n" |
| "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" |
| "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
| "\n" |
| " git switch -c <new-branch-name>\n" |
| "\n" |
| "Or undo this operation with:\n" |
| "\n" |
| " git switch -\n" |
| "\n" |
| "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " |
| "false\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Hinweis: Wechsle zu '%s'.\n" |
| "\n" |
| "Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n" |
| "umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n" |
| "Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n" |
| "ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie zu einem\n" |
| "anderen Branch wechseln.\n" |
| "\n" |
| "Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n" |
| "zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch Nutzung von\n" |
| "'switch' mit der Option -c tun. Beispiel:\n" |
| "\n" |
| " git switch -c <neuer-Branchname>\n" |
| "\n" |
| "Oder um diese Operation rückgängig zu machen:\n" |
| " git switch -\n" |
| "\n" |
| "Sie können diesen Hinweis ausschalten, indem Sie die Konfigurationsvariable\n" |
| "'advice.detachedHead' auf 'false' setzen.\n" |
| "\n" |
| |
| #: alias.c:50 |
| msgid "cmdline ends with \\" |
| msgstr "Befehlszeile endet mit \\" |
| |
| #: alias.c:51 |
| msgid "unclosed quote" |
| msgstr "Nicht geschlossene Anführungszeichen." |
| |
| #: apply.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "Nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'" |
| |
| #: apply.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'" |
| |
| #: apply.c:135 |
| msgid "--reject and --3way cannot be used together." |
| msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden." |
| |
| #: apply.c:137 |
| msgid "--cached and --3way cannot be used together." |
| msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden." |
| |
| #: apply.c:140 |
| msgid "--3way outside a repository" |
| msgstr "" |
| "Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." |
| |
| #: apply.c:151 |
| msgid "--index outside a repository" |
| msgstr "" |
| "Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." |
| |
| #: apply.c:154 |
| msgid "--cached outside a repository" |
| msgstr "" |
| "Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." |
| |
| #: apply.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten" |
| |
| #: apply.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s" |
| |
| #: apply.c:884 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden." |
| |
| #: apply.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "" |
| "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile " |
| "%d" |
| |
| #: apply.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "" |
| "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d" |
| |
| #: apply.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "" |
| "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d" |
| |
| #: apply.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d" |
| |
| #: apply.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode on line %d: %s" |
| msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s" |
| |
| #: apply.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "inconsistent header lines %d and %d" |
| msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d." |
| |
| #: apply.c:1372 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "components (line %d)" |
| msgstr[0] "" |
| "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " |
| "%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)" |
| msgstr[1] "" |
| "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " |
| "%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)" |
| |
| #: apply.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" |
| msgstr "" |
| "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile " |
| "%d)" |
| |
| #: apply.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s" |
| |
| #: apply.c:1753 |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab" |
| |
| #: apply.c:1755 |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte" |
| |
| #: apply.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d" |
| |
| #: apply.c:1826 |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab" |
| |
| #: apply.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte" |
| |
| #: apply.c:1831 |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt." |
| |
| #: apply.c:1978 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s" |
| |
| #: apply.c:2015 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d" |
| |
| #: apply.c:2177 |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d" |
| |
| #: apply.c:2263 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen" |
| |
| #: apply.c:2267 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen" |
| |
| #: apply.c:2936 |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'" |
| |
| #: apply.c:3057 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)" |
| msgstr[1] "" |
| "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)" |
| |
| #: apply.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden" |
| |
| #: apply.c:3075 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "bei der Suche nach:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: apply.c:3097 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'" |
| |
| #: apply.c:3105 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
| msgstr "" |
| "kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n" |
| "umgekehrten Patch-Block auf '%s'" |
| |
| #: apply.c:3152 |
| #, c-format |
| msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
| msgstr "" |
| "kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden" |
| |
| #: apply.c:3163 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
| msgstr "" |
| "der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n" |
| "entspricht" |
| |
| #: apply.c:3171 |
| #, c-format |
| msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
| msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist" |
| |
| #: apply.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
| msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden" |
| |
| #: apply.c:3202 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden" |
| |
| #: apply.c:3209 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "" |
| "Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)" |
| |
| #: apply.c:3230 |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld" |
| |
| #: apply.c:3353 |
| #, c-format |
| msgid "cannot checkout %s" |
| msgstr "kann %s nicht auschecken" |
| |
| #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read %s" |
| msgstr "Fehler beim Lesen von %s" |
| |
| #: apply.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
| msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" |
| |
| #: apply.c:3442 apply.c:3685 |
| #, c-format |
| msgid "path %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht" |
| |
| #: apply.c:3528 apply.c:3700 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s ist nicht im Index" |
| |
| #: apply.c:3537 apply.c:3708 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index" |
| |
| #: apply.c:3572 |
| msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." |
| msgstr "" |
| "Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n" |
| "zurückzufallen." |
| |
| #: apply.c:3575 |
| #, c-format |
| msgid "Falling back to three-way merge...\n" |
| msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n" |
| |
| #: apply.c:3591 apply.c:3595 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
| msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen" |
| |
| #: apply.c:3607 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" |
| msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n" |
| |
| #: apply.c:3621 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
| msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n" |
| |
| #: apply.c:3626 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
| msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n" |
| |
| #: apply.c:3652 |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte" |
| |
| #: apply.c:3725 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: falscher Typ" |
| |
| #: apply.c:3727 |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o" |
| |
| #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856 |
| #: read-cache.c:1325 |
| #, c-format |
| msgid "invalid path '%s'" |
| msgstr "Ungültiger Pfad '%s'" |
| |
| #: apply.c:3936 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s ist bereits bereitgestellt" |
| |
| #: apply.c:3939 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis" |
| |
| #: apply.c:3959 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)" |
| |
| #: apply.c:3964 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s" |
| |
| #: apply.c:3984 |
| #, c-format |
| msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" |
| |
| #: apply.c:3988 |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden" |
| |
| #: apply.c:4003 |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "Prüfe Patch %s ..." |
| |
| #: apply.c:4095 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
| msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s" |
| |
| #: apply.c:4102 |
| #, c-format |
| msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
| msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet" |
| |
| #: apply.c:4105 |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
| msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)." |
| |
| #: apply.c:4114 |
| #, c-format |
| msgid "could not add %s to temporary index" |
| msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen" |
| |
| #: apply.c:4124 |
| #, c-format |
| msgid "could not write temporary index to %s" |
| msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben" |
| |
| #: apply.c:4262 |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen" |
| |
| #: apply.c:4296 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for submodule %s" |
| msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s" |
| |
| #: apply.c:4302 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen" |
| |
| #: apply.c:4310 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen" |
| |
| #: apply.c:4316 apply.c:4461 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen" |
| |
| #: apply.c:4359 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write to '%s'" |
| msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'" |
| |
| #: apply.c:4363 |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "schließe Datei '%s'" |
| |
| #: apply.c:4433 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben" |
| |
| #: apply.c:4531 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "Patch %s sauber angewendet" |
| |
| #: apply.c:4539 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "interner Fehler" |
| |
| #: apply.c:4542 |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..." |
| msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..." |
| |
| #: apply.c:4553 |
| #, c-format |
| msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
| msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej" |
| |
| #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1201 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "kann '%s' nicht öffnen" |
| |
| #: apply.c:4575 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet." |
| |
| #: apply.c:4579 |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen." |
| |
| #: apply.c:4698 |
| #, c-format |
| msgid "Skipped patch '%s'." |
| msgstr "Patch '%s' ausgelassen." |
| |
| #: apply.c:4706 |
| msgid "unrecognized input" |
| msgstr "nicht erkannte Eingabe" |
| |
| #: apply.c:4726 |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen" |
| |
