| # Translation of gitk to Brazilian Portuguese. |
| # Copyright (C) 2007 Paul Mackerras, et al. |
| # This file is distributed under the same license as the gitk package. |
| # |
| # Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010. |
| # |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gitk\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-12-06 23:39-0200\n" |
| "Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n" |
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" |
| "Language: pt_BR\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: gitk:140 |
| msgid "Couldn't get list of unmerged files:" |
| msgstr "Não foi possível obter a lista dos arquivos não mesclados:" |
| |
| #: gitk:212 gitk:2381 |
| msgid "Color words" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253 |
| msgid "Markup words" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:324 |
| msgid "Error parsing revisions:" |
| msgstr "Erro ao interpretar revisões:" |
| |
| #: gitk:380 |
| msgid "Error executing --argscmd command:" |
| msgstr "Erro ao executar o comando--argscmd:" |
| |
| #: gitk:393 |
| msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." |
| msgstr "" |
| "Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-" |
| "mesclados." |
| |
| #: gitk:396 |
| msgid "" |
| "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " |
| "limit." |
| msgstr "" |
| "Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-" |
| "mesclados dentro dos limites." |
| |
| #: gitk:418 gitk:566 |
| msgid "Error executing git log:" |
| msgstr "Erro ao executar git log:" |
| |
| #: gitk:436 gitk:582 |
| msgid "Reading" |
| msgstr "Lendo" |
| |
| #: gitk:496 gitk:4525 |
| msgid "Reading commits..." |
| msgstr "Lendo revisões..." |
| |
| #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528 |
| msgid "No commits selected" |
| msgstr "Nenhuma revisão foi selecionada" |
| |
| #: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432 |
| msgid "Command line" |
| msgstr "Linha de comando" |
| |
| #: gitk:1511 |
| msgid "Can't parse git log output:" |
| msgstr "Não foi possível interpretar a saída do \"git log\":" |
| |
| #: gitk:1740 |
| msgid "No commit information available" |
| msgstr "Não há informações disponíveis sobre a revisão" |
| |
| #: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521 |
| msgid "OK" |
| msgstr "Ok" |
| |
| #: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671 |
| #: gitk:11242 gitk:11522 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar" |
| |
| #: gitk:2069 |
| msgid "&Update" |
| msgstr "Atualizar" |
| |
| #: gitk:2070 |
| msgid "&Reload" |
| msgstr "Recarregar" |
| |
| #: gitk:2071 |
| msgid "Reread re&ferences" |
| msgstr "Ler as referências novamente" |
| |
| #: gitk:2072 |
| msgid "&List references" |
| msgstr "Listar referências" |
| |
| #: gitk:2074 |
| msgid "Start git &gui" |
| msgstr "Iniciar Git GUI" |
| |
| #: gitk:2076 |
| msgid "&Quit" |
| msgstr "Sair" |
| |
| #: gitk:2068 |
| msgid "&File" |
| msgstr "Arquivo" |
| |
| #: gitk:2080 |
| msgid "&Preferences" |
| msgstr "Preferências" |
| |
| #: gitk:2079 |
| msgid "&Edit" |
| msgstr "Editar" |
| |
| #: gitk:2084 |
| msgid "&New view..." |
| msgstr "Nova vista..." |
| |
| #: gitk:2085 |
| msgid "&Edit view..." |
| msgstr "Editar vista..." |
| |
| #: gitk:2086 |
| msgid "&Delete view" |
| msgstr "Apagar vista" |
| |
| #: gitk:2088 gitk:4043 |
| msgid "&All files" |
| msgstr "Todos os arquivos" |
| |
| #: gitk:2083 gitk:4067 |
| msgid "&View" |
| msgstr "Exibir" |
| |
| #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012 |
| msgid "&About gitk" |
| msgstr "Sobre o gitk" |
| |
| #: gitk:2094 gitk:2108 |
| msgid "&Key bindings" |
| msgstr "Atalhos de teclado" |
| |
| #: gitk:2092 gitk:2107 |
| msgid "&Help" |
| msgstr "Ajuda" |
| |
| #: gitk:2185 gitk:8652 |
| msgid "SHA1 ID:" |
| msgstr "SHA1 ID:" |
| |
| #: gitk:2229 |
| msgid "Row" |
| msgstr "Linha" |
| |
| #: gitk:2267 |
| msgid "Find" |
| msgstr "Encontrar" |
| |
| #: gitk:2295 |
| msgid "commit" |
| msgstr "Revisão" |
| |
| #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827 |