| #: apply.c:4883 |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s': %s" |
| msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s" |
| |
| #: apply.c:4910 |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" |
| msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" |
| |
| #: apply.c:4916 apply.c:4931 |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu." |
| msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu." |
| |
| #: apply.c:4924 |
| #, c-format |
| msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet." |
| msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet." |
| |
| #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." |
| |
| #: apply.c:4968 |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden" |
| |
| #: apply.c:4971 |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden" |
| |
| #: apply.c:4973 builtin/am.c:2260 |
| msgid "num" |
| msgstr "Anzahl" |
| |
| #: apply.c:4974 |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "" |
| "<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden " |
| "entfernen" |
| |
| #: apply.c:4977 |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren" |
| |
| #: apply.c:4979 |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "" |
| "anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe " |
| "ausgegeben" |
| |
| #: apply.c:4983 |
| msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "" |
| "die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen" |
| |
| #: apply.c:4985 |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "" |
| "anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe " |
| "ausgeben" |
| |
| #: apply.c:4987 |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "" |
| "anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann" |
| |
| #: apply.c:4989 |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "" |
| "sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann" |
| |
| #: apply.c:4991 |
| msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
| msgstr "neue Dateien mit `git add --intent-to-add` markieren" |
| |
| #: apply.c:4993 |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen" |
| |
| #: apply.c:4995 |
| msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
| msgstr "" |
| "Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt" |
| |
| #: apply.c:4998 |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)" |
| |
| #: apply.c:5000 |
| msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
| msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte" |
| |
| #: apply.c:5002 |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "" |
| "einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, " |
| "erstellen" |
| |
| #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen" |
| |
| #: apply.c:5007 |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "" |
| "sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen" |
| |
| #: apply.c:5008 builtin/am.c:2239 builtin/interpret-trailers.c:98 |
| #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 |
| #: builtin/pack-objects.c:3457 builtin/rebase.c:1508 |
| msgid "action" |
| msgstr "Aktion" |
| |
| #: apply.c:5009 |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln" |
| |
| #: apply.c:5012 apply.c:5015 |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren" |
| |
| #: apply.c:5018 |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden" |
| |
| #: apply.c:5020 |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "keinen Kontext erwarten" |
| |
| #: apply.c:5022 |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "" |
| "zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen" |
| |
| #: apply.c:5024 |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben" |
| |
| #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22 |
| #: builtin/commit.c:1360 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774 |
| #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 |
| msgid "be verbose" |
| msgstr "erweiterte Ausgaben" |
| |
| #: apply.c:5027 |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren" |
| |
| #: apply.c:5030 |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen" |
| |
| #: apply.c:5032 builtin/am.c:2248 |
| msgid "root" |
| msgstr "Wurzelverzeichnis" |
| |
| #: apply.c:5033 |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen" |
| |
| #: archive.c:14 |
| msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" |
| |
| #: archive.c:15 |
| msgid "git archive --list" |
| msgstr "git archive --list" |
| |
| #: archive.c:16 |
| msgid "" |
| "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "" |
| "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-" |
| "Referenz> [<Pfad>...]" |
| |
| #: archive.c:17 |
| msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
| msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list" |
| |
| #: archive.c:372 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein" |
| |
| #: archive.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "no such ref: %.*s" |
| msgstr "Keine solche Referenz: %.*s" |
| |
| #: archive.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name: %s" |
| msgstr "Kein gültiger Objektname: %s" |
| |
| #: archive.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "not a tree object: %s" |
| msgstr "Kein Tree-Objekt: %s" |
| |
| #: archive.c:426 |
| msgid "current working directory is untracked" |
| msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis ist unversioniert." |
| |
| #: archive.c:457 |
| msgid "fmt" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: archive.c:457 |
| msgid "archive format" |
| msgstr "Archivformat" |
| |
| #: archive.c:458 builtin/log.c:1653 |
| msgid "prefix" |
| msgstr "Präfix" |
| |
| #: archive.c:459 |
| msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
| msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen" |
| |
| #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866 |
| #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162 |
| #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:887 |
| #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 |
| #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 |
| #: parse-options.h:190 |
| msgid "file" |
| msgstr "Datei" |
| |
| #: archive.c:461 builtin/archive.c:90 |
| msgid "write the archive to this file" |
| msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben" |
| |
| #: archive.c:463 |
| msgid "read .gitattributes in working directory" |
| msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen" |
| |
| #: archive.c:464 |
| msgid "report archived files on stderr" |
| msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben" |
| |
| #: archive.c:465 |
| msgid "store only" |
| msgstr "nur speichern" |
| |
| #: archive.c:466 |
| msgid "compress faster" |
| msgstr "schneller komprimieren" |
| |
| #: archive.c:474 |
| msgid "compress better" |
| msgstr "besser komprimieren" |
| |
| #: archive.c:477 |
| msgid "list supported archive formats" |
| msgstr "unterstützte Archivformate auflisten" |
| |
| #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116 |
| #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911 |
| msgid "repo" |
| msgstr "Repository" |
| |
| #: archive.c:480 builtin/archive.c:92 |
| msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
| msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen" |
| |
| #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 |
| #: builtin/notes.c:498 |
| msgid "command" |
| msgstr "Programm" |
| |
| #: archive.c:482 builtin/archive.c:94 |
| msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
| msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm" |
| |
| #: archive.c:489 |
| msgid "Unexpected option --remote" |
| msgstr "Unerwartete Option --remote" |
| |
| #: archive.c:491 |
| msgid "Option --exec can only be used together with --remote" |
| msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden." |
| |
| #: archive.c:493 |
| msgid "Unexpected option --output" |
| msgstr "Unerwartete Option --output" |
| |
| #: archive.c:515 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown archive format '%s'" |
| msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'" |
| |
| #: archive.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
| msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d" |
| |
| #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stream blob %s" |
| msgstr "Kann Blob %s nicht streamen." |
| |
| #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" |
| msgstr "Nicht unterstützter Dateimodus: 0%o (SHA1: %s)" |
| |
| #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s" |
| msgstr "Kann %s nicht lesen." |
| |
| #: archive-tar.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "unable to start '%s' filter" |
| msgstr "Konnte '%s' Filter nicht starten." |
| |
| #: archive-tar.c:468 |
| msgid "unable to redirect descriptor" |
| msgstr "Konnte Descriptor nicht umleiten." |
| |
| #: archive-tar.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' filter reported error" |
| msgstr "'%s' Filter meldete Fehler." |
| |
| #: archive-zip.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "path is not valid UTF-8: %s" |
| msgstr "Pfad ist kein gültiges UTF-8: %s" |
| |
| #: archive-zip.c:323 |
| #, c-format |
| msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" |
| msgstr "Pfad zu lang (%d Zeichen, SHA1: %s): %s" |
| |
| #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "deflate error (%d)" |
| msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)" |
| |
| #: archive-zip.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" |
| msgstr "Timestamp zu groß für dieses System: %<PRIuMAX>" |
| |
| #: attr.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "%.*s is not a valid attribute name" |
| msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname" |
| |
| #: attr.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "%s not allowed: %s:%d" |
| msgstr "%s nicht erlaubt: %s:%d" |
| |
| #: attr.c:409 |
| msgid "" |
| "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
| "Use '\\!' for literal leading exclamation." |
| msgstr "" |
| "Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n" |
| "Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen." |
| |
| #: bisect.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
| msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungszeichen in Datei '%s': %s" |
| |
| #: bisect.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "We cannot bisect more!\n" |
| msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n" |
| |
| #: bisect.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid commit name %s" |
| msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name" |
| |
| #: bisect.c:770 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is bad.\n" |
| "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n" |
| "Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n" |
| |
| #: bisect.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is new.\n" |
| "The property has changed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Die Merge-Basis %s ist neu.\n" |
| "Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n" |
| |
| #: bisect.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is %s.\n" |
| "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Die Merge-Basis %s ist %s.\n" |
| "Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
| "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
| "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" |
| msgstr "" |
| "Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n" |
| "git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n" |
| "Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n" |
| |
| #: bisect.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
| "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" |
| "We continue anyway." |
| msgstr "" |
| "Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n" |
| "Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n" |
| "erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n" |
| "Es wird dennoch fortgesetzt." |
| |
| #: bisect.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
| msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n" |
| |
| #: bisect.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "a %s revision is needed" |
| msgstr "ein %s Commit wird benötigt" |
| |
| #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "could not create file '%s'" |
| msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen" |
| |
| #: bisect.c:966 builtin/merge.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file '%s'" |
| msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" |
| |
| #: bisect.c:997 |
| msgid "reading bisect refs failed" |
| msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen" |
| |
| #: bisect.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "%s was both %s and %s\n" |
| msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n" |
| |
| #: bisect.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No testable commit found.\n" |
| "Maybe you started with bad path parameters?\n" |
| msgstr "" |
| "Kein testbarer Commit gefunden.\n" |
| "Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n" |
| |
| #: bisect.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "(roughly %d step)" |
| msgid_plural "(roughly %d steps)" |
| msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)" |
| msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)" |
| |
| #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
| #. steps)" translation. |
| #. |
| #: bisect.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
| msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" |
| msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n" |
| msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n" |
| |
| #: blame.c:2700 |
| msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
| msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht." |
| |
| #: blame.c:2714 |
| msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
| msgstr "" |
| "kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen" |
| |
| #: blame.c:2735 |
| msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
| msgstr "" |
| "--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines " |
| "endgültigen\n" |
| "Commits" |
| |
| #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1942 sequencer.c:2006 |
| #: sequencer.c:4358 submodule.c:847 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:388 |
| #: builtin/log.c:991 builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 |
| #: builtin/merge.c:412 builtin/pack-objects.c:3275 builtin/pack-objects.c:3290 |
| #: builtin/shortlog.c:192 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" |
| |
| #: blame.c:2762 |
| msgid "" |
| "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" |
| msgstr "" |
| "--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n" |
| "\"first-parent\"-Kette" |
| |
| #: blame.c:2773 |
| #, c-format |
| msgid "no such path %s in %s" |
| msgstr "Pfad %s nicht in %s" |
| |
| #: blame.c:2784 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read blob %s for path %s" |
| msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen" |
| |
| #: branch.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "After fixing the error cause you may try to fix up\n" |
| "the remote tracking information by invoking\n" |
| "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n" |
| "die Tracking-Informationen mit\n" |
| "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n" |
| "erneut setzen." |
| |
| #: branch.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "Not setting branch %s as its own upstream." |
| msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein." |
| |
| #: branch.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." |
| msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s' durch Rebase." |
| |
| #: branch.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." |
| msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s'." |
| |
| #: branch.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." |
| msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s' durch Rebase." |
| |
| #: branch.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." |
| msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s'." |
| |
| #: branch.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." |
| msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s' durch Rebase." |
| |
| #: branch.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." |
| msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s'." |
| |
| #: branch.c:109 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." |
| msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s' durch Rebase." |
| |
| #: branch.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." |
| msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s'." |
| |
| #: branch.c:119 |
| msgid "Unable to write upstream branch configuration" |
| msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben." |
| |
| #: branch.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" |
| msgstr "" |
| "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist " |
| "mehrdeutig." |
| |
| #: branch.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid branch name." |
| msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname." |
| |
| #: branch.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "A branch named '%s' already exists." |
| msgstr "Branch '%s' existiert bereits." |
| |
| #: branch.c:213 |
| msgid "Cannot force update the current branch." |
| msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen." |
| |
| #: branch.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." |
| msgstr "" |
| "Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein " |
| "Branch." |
| |
| #: branch.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
| msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht" |
| |
| #: branch.c:237 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
| "branch that already exists at the remote, you may need to\n" |
| "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" |
| "\n" |
| "If you are planning to push out a new local branch that\n" |
| "will track its remote counterpart, you may want to use\n" |
| "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n" |
| "Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n" |
| "ausführen, um diesen abzurufen.\n" |
| "\n" |
| "Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n" |
| "der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n" |
| "\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n" |
| "zu konfigurieren." |
| |
| #: branch.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid object name: '%s'." |
| msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'" |
| |
| #: branch.c:301 |
| #, c-format |
| msgid "Ambiguous object name: '%s'." |
| msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'" |
| |
| #: branch.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid branch point: '%s'." |
| msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'" |
| |
| #: branch.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
| msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt" |
| |
| #: branch.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
| msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert." |
| |
| #: bundle.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
| msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus" |
| |
| #: bundle.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2258 sequencer.c:3016 |
| #: builtin/commit.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" |
| |
| #: bundle.c:143 |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:" |
| |
| #: bundle.c:146 |
| msgid "need a repository to verify a bundle" |
| msgstr "Um ein Paket zu überprüfen wird ein Repository benötigt." |
| |
| #: bundle.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains this ref:" |
| msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" |
| msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:" |
| msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:" |
| |
| #: bundle.c:204 |
| msgid "The bundle records a complete history." |
| msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie." |
| |
| #: bundle.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref:" |
| msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" |
| msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:" |
| msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:" |
| |
| #: bundle.c:273 |
| msgid "unable to dup bundle descriptor" |
| msgstr "Konnte dup für Descriptor des Pakets nicht ausführen." |
| |
| #: bundle.c:280 |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen" |
| |
| #: bundle.c:291 |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen" |
| |
| #: bundle.c:333 |
| msgid "rev-list died" |
| msgstr "\"rev-list\" abgebrochen" |
| |
| #: bundle.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen" |
| |
| #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" |
| |
| #: bundle.c:469 |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen." |
| |
| #: bundle.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "kann '%s' nicht erstellen" |
| |
| #: bundle.c:504 |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen" |
| |
| #: color.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "invalid color value: %.*s" |
| msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s" |
| |
| #: commit.c:51 sequencer.c:2719 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403 |
| #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2014 builtin/replace.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "konnte %s nicht parsen" |
| |
| #: commit.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s ist kein Commit!" |
| |
| #: commit.c:193 |
| msgid "" |
| "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" |
| "and will be removed in a future Git version.\n" |
| "\n" |
| "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
| "to convert the grafts into replace refs.\n" |
| "\n" |
| "Turn this message off by running\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
| msgstr "" |
| "Die Unterstützung für <GIT_DIR>/info/grafts ist veraltet\n" |
| "und wird in zukünftigen Git Versionen entfernt.\n" |
| "\n" |
| "Bitte benutzen Sie \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
| "zum Konvertieren der künstlichen Vorgänger (\"grafts\")\n" |
| "in ersetzende Referenzen.<\n" |
| "\n" |
| "Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\" ausführen." |
| |
| #: commit.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." |
| msgstr "" |
| "Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s." |
| |
| #: commit.c:1157 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
| msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." |
| |
| #: commit.c:1160 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
| msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur." |
| |
| #: commit.c:1163 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
| msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" |
| |
| #: commit.c:1417 |
| msgid "" |
| "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
| "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" |
| "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n" |
| "Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n" |
| "oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das " |
| "Encoding,\n" |
| "welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n" |
| |
| #: commit-graph.c:122 |
| msgid "commit-graph file is too small" |
| msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein." |
| |
| #: commit-graph.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
| msgstr "Commit-Graph-Signatur %X stimmt nicht mit Signatur %X überein." |
| |
| #: commit-graph.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
| msgstr "Commit-Graph-Version %X stimmt nicht mit Version %X überein." |
| |
| #: commit-graph.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
| msgstr "Hash-Version des Commit-Graph %X stimmt nicht mit Version %X überein." |
| |
| #: commit-graph.c:226 |
| msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" |
| msgstr "" |
| "fehlender Tabelleneintrag für Commit-Graph Chunk-Lookup; Datei " |
| "möglicherweise unvollständig" |
| |
| #: commit-graph.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" |
| msgstr "Unzulässiger Commit-Graph Chunk-Offset %08x%08x" |
| |
| #: commit-graph.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" |
| msgstr "Commit-Graph Chunk-Id %08x kommt mehrfach vor." |
| |
| #: commit-graph.c:343 |
| msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
| msgstr "Commit-Graph hat keinen Basis-Graph-Chunk" |
| |
| #: commit-graph.c:353 |
| msgid "commit-graph chain does not match" |
| msgstr "Commit-Graph Verkettung stimmt nicht überein." |
| |
| #: commit-graph.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
| msgstr "Ungültige Commit-Graph Verkettung: Zeile '%s' ist kein Hash" |
| |
| #: commit-graph.c:425 |
| msgid "unable to find all commit-graph files" |
| msgstr "Konnte nicht alle Commit-Graph-Dateien finden." |
| |
| #: commit-graph.c:558 commit-graph.c:618 |
| msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
| msgstr "Ungültige Commit-Position. Commit-Graph ist wahrscheinlich beschädigt." |
| |
| #: commit-graph.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "could not find commit %s" |
| msgstr "Konnte Commit %s nicht finden." |
| |
| #: commit-graph.c:852 builtin/am.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse commit %s" |
| msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen." |
| |
| #: commit-graph.c:1011 builtin/pack-objects.c:2782 |
| #, c-format |
| msgid "unable to get type of object %s" |
| msgstr "Konnte Art von Objekt '%s' nicht bestimmen." |
| |
| #: commit-graph.c:1043 |
| msgid "Loading known commits in commit graph" |
| msgstr "Lade bekannte Commits in Commit-Graph" |
| |
| #: commit-graph.c:1060 |
| msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
| msgstr "Erweitere erreichbare Commits in Commit-Graph" |
| |
| #: commit-graph.c:1079 |
| msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
| msgstr "Lösche Commit-Markierungen in Commit-Graph" |
| |
| #: commit-graph.c:1098 |
| msgid "Computing commit graph generation numbers" |
| msgstr "Commit-Graph Generationsnummern berechnen" |
| |
| #: commit-graph.c:1173 |
| #, c-format |
| msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" |
| msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" |
| msgstr[0] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Paket" |
| msgstr[1] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Paketen" |
| |
| #: commit-graph.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "error adding pack %s" |
| msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Paket %s." |
| |
| #: commit-graph.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "error opening index for %s" |
| msgstr "Fehler beim Öffnen des Index für %s." |
| |
| #: commit-graph.c:1214 |
| #, c-format |
| msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" |
| msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" |
| msgstr[0] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Referenz" |
| msgstr[1] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Referenzen" |
| |
| #: commit-graph.c:1234 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit object id: %s" |
| msgstr "ungültige Commit-Objekt-ID: %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1249 |
| msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
| msgstr "Suche Commits für Commit-Graph in gepackten Objekten" |
| |
| #: commit-graph.c:1264 |
| msgid "Counting distinct commits in commit graph" |
| msgstr "Zähle Commits in Commit-Graph" |
| |
| #: commit-graph.c:1294 |
| msgid "Finding extra edges in commit graph" |
| msgstr "Suche zusätzliche Ränder in Commit-Graph" |
| |
| #: commit-graph.c:1340 |
| msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
| msgstr "Fehler beim Schreiben der korrekten Anzahl von Basis-Graph-IDs." |
| |
| #: commit-graph.c:1373 midx.c:814 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create leading directories of %s" |
| msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen." |
| |
| #: commit-graph.c:1385 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create '%s'" |
| msgstr "konnte '%s' nicht erstellen" |
| |
| #: commit-graph.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
| msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" |
| msgstr[0] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgang" |
| msgstr[1] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgängen" |
| |
| #: commit-graph.c:1486 |
| msgid "unable to open commit-graph chain file" |
| msgstr "Konnte Commit-Graph Chain-Datei nicht öffnen." |
| |
| #: commit-graph.c:1498 |
| msgid "failed to rename base commit-graph file" |
| msgstr "Konnte Basis-Commit-Graph-Datei nicht umbenennen." |
| |
| #: commit-graph.c:1518 |
| msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
| msgstr "Konnte temporäre Commit-Graph-Datei nicht umbenennen." |
| |
| #: commit-graph.c:1631 |
| msgid "Scanning merged commits" |
| msgstr "Durchsuche zusammengeführte Commits" |
| |
| #: commit-graph.c:1642 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected duplicate commit id %s" |
| msgstr "Unerwartete doppelte Commit-ID %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1665 |
| msgid "Merging commit-graph" |
| msgstr "Zusammenführen von Commit-Graph" |
| |
| #: commit-graph.c:1844 |
| #, c-format |
| msgid "the commit graph format cannot write %d commits" |
| msgstr "Das Commit-Graph Format kann nicht %d Commits schreiben." |
| |
| #: commit-graph.c:1855 |
| msgid "too many commits to write graph" |
| msgstr "Zu viele Commits zum Schreiben des Graphen." |
| |
| #: commit-graph.c:1944 |
| msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
| msgstr "" |
| "Die Commit-Graph-Datei hat eine falsche Prüfsumme und ist wahrscheinlich " |
| "beschädigt." |
| |
| #: commit-graph.c:1954 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
| msgstr "Commit-Graph hat fehlerhafte OID-Reihenfolge: %s dann %s" |
| |
| #: commit-graph.c:1964 commit-graph.c:1979 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" |
| msgstr "Commit-Graph hat fehlerhaften Fanout-Wert: fanout[%d] = %u != %u" |
| |
| #: commit-graph.c:1971 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" |
| msgstr "Konnte Commit %s von Commit-Graph nicht parsen." |
| |
| #: commit-graph.c:1989 |
| msgid "Verifying commits in commit graph" |
| msgstr "Commit in Commit-Graph überprüfen" |
| |
| #: commit-graph.c:2003 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Parsen des Commits %s von Objekt-Datenbank für Commit-Graph" |
| |
| #: commit-graph.c:2010 |
| #, c-format |
| msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
| msgstr "" |
| "OID des Wurzelverzeichnisses für Commit %s in Commit-Graph ist %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c:2020 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
| msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s ist zu lang" |
| |
| #: commit-graph.c:2029 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" |
| msgstr "Commit-Graph-Vorgänger für %s ist %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c:2042 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" |
| msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s endet zu früh" |
| |
| #: commit-graph.c:2047 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" |
| msgstr "" |
| "Commit-Graph hat Generationsnummer null für Commit %s, aber sonst ungleich " |
| "null" |
| |
| #: commit-graph.c:2051 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" |
| msgstr "" |
| "Commit-Graph hat Generationsnummer ungleich null für Commit %s, aber sonst " |
| "null" |
| |
| #: commit-graph.c:2066 |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" |
| msgstr "Commit-Graph Erstellung für Commit %s ist %u != %u" |
| |
| #: commit-graph.c:2072 |
| #, c-format |
| msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
| msgstr "" |
| "Commit-Datum für Commit %s in Commit-Graph ist %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "Speicher verbraucht" |
| |
| #: config.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" |
| "\t%s\n" |
| "from\n" |
| "\t%s\n" |
| "This might be due to circular includes." |
| msgstr "" |
| "Maximale Include-Tiefe (%d) beim Einbinden von\n" |
| "\t%s\n" |
| "von\n" |
| "\t%s\n" |
| "überschritten.\n" |
| "Das könnte durch zirkulare Includes entstanden sein." |
| |
| #: config.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "could not expand include path '%s'" |
| msgstr "Konnte Include-Pfad '%s' nicht erweitern." |
| |
| #: config.c:151 |
| msgid "relative config includes must come from files" |
| msgstr "Relative Includes von Konfigurationen müssen aus Dateien kommen." |
| |
| #: config.c:197 |
| msgid "relative config include conditionals must come from files" |
| msgstr "" |
| "Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden " |
| "müssen\n" |
| "aus Dateien kommen." |
| |
| #: config.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain a section: %s" |
| msgstr "Schlüssel enthält keine Sektion: %s" |
| |
| #: config.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain variable name: %s" |
| msgstr "Schlüssel enthält keinen Variablennamen: %s" |
| |
| #: config.c:406 sequencer.c:2444 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key: %s" |
| msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s" |
| |
| #: config.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "invalid key (newline): %s" |
| msgstr "Ungültiger Schlüssel (neue Zeile): %s" |
| |
| #: config.c:448 config.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "bogus config parameter: %s" |
| msgstr "Fehlerhafter Konfigurationsparameter: %s" |
| |
| #: config.c:495 |
| #, c-format |
| msgid "bogus format in %s" |
| msgstr "Fehlerhaftes Format in %s" |
| |
| #: config.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in blob %s" |
| msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s" |
| |
| #: config.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in file %s" |
| msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s" |
| |
| #: config.c:829 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in standard input" |
| msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe" |
| |
| #: config.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
| msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s" |
| |
| #: config.c:837 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in command line %s" |
| msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s" |
| |
| #: config.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in %s" |
| msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s" |
| |
| #: config.c:978 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "Außerhalb des Bereichs" |
| |
| #: config.c:978 |
| msgid "invalid unit" |
| msgstr "Ungültige Einheit" |
| |
| #: config.c:979 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
| msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s" |
| |
| #: config.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
| msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s" |
| |
| #: config.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
| msgstr "" |
| "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s" |
| |
| #: config.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
| msgstr "" |
| "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: " |
| "%s" |
| |
| #: config.c:1007 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
| msgstr "" |
| "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: " |
| "%s" |
| |
| #: config.c:1010 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
| msgstr "" |
| "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: " |
| "%s" |
| |
| #: config.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
| msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s" |
| |
| #: config.c:1108 |
| #, c-format |
| msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
| msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'" |
| |
| #: config.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
| msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'" |
| |
| #: config.c:1208 |
| #, c-format |
| msgid "abbrev length out of range: %d" |
| msgstr "Länge für Abkürzung von Commit-IDs außerhalb des Bereichs: %d" |
| |
| #: config.c:1222 config.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "bad zlib compression level %d" |
| msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d" |
| |
| #: config.c:1325 |
| msgid "core.commentChar should only be one character" |
| msgstr "core.commentChar sollte nur ein Zeichen sein" |
| |
| #: config.c:1358 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode for object creation: %s" |
| msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s" |
| |
| #: config.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s" |
| msgstr "Ungültiger Wert für %s." |
| |
| #: config.c:1456 |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s: %s" |
| msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" |
| |
| #: config.c:1457 |
| msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
| msgstr "" |
| "Muss einer von diesen sein: nothing, matching, simple, upstream, current" |
| |
| #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3541 |
| #, c-format |
| msgid "bad pack compression level %d" |
| msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung" |
| |
| #: config.c:1639 |
| #, c-format |
| msgid "unable to load config blob object '%s'" |
| msgstr "Konnte Blob-Objekt '%s' für Konfiguration nicht laden." |
| |
| #: config.c:1642 |
| #, c-format |
| msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
| msgstr "Referenz '%s' zeigt auf keinen Blob." |
| |
| #: config.c:1659 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
| msgstr "Konnte Blob '%s' für Konfiguration nicht auflösen." |
| |
| #: config.c:1689 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse %s" |
| msgstr "Fehler beim Parsen von %s." |
| |
| #: config.c:1743 |
| msgid "unable to parse command-line config" |
| msgstr "" |
| "Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen." |
| |
| #: config.c:2097 |
| msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
| msgstr "" |
| "Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf." |
| |
| #: config.c:2267 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s: '%s'" |
| msgstr "Ungültiger %s: '%s'" |
| |
| #: config.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
| msgstr "" |
| "Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 " |
| "liegen." |
| |
| #: config.c:2358 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
| msgstr "" |
| "Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n" |
| "nicht parsen." |
| |
| #: config.c:2360 |
| #, c-format |
| msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
| msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d" |
| |
| #: config.c:2441 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name '%s'" |
| msgstr "Ungültiger Sektionsname '%s'" |
| |
| #: config.c:2473 |
| #, c-format |
| msgid "%s has multiple values" |
| msgstr "%s hat mehrere Werte" |
| |
| #: config.c:2502 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write new configuration file %s" |
| msgstr "Konnte neue Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben." |
| |
| #: config.c:2754 config.c:3078 |
| #, c-format |
| msgid "could not lock config file %s" |
| msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht sperren." |
| |
| #: config.c:2765 |
| #, c-format |
| msgid "opening %s" |
| msgstr "Öffne %s" |
| |
| #: config.c:2800 builtin/config.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "invalid pattern: %s" |
| msgstr "Ungültiges Muster: %s" |
| |
| #: config.c:2825 |
| #, c-format |
| msgid "invalid config file %s" |
| msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei %s" |
| |
| #: config.c:2838 config.c:3091 |
| #, c-format |
| msgid "fstat on %s failed" |
| msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen" |
| |
| #: config.c:2849 |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap '%s'" |
| msgstr "mmap für '%s' fehlgeschlagen" |
| |
| #: config.c:2858 config.c:3096 |
| #, c-format |
| msgid "chmod on %s failed" |
| msgstr "chmod auf %s fehlgeschlagen" |
| |
| #: config.c:2943 config.c:3193 |
| #, c-format |
| msgid "could not write config file %s" |
| msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht schreiben." |
| |
| #: config.c:2977 |
| #, c-format |
| msgid "could not set '%s' to '%s'" |
| msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen." |
| |
| #: config.c:2979 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "could not unset '%s'" |
| msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben." |
| |
| #: config.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name: %s" |
| msgstr "Ungültiger Sektionsname: %s" |
| |
| #: config.c:3236 |
| #, c-format |
| msgid "missing value for '%s'" |
| msgstr "Fehlender Wert für '%s'" |
| |
| #: connect.c:61 |
| msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
| msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen." |
| |
| #: connect.c:63 |
| msgid "" |
| "Could not read from remote repository.\n" |
| "\n" |
| "Please make sure you have the correct access rights\n" |
| "and the repository exists." |
| msgstr "" |
| "Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n" |
| "\n" |
| "Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen " |
| "bestehen\n" |
| "und das Repository existiert." |
| |
| #: connect.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support '%s'" |
| msgstr "Der Server unterstützt kein '%s'." |
| |
| #: connect.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support feature '%s'" |
| msgstr "Der Server unterstützt das Feature '%s' nicht." |
| |
| #: connect.c:114 |
| msgid "expected flush after capabilities" |
| msgstr "Erwartete Flush nach Fähigkeiten." |
| |
| #: connect.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
| msgstr "Ignoriere Fähigkeiten nach der ersten Zeile '%s'." |
| |
| #: connect.c:252 |
| msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
| msgstr "Protokollfehler: unerwartetes capabilities^{}" |
| |
| #: connect.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
| msgstr "Protokollfehler: shallow SHA-1 erwartet, '%s' bekommen" |
| |
| #: connect.c:275 |
| msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
| msgstr "" |
| "Repository auf der Gegenseite kann keine unvollständige Historie (shallow) " |
| "enthalten" |
| |
| #: connect.c:313 |
| msgid "invalid packet" |
| msgstr "Ungültiges Paket." |
| |
| #: connect.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
| msgstr "Protokollfehler: unerwartetes '%s'" |
| |
| #: connect.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "invalid ls-refs response: %s" |
| msgstr "Ungültige ls-refs Antwort: %s" |
| |
| #: connect.c:445 |
| msgid "expected flush after ref listing" |
| msgstr "Erwartete Flush nach Auflistung der Referenzen." |
| |
| #: connect.c:544 |
| #, c-format |
| msgid "protocol '%s' is not supported" |
| msgstr "Protokoll '%s' wird nicht unterstützt." |
| |
| #: connect.c:595 |
| msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
| msgstr "Kann SO_KEEPALIVE bei Socket nicht setzen." |
| |
| #: connect.c:635 connect.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "Looking up %s ... " |
| msgstr "Suche nach %s ..." |
| |
| #: connect.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
| msgstr "Fehler bei Suche nach %s (Port %s) (%s)." |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
| #: connect.c:643 connect.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "done.\n" |
| "Connecting to %s (port %s) ... " |
| msgstr "" |
| "Fertig.\n" |
| "Verbinde nach %s (Port %s) ... " |
| |
| #: connect.c:665 connect.c:742 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unable to connect to %s:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Konnte nicht nach %s verbinden:\n" |
| "%s" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
| #: connect.c:671 connect.c:748 |
| msgid "done." |
| msgstr "Fertig." |
| |
| #: connect.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (%s)" |
| msgstr "Fehler bei der Suche nach %s (%s)" |
| |
| #: connect.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "unknown port %s" |
| msgstr "Unbekannter Port %s" |
| |
| #: connect.c:845 connect.c:1175 |
| #, c-format |
| msgid "strange hostname '%s' blocked" |
| msgstr "Merkwürdigen Hostnamen '%s' blockiert." |
| |
| #: connect.c:847 |
| #, c-format |
| msgid "strange port '%s' blocked" |
| msgstr "Merkwürdigen Port '%s' blockiert." |
| |
| #: connect.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "cannot start proxy %s" |
| msgstr "Kann Proxy %s nicht starten." |
| |
| #: connect.c:928 |
| msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
| msgstr "" |
| "Kein Pfad angegeben; siehe 'git help pull' für eine gültige URL-Syntax." |
| |
| #: connect.c:1123 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
| msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -4." |
| |
| #: connect.c:1135 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
| msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -6." |
| |
| #: connect.c:1152 |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
| msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt nicht das Setzen eines Ports." |
| |
| #: connect.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "strange pathname '%s' blocked" |
| msgstr "Merkwürdigen Pfadnamen '%s' blockiert." |
| |
| #: connect.c:1311 |
| msgid "unable to fork" |
| msgstr "Kann Prozess nicht starten." |
| |
| #: connected.c:98 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43 |
| msgid "Checking connectivity" |
| msgstr "Prüfe Konnektivität" |
| |
| #: connected.c:110 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" |
| |
| #: connected.c:130 |
| msgid "failed write to rev-list" |
| msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list" |
| |
| #: connected.c:137 |
| msgid "failed to close rev-list's stdin" |
| msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe" |
| |
| #: convert.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "illegal crlf_action %d" |
| msgstr "Unerlaubte crlf_action %d" |
| |
| #: convert.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
| msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden." |
| |
| #: convert.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| "CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n" |
| "Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis " |
| "behalten." |
| |
| #: convert.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
| msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden." |
| |
| #: convert.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" |
| "The file will have its original line endings in your working directory" |
| msgstr "" |
| "LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n" |
| "Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis " |
| "behalten." |
| |
| #: convert.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM ist in '%s' unzulässig, wenn als %s codiert." |
| |
| #: convert.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
| "working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "Die Datei '%s' enthält ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie\n" |
| "UTF-%.*s als Codierung im Arbeitsverzeichnis." |
| |
| #: convert.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM ist erforderlich in '%s', wenn als %s codiert." |
| |
| #: convert.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
| "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "Der Datei '%s' fehlt ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%sBE\n" |
| "oder UTF-%sLE (abhängig von der Byte-Reihenfolge) als Codierung im\n" |
| "Arbeitsverzeichnis." |
| |
| #: convert.c:419 convert.c:490 |
| #, c-format |
| msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
| msgstr "Fehler beim Codieren von '%s' von %s nach %s." |
| |
| #: convert.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
| msgstr "Die Codierung '%s' von %s nach %s und zurück ist nicht dasselbe." |
| |
| #: convert.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
| msgstr "Kann externen Filter '%s' nicht starten." |
| |
| #: convert.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
| msgstr "Kann Eingaben nicht an externen Filter '%s' übergeben." |
| |
| #: convert.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed %d" |
| msgstr "Externer Filter '%s' fehlgeschlagen %d" |
| |
| #: convert.c:730 convert.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "read from external filter '%s' failed" |
| msgstr "Lesen von externem Filter '%s' fehlgeschlagen." |
| |
| #: convert.c:736 convert.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed" |
| msgstr "Externer Filter '%s' fehlgeschlagen." |
| |
| #: convert.c:839 |
| msgid "unexpected filter type" |
| msgstr "Unerwartete Filterart." |
| |
| #: convert.c:850 |
| msgid "path name too long for external filter" |
| msgstr "Pfadname zu lang für externen Filter." |
| |
| #: convert.c:924 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
| "been filtered" |
| msgstr "" |
| "Externer Filter '%s' nicht mehr verfügbar. Nicht alle Pfade wurden gefiltert." |
| |
| #: convert.c:1223 |
| msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
| msgstr "true/false sind keine gültigen Codierungen im Arbeitsverzeichnis." |
| |
| #: convert.c:1411 convert.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
| msgstr "%s: clean-Filter '%s' fehlgeschlagen." |
| |
| #: convert.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "%s: smudge filter %s failed" |
| msgstr "%s: smudge-Filter '%s' fehlgeschlagen." |
| |
| #: date.c:138 |
| msgid "in the future" |
| msgstr "in der Zukunft" |
| |
| #: date.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" |
| msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde" |
| msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden" |
| |
| #: date.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" |
| msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute" |
| msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten" |
| |
| #: date.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> hour ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" |
| msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde" |
| msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden" |
| |
| #: date.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> day ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" |
| msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag" |
| msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen" |
| |
| #: date.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> week ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" |
| msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche" |
| msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen" |
| |
| #: date.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat" |
| msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten" |
| |
| #: date.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years" |
| msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr" |
| msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren" |
| |
| #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
| #: date.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat" |
| msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten" |
| |
| #: date.c:197 date.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" |
| msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr" |
| msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren" |
| |
| #: delta-islands.c:272 |
| msgid "Propagating island marks" |
| msgstr "Erzeuge Delta-Island Markierungen" |
| |
| #: delta-islands.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "bad tree object %s" |
| msgstr "Ungültiges Tree-Objekt %s." |
| |
| #: delta-islands.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Laden des regulären Ausdrucks des Delta-Island für '%s': %s" |
| |
| #: delta-islands.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" |
| msgstr "" |
| "Regulärer Ausdruck des Delta-Island aus Konfiguration hat zu\n" |
| "viele Capture-Gruppen (maximal %d)." |
| |
| #: delta-islands.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "Marked %d islands, done.\n" |
| msgstr "%d Delta-Islands markiert, fertig.\n" |
| |
| #: diffcore-order.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read orderfile '%s'" |
| msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'." |
| |
| #: diffcore-rename.c:543 |
| msgid "Performing inexact rename detection" |
| msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus" |
| |
| #: diff-no-index.c:238 |
| msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
| msgstr "git diff --no-index [<Optionen>] <Pfad> <Pfad>" |
| |
| #: diff-no-index.c:263 |
| msgid "" |
| "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " |
| "tree" |
| msgstr "" |
| "Kein Git-Repository. Nutzen Sie --no-index, um zwei Pfade außerhalb des " |
| "Arbeitsverzeichnisses zu vergleichen." |
| |
| #: diff.c:155 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
| msgstr "" |
| " Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n" |
| |
| #: diff.c:160 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
| msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n" |
| |
| #: diff.c:296 |
| msgid "" |
| "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
| "'dimmed-zebra', 'plain'" |
| msgstr "" |
| "\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', " |
| "'blocks', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'" |
| |
| #: diff.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " |
| "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" |
| msgstr "" |
| "Unbekannter color-moved-ws Modus '%s', mögliche Werte sind 'ignore-space-" |
| "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-identation-change'" |
| |
| #: diff.c:332 |
| msgid "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " |
| "whitespace modes" |
| msgstr "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change kann nicht mit anderen\n" |
| "Whitespace-Modi kombiniert werden." |
| |
| #: diff.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
| msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'" |
| |
| #: diff.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:4202 |
| #, c-format |
| msgid "external diff died, stopping at %s" |
| msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s" |
| |
| #: diff.c:4547 |
| msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" |
| msgstr "" |
| "--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus" |
| |
| #: diff.c:4550 |
| msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" |
| msgstr "-G, -S und --find-object schließen sich gegenseitig aus" |
| |
| #: diff.c:4628 |
| msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
| msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation" |
| |
| #: diff.c:4676 |
| #, c-format |
| msgid "invalid --stat value: %s" |
| msgstr "Ungültiger --stat Wert: %s" |
| |
| #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209 |
| #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a numerical value" |
| msgstr "%s erwartet einen numerischen Wert." |
| |
| #: diff.c:4713 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:4798 |
| #, c-format |
| msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" |
| msgstr "Unbekannte Änderungsklasse '%c' in --diff-filter=%s" |
| |
| #: diff.c:4822 |
| #, c-format |
| msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" |
| msgstr "Unbekannter Wert nach ws-error-highlight=%.*s" |
| |
| #: diff.c:4836 |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve '%s'" |
| msgstr "konnte '%s' nicht auflösen" |
| |
| #: diff.c:4886 diff.c:4892 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects <n>/<m> form" |
| msgstr "%s erwartet die Form <n>/<m>" |
| |
| #: diff.c:4904 |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a character, got '%s'" |
| msgstr "%s erwartet ein Zeichen, '%s' bekommen" |
| |
| #: diff.c:4925 |
| #, c-format |
| msgid "bad --color-moved argument: %s" |
| msgstr "Ungültiges --color-moved Argument: %s" |
| |
| #: diff.c:4944 |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" |
| msgstr "Ungültiger Modus '%s' in --color-moved-ws" |
| |
| #: diff.c:4984 |
| msgid "" |
| "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
| "\"histogram\"" |
| msgstr "" |
| "Option diff-algorithm akzeptiert: \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
| "\"histogram\"" |
| |
| #: diff.c:5020 diff.c:5040 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument to %s" |
| msgstr "Ungültiges Argument für %s" |
| |
| #: diff.c:5178 |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
| msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'" |
| |
| #: diff.c:5234 |
| #, c-format |
| msgid "bad --word-diff argument: %s" |
| msgstr "Ungültiges --word-diff Argument: %s" |
| |
| #: diff.c:5257 |
| msgid "Diff output format options" |
| msgstr "Diff-Optionen zu Ausgabeformaten" |
| |
| #: diff.c:5259 diff.c:5265 |
| msgid "generate patch" |
| msgstr "Erzeuge Patch" |
| |
| #: diff.c:5262 builtin/log.c:173 |
| msgid "suppress diff output" |
| msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken" |
| |
| #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<n>" |
| |
| #: diff.c:5268 diff.c:5271 |
| msgid "generate diffs with <n> lines context" |
| msgstr "Erstelle Unterschiede mit <n> Zeilen des Kontextes" |
| |
| #: diff.c:5273 |
| msgid "generate the diff in raw format" |
| msgstr "Erstelle Unterschiede im Rohformat" |
| |
| #: diff.c:5276 |
| msgid "synonym for '-p --raw'" |
| msgstr "Synonym für '-p --raw'" |
| |
| #: diff.c:5280 |
| msgid "synonym for '-p --stat'" |
| msgstr "Synonym für '-p --stat'" |
| |
| #: diff.c:5284 |
| msgid "machine friendly --stat" |
| msgstr "maschinenlesbare Ausgabe von --stat" |
| |
| #: diff.c:5287 |
| msgid "output only the last line of --stat" |
| msgstr "nur die letzte Zeile von --stat ausgeben" |
| |
| #: diff.c:5289 diff.c:5297 |
| msgid "<param1,param2>..." |
| msgstr "<Parameter1,Parameter2>..." |
| |
| #: diff.c:5290 |
| msgid "" |
| "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
| msgstr "" |
| "Gebe die Verteilung des relativen Umfangs der Änderungen für jedes " |
| "Unterverzeichnis aus" |
| |
| #: diff.c:5294 |
| msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
| msgstr "Synonym für --dirstat=cumulative" |
| |
| #: diff.c:5298 |
| msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
| msgstr "Synonym für --dirstat=files,Parameter1,Parameter2..." |
| |
| #: diff.c:5302 |
| msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
| msgstr "" |
| "Warnen, wenn Änderungen Konfliktmarker oder Whitespace-Fehler einbringen" |
| |
| #: diff.c:5305 |
| msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
| msgstr "" |
| "Gekürzte Zusammenfassung, wie z.B. Erstellungen, Umbenennungen und " |
| "Änderungen der Datei-Rechte" |
| |
| #: diff.c:5308 |
| msgid "show only names of changed files" |
| msgstr "nur Dateinamen der geänderten Dateien anzeigen" |
| |
| #: diff.c:5311 |
| msgid "show only names and status of changed files" |
| msgstr "nur Dateinamen und Status der geänderten Dateien anzeigen" |
| |
| #: diff.c:5313 |
| msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
| msgstr "<Breite>[,<Namens-Breite>[,<Anzahl>]]" |
| |
| #: diff.c:5314 |
| msgid "generate diffstat" |
| msgstr "Generiere Zusammenfassung der Unterschiede" |
| |
| #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322 |
| msgid "<width>" |
| msgstr "<Breite>" |
| |
| #: diff.c:5317 |
| msgid "generate diffstat with a given width" |
| msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Breite" |
| |
| #: diff.c:5320 |
| msgid "generate diffstat with a given name width" |
| msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Namens-Breite" |
| |
| #: diff.c:5323 |
| msgid "generate diffstat with a given graph width" |
| msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Graph-Breite" |
| |
| #: diff.c:5325 |
| msgid "<count>" |
| msgstr "<Anzahl>" |
| |
| #: diff.c:5326 |
| msgid "generate diffstat with limited lines" |
| msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit begrenzten Zeilen" |
| |
| #: diff.c:5329 |
| msgid "generate compact summary in diffstat" |
| msgstr "Erzeuge kompakte Zusammenstellung in Zusammenfassung der Unterschiede" |
| |
| #: diff.c:5332 |
| msgid "output a binary diff that can be applied" |
| msgstr "Gebe eine binäre Differenz aus, dass angewendet werden kann" |
| |
| #: diff.c:5335 |
| msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
| msgstr "Zeige vollständige Objekt-Namen in den \"index\"-Zeilen" |
| |
| #: diff.c:5337 |
| msgid "show colored diff" |
| msgstr "Zeige farbige Unterschiede" |
| |
| #: diff.c:5338 |
| msgid "<kind>" |
| msgstr "<Art>" |
| |
| #: diff.c:5339 |
| msgid "" |
| "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
| "diff" |
| msgstr "" |
| "Hebe Whitespace-Fehler in den Zeilen 'context', 'old' oder 'new' bei den " |
| "Unterschieden hervor" |
| |
| #: diff.c:5342 |
| msgid "" |
| "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
| "--numstat" |
| msgstr "" |
| "Verschleiere nicht die Pfadnamen und nutze NUL-Zeichen als Schlusszeichen in " |
| "Ausgabefeldern bei --raw oder --numstat" |
| |
| #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457 |
| msgid "<prefix>" |
| msgstr "<Präfix>" |
| |
| #: diff.c:5346 |
| msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
| msgstr "Zeige den gegebenen Quell-Präfix statt \"a/\"" |
| |
| #: diff.c:5349 |
| msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
| msgstr "Zeige den gegebenen Ziel-Präfix statt \"b/\"" |
| |
| #: diff.c:5352 |
| msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
| msgstr "Stelle einen zusätzlichen Präfix bei jeder Ausgabezeile voran" |
| |
| #: diff.c:5355 |
| msgid "do not show any source or destination prefix" |
| msgstr "Zeige keine Quell- oder Ziel-Präfixe an" |
| |
| #: diff.c:5358 |
| msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
| msgstr "" |
| "Zeige Kontext zwischen Unterschied-Blöcken bis zur angegebenen Anzahl von " |
| "Zeilen." |
| |
| #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372 |
| msgid "<char>" |
| msgstr "<Zeichen>" |
| |
| #: diff.c:5363 |
| msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
| msgstr "Das Zeichen festlegen, das eine neue Zeile kennzeichnet (statt '+')" |
| |
| #: diff.c:5368 |
| msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
| msgstr "Das Zeichen festlegen, das eine alte Zeile kennzeichnet (statt '-')" |
| |
| #: diff.c:5373 |
| msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
| msgstr "Das Zeichen festlegen, das den Kontext kennzeichnet (statt ' ')" |
| |
| #: diff.c:5376 |
| msgid "Diff rename options" |
| msgstr "Diff-Optionen zur Umbenennung" |
| |
| #: diff.c:5377 |
| msgid "<n>[/<m>]" |
| msgstr "<n>[/<m>]" |
| |
| #: diff.c:5378 |
| msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
| msgstr "" |
| "Teile komplette Rewrite-Änderungen in Änderungen mit \"löschen\" und " |
| "\"erstellen\"" |
| |
| #: diff.c:5382 |
| msgid "detect renames" |
| msgstr "Umbenennungen erkennen" |
| |
| #: diff.c:5386 |
| msgid "omit the preimage for deletes" |
| msgstr "Preimage für Löschungen weglassen." |
| |
| #: diff.c:5389 |
| msgid "detect copies" |
| msgstr "Kopien erkennen" |
| |
| #: diff.c:5393 |
| msgid "use unmodified files as source to find copies" |
| msgstr "Nutze ungeänderte Dateien als Quelle zum Finden von Kopien" |
| |
| #: diff.c:5395 |
| msgid "disable rename detection" |
| msgstr "Erkennung von Umbenennungen deaktivieren" |
| |
| #: diff.c:5398 |
| msgid "use empty blobs as rename source" |
| msgstr "Nutze leere Blobs als Quelle von Umbennungen" |
| |
| #: diff.c:5400 |
| msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
| msgstr "Fortführen der Auflistung der Historie einer Datei nach Umbennung" |
| |
| #: diff.c:5403 |
| msgid "" |
| "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
| "given limit" |
| msgstr "" |
| "Verhindere die Erkennung von Umbennungen und Kopien, wenn die Anzahl der " |
| "Ziele für Umbennungen und Kopien das gegebene Limit überschreitet" |
| |
| #: diff.c:5405 |
| msgid "Diff algorithm options" |
| msgstr "Diff Algorithmus-Optionen" |
| |
| #: diff.c:5407 |
| msgid "produce the smallest possible diff" |
| msgstr "Erzeuge die kleinstmöglichen Änderungen" |
| |
| #: diff.c:5410 |
| msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
| msgstr "Whitespace-Änderungen beim Vergleich von Zeilen ignorieren" |
| |
| #: diff.c:5413 |
| msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
| msgstr "Änderungen bei der Anzahl von Whitespace ignorieren" |
| |
| #: diff.c:5416 |
| msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
| msgstr "Whitespace-Änderungen am Zeilenende ignorieren" |
| |
| #: diff.c:5419 |
| msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
| msgstr "Ignoriere den Zeilenumbruch am Ende der Zeile" |
| |
| #: diff.c:5422 |
| msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
| msgstr "Ignoriere Änderungen in leeren Zeilen" |
| |
| #: diff.c:5425 |
| msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
| msgstr "" |
| "Heuristik, um Grenzen der Änderungsblöcke für bessere Lesbarkeit zu " |
| "verschieben" |
| |
| #: diff.c:5428 |
| msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
| msgstr "Erzeuge Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Patience Diff\"" |
| |
| #: diff.c:5432 |
| msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
| msgstr "Erzeuge Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Histogram Diff\"" |
| |
| #: diff.c:5434 |
| msgid "<algorithm>" |
| msgstr "<Algorithmus>" |
| |
| #: diff.c:5435 |
| msgid "choose a diff algorithm" |
| msgstr "Ein Algorithmus für Änderungen wählen" |
| |
| #: diff.c:5437 |
| msgid "<text>" |
| msgstr "<Text>" |
| |
| #: diff.c:5438 |
| msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
| msgstr "Erzeuge Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Anchored Diff\"" |
| |
| #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452 |
| msgid "<mode>" |
| msgstr "<Modus>" |
| |
| #: diff.c:5441 |
| msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
| msgstr "Zeige Wort-Änderungen, nutze <Modus>, um Wörter abzugrenzen" |
| |
| #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491 |
| msgid "<regex>" |
| msgstr "<Regex>" |
| |
| #: diff.c:5444 |
| msgid "use <regex> to decide what a word is" |
| msgstr "Nutze <Regex>, um zu entscheiden, was ein Wort ist" |
| |
| #: diff.c:5447 |
| msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
| msgstr "Entsprechend wie --word-diff=color --word-diff-regex=<Regex>" |
| |
| #: diff.c:5450 |
| msgid "moved lines of code are colored differently" |
| msgstr "Verschobene Codezeilen sind andersfarbig" |
| |
| #: diff.c:5453 |
| msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
| msgstr "Wie Whitespaces in --color-moved ignoriert werden" |
| |
| #: diff.c:5456 |
| msgid "Other diff options" |
| msgstr "Andere Diff-Optionen" |
| |
| #: diff.c:5458 |
| msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
| msgstr "" |
| "Wenn vom Unterverzeichnis aufgerufen, schließe Änderungen außerhalb aus und " |
| "zeige relative Pfade an" |
| |
| #: diff.c:5462 |
| msgid "treat all files as text" |
| msgstr "alle Dateien als Text behandeln" |
| |
| #: diff.c:5464 |
| msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
| msgstr "Vertausche die beiden Eingaben und drehe die Änderungen um" |
| |
| #: diff.c:5466 |
| msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
| msgstr "" |
| "Beende mit Exit-Status 1, wenn Änderungen vorhanden sind, andernfalls mit 0" |
| |
| #: diff.c:5468 |
| msgid "disable all output of the program" |
| msgstr "Keine Ausgaben vom Programm" |
| |
| #: diff.c:5470 |
| msgid "allow an external diff helper to be executed" |
| msgstr "Erlaube die Ausführung eines externes Programms für Änderungen" |
| |
| #: diff.c:5472 |
| msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
| msgstr "" |
| "Führe externe Text-Konvertierungsfilter aus, wenn binäre Dateien vergleicht " |
| "werden" |
| |
| #: diff.c:5474 |
| msgid "<when>" |
| msgstr "<wann>" |
| |
| #: diff.c:5475 |
| msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
| msgstr "" |
| "Änderungen in Submodulen während der Erstellung der Unterschiede ignorieren" |
| |
| #: diff.c:5478 |
| msgid "<format>" |
| msgstr "<Format>" |
| |
| #: diff.c:5479 |
| msgid "specify how differences in submodules are shown" |
| msgstr "Angeben, wie Unterschiede in Submodulen gezeigt werden" |
| |
| #: diff.c:5483 |
| msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
| msgstr "verstecke 'git add -N' Einträge vom Index" |
| |
| #: diff.c:5486 |
| msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
| msgstr "Behandle 'git add -N' Einträge im Index als echt" |
| |
| #: diff.c:5488 |
| msgid "<string>" |
| msgstr "<Zeichenkette>" |
| |
| #: diff.c:5489 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "string" |
| msgstr "" |
| "Suche nach Unterschieden, welche die Anzahl des Vorkommens der angegebenen " |
| "Zeichenkette verändern" |
| |
| #: diff.c:5492 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "regex" |
| msgstr "" |
| "Suche nach Unterschieden, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen " |
| "regulären Ausdrucks verändern" |
| |
| #: diff.c:5495 |
| msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
| msgstr "zeige alle Änderungen im Changeset mit -S oder -G" |
| |
| #: diff.c:5498 |
| msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
| msgstr "" |
| "behandle <Zeichenkette> bei -S als erweiterten POSIX regulären Ausdruck" |
| |
| #: diff.c:5501 |
| msgid "control the order in which files appear in the output" |
| msgstr "" |
| "kontrolliere die Reihenfolge, in der die Dateien in der Ausgabe erscheinen" |
| |
| #: diff.c:5502 |
| msgid "<object-id>" |
| msgstr "<Objekt-ID>" |
| |
| #: diff.c:5503 |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "object" |
| msgstr "" |
| "Suche nach Unterschieden, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen " |
| "Objektes verändern" |
| |
| #: diff.c:5505 |
| msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| |
| #: diff.c:5506 |
| msgid "select files by diff type" |
| msgstr "Wähle Dateien anhand der Art der Änderung" |
| |
| #: diff.c:5508 |
| msgid "<file>" |
| msgstr "<Datei>" |
| |
| #: diff.c:5509 |
| msgid "Output to a specific file" |
| msgstr "Ausgabe zu einer bestimmten Datei" |
| |
| #: diff.c:6164 |
| msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." |
| msgstr "" |
| "Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n" |
| "übersprungen." |
| |
| #: diff.c:6167 |
| msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
| msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden" |
| |
| #: diff.c:6170 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." |
| msgstr "" |
| "Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n" |
| "erneut versuchen." |
| |
| #: dir.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
| msgstr "" |
| "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen git-bekannten Dateien überein." |
| |
| #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
| msgstr "Unbekanntes Muster: '%s'" |
| |
| #: dir.c:754 dir.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
| msgstr "Unbekanntes verneinendes Muster: '%s'" |
| |
| #: dir.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" |
| msgstr "" |
| "Ihre Datei für den partiellen Checkout hat eventuell Probleme:\n" |
| "Muster '%s' wiederholt sich." |
| |
| #: dir.c:796 |
| msgid "disabling cone pattern matching" |
| msgstr "Deaktiviere Cone-Muster-Übereinstimmung" |
| |
| #: dir.c:1173 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use %s as an exclude file" |
| msgstr "Kann %s nicht als exclude-Filter benutzen." |
| |
| #: dir.c:2144 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory '%s'" |
| msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen." |
| |
| #: dir.c:2479 |
| msgid "failed to get kernel name and information" |
| msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel" |
| |
| #: dir.c:2603 |
| msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
| msgstr "" |
| "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n" |
| "für dieses Verzeichnis deaktiviert." |
| |
| #: dir.c:3407 |
| #, c-format |
| msgid "index file corrupt in repo %s" |
| msgstr "Index-Datei in Repository %s beschädigt." |
| |
| #: dir.c:3452 dir.c:3457 |
| #, c-format |
| msgid "could not create directories for %s" |
| msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen." |
| |
| #: dir.c:3486 |
| #, c-format |
| msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
| msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren." |
| |
| #: editor.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
| msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c" |
| |
| #: entry.c:178 |
| msgid "Filtering content" |
| msgstr "Filtere Inhalt" |
| |
| #: entry.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file '%s'" |
| msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen." |
| |
| #: environment.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "bad git namespace path \"%s\"" |
| msgstr "Ungültiger Git-Namespace-Pfad \"%s\"" |
| |
| #: environment.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" |
| msgstr "Konnte GIT_DIR nicht zu '%s' setzen." |
| |
| #: exec-cmd.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "too many args to run %s" |
| msgstr "Zu viele Argumente angegeben, um %s auszuführen." |
| |
| #: fetch-pack.c:150 |
| msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste" |
| |
| #: fetch-pack.c:153 |
| msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: erwartete ein Flush-Paket nach der shallow-Liste" |
| |
| #: fetch-pack.c:164 |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
| msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen" |
| |
| #: fetch-pack.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
| msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen" |
| |
| #: fetch-pack.c:195 |
| msgid "unable to write to remote" |
| msgstr "konnte nicht zum Remote schreiben" |
| |
| #: fetch-pack.c:257 |
| msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" |
| msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed" |
| |
| #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shallow line: %s" |
| msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "invalid unshallow line: %s" |
| msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "object not found: %s" |
| msgstr "Objekt nicht gefunden: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351 |
| #, c-format |
| msgid "error in object: %s" |
| msgstr "Fehler in Objekt: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid "no shallow found: %s" |
| msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
| msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen" |
| |
| #: fetch-pack.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "got %s %d %s" |
| msgstr "%s %d %s bekommen" |
| |
| #: fetch-pack.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit %s" |
| msgstr "Ungültiger Commit %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:462 |
| msgid "giving up" |
| msgstr "Gebe auf" |
| |
| #: fetch-pack.c:475 progress.c:323 |
| msgid "done" |
| msgstr "Fertig" |
| |
| #: fetch-pack.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "got %s (%d) %s" |
| msgstr "%s (%d) %s bekommen" |
| |
| #: fetch-pack.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "Marking %s as complete" |
| msgstr "Markiere %s als vollständig" |
| |
| #: fetch-pack.c:754 |
| #, c-format |
| msgid "already have %s (%s)" |
| msgstr "habe %s (%s) bereits" |
| |
| #: fetch-pack.c:818 |
| msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
| msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer" |
| |
| #: fetch-pack.c:826 |
| msgid "protocol error: bad pack header" |
| msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header" |
| |
| #: fetch-pack.c:900 |
| #, c-format |
| msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
| msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten" |
| |
| #: fetch-pack.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "%s failed" |
| msgstr "%s fehlgeschlagen" |
| |
| #: fetch-pack.c:918 |
| msgid "error in sideband demultiplexer" |
| msgstr "Fehler in sideband demultiplexer" |
| |
| #: fetch-pack.c:965 |
| #, c-format |
| msgid "Server version is %.*s" |
| msgstr "Server-Version ist %.*s" |
| |
| #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985 |
| #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001 |
| #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 |
| #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid "Server supports %s" |
| msgstr "Server unterstützt %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:972 |
| msgid "Server does not support shallow clients" |
| msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients" |
| |
| #: fetch-pack.c:1032 |
| msgid "Server does not support --shallow-since" |
| msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since" |
| |
| #: fetch-pack.c:1037 |
| msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
| msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude" |
| |
| #: fetch-pack.c:1041 |
| msgid "Server does not support --deepen" |
| msgstr "Server unterstützt kein --deepen" |
| |
| #: fetch-pack.c:1058 |
| msgid "no common commits" |
| msgstr "keine gemeinsamen Commits" |
| |
| #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536 |
| msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
| msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen." |
| |
| #: fetch-pack.c:1209 |
| msgid "Server does not support shallow requests" |
| msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen." |
| |
| #: fetch-pack.c:1216 |
| msgid "Server supports filter" |
| msgstr "Server unterstützt Filter" |
| |
| #: fetch-pack.c:1239 |
| msgid "unable to write request to remote" |
| msgstr "konnte Anfrage nicht zum Remote schreiben" |
| |
| #: fetch-pack.c:1257 |
| #, c-format |
| msgid "error reading section header '%s'" |
| msgstr "Fehler beim Lesen von Sektionskopf '%s'." |
| |
| #: fetch-pack.c:1263 |
| #, c-format |
| msgid "expected '%s', received '%s'" |
| msgstr "'%s' erwartet, '%s' empfangen" |
| |
| #: fetch-pack.c:1303 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
| msgstr "Unerwartete Acknowledgment-Zeile: '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c:1308 |
| #, c-format |
| msgid "error processing acks: %d" |
| msgstr "Fehler beim Verarbeiten von ACKS: %d" |
| |
| #: fetch-pack.c:1318 |
| msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" |
| msgstr "Erwartete Versand einer Packdatei nach 'ready'." |
| |
| #: fetch-pack.c:1320 |
| msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" |
| msgstr "Erwartete keinen Versand einer anderen Sektion ohne 'ready'." |
| |
| #: fetch-pack.c:1362 |
| #, c-format |
| msgid "error processing shallow info: %d" |
| msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Shallow-Informationen: %d" |
| |
| #: fetch-pack.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid "expected wanted-ref, got '%s'" |
| msgstr "wanted-ref erwartet, '%s' bekommen" |
| |
| #: fetch-pack.c:1414 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" |
| msgstr "Unerwartetes wanted-ref: '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c:1419 |
| #, c-format |
| msgid "error processing wanted refs: %d" |
| msgstr "Fehler beim Verarbeiten von wanted-refs: %d" |
| |
| #: fetch-pack.c:1762 |
| msgid "no matching remote head" |
| msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch" |
| |
| #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:689 |
| msgid "remote did not send all necessary objects" |
| msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet." |
| |
| #: fetch-pack.c:1812 |
| #, c-format |
| msgid "no such remote ref %s" |
| msgstr "keine solche Remote-Referenz %s" |
| |
| #: fetch-pack.c:1815 |
| #, c-format |
| msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
| msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab." |
| |
| #: gpg-interface.c:408 |
| msgid "gpg failed to sign the data" |
| msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen" |
| |
| #: gpg-interface.c:434 |
| msgid "could not create temporary file" |
| msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen" |
| |
| #: gpg-interface.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
| msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'" |
| |
| #: graph.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
| msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors" |
| |
| #: grep.c:668 |
| msgid "" |
| "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " |
| "with -P under PCRE v2" |
| msgstr "" |
| "Angegebenes Muster enthält NULL Byte (über -f <Datei>). Das wird nur mit -" |
| "Punter PCRE v2 unterstützt." |
| |
| #: grep.c:2128 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unable to read %s" |
| msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen" |
| |
| #: grep.c:2145 setup.c:166 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 |
| #: builtin/rm.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%s'" |
| msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" |
| |
| #: grep.c:2156 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': short read" |
| msgstr "'%s': read() zu kurz" |
| |
| #: help.c:23 |
| msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
| msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)" |
|