| #: gitk:6912 |
| msgid "containing:" |
| msgstr "contendo:" |
| |
| #: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763 |
| msgid "touching paths:" |
| msgstr "envolvendo os caminhos:" |
| |
| #: gitk:2303 gitk:4777 |
| msgid "adding/removing string:" |
| msgstr "Adicionando/removendo texto:" |
| |
| #: gitk:2304 gitk:4779 |
| msgid "changing lines matching:" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766 |
| msgid "Exact" |
| msgstr "Exatamente" |
| |
| #: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723 |
| msgid "IgnCase" |
| msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas" |
| |
| #: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719 |
| msgid "Regexp" |
| msgstr "Expressão regular" |
| |
| #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916 |
| msgid "All fields" |
| msgstr "Todos os campos" |
| |
| #: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786 |
| msgid "Headline" |
| msgstr "Assunto" |
| |
| #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389 |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Descrição da revisão" |
| |
| #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830 |
| #: gitk:8845 |
| msgid "Author" |
| msgstr "Autor" |
| |
| #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326 |
| msgid "Committer" |
| msgstr "Revisor" |
| |
| #: gitk:2350 |
| msgid "Search" |
| msgstr "Buscar" |
| |
| #: gitk:2358 |
| msgid "Diff" |
| msgstr "Diferenças" |
| |
| #: gitk:2360 |
| msgid "Old version" |
| msgstr "Versão antiga" |
| |
| #: gitk:2362 |
| msgid "New version" |
| msgstr "Versão nova" |
| |
| #: gitk:2364 |
| msgid "Lines of context" |
| msgstr "Número de linhas de contexto" |
| |
| #: gitk:2374 |
| msgid "Ignore space change" |
| msgstr "Ignorar mudanças de caixa" |
| |
| #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206 |
| msgid "Line diff" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:2445 |
| msgid "Patch" |
| msgstr "Diferenças" |
| |
| #: gitk:2447 |
| msgid "Tree" |
| msgstr "Árvore" |
| |
| #: gitk:2617 gitk:2637 |
| msgid "Diff this -> selected" |
| msgstr "Comparar esta revisão com a selecionada" |
| |
| #: gitk:2618 gitk:2638 |
| msgid "Diff selected -> this" |
| msgstr "Comparar a revisão selecionada com esta" |
| |
| #: gitk:2619 gitk:2639 |
| msgid "Make patch" |
| msgstr "Criar patch" |
| |
| #: gitk:2620 gitk:9254 |
| msgid "Create tag" |
| msgstr "Criar etiqueta" |
| |
| #: gitk:2621 gitk:9371 |
| msgid "Write commit to file" |
| msgstr "Salvar revisão para um arquivo" |
| |
| #: gitk:2622 gitk:9428 |
| msgid "Create new branch" |
| msgstr "Criar novo ramo" |
| |
| #: gitk:2623 |
| msgid "Cherry-pick this commit" |
| msgstr "Fazer cherry-pick desta revisão" |
| |
| #: gitk:2624 |
| msgid "Reset HEAD branch to here" |
| msgstr "Redefinir HEAD para cá" |
| |
| #: gitk:2625 |
| msgid "Mark this commit" |
| msgstr "Marcar esta revisão" |
| |
| #: gitk:2626 |
| msgid "Return to mark" |
| msgstr "Voltar à marca" |
| |
| #: gitk:2627 |
| msgid "Find descendant of this and mark" |
| msgstr "Encontrar descendente e marcar" |
| |
| #: gitk:2628 |
| msgid "Compare with marked commit" |
| msgstr "Comparar com a revisão marcada" |
| |
| #: gitk:2629 gitk:2640 |
| #, fuzzy |
| msgid "Diff this -> marked commit" |
| msgstr "Comparar esta revisão com a selecionada" |
| |
| #: gitk:2630 gitk:2641 |
| #, fuzzy |
| msgid "Diff marked commit -> this" |
| msgstr "Comparar a revisão selecionada com esta" |
| |
| #: gitk:2631 |
| #, fuzzy |
| msgid "Revert this commit" |
| msgstr "Marcar esta revisão" |
| |
| #: gitk:2647 |
| msgid "Check out this branch" |
| msgstr "Efetuar checkout deste ramo" |
| |
| #: gitk:2648 |
| msgid "Remove this branch" |
| msgstr "Excluir este ramo" |
| |
| #: gitk:2649 |
| msgid "Copy branch name" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:2656 |
| msgid "Highlight this too" |
| msgstr "Marcar este também" |
| |
| #: gitk:2657 |
| msgid "Highlight this only" |
| msgstr "Marcar apenas este" |
| |
| #: gitk:2658 |
| msgid "External diff" |
| msgstr "Diff externo" |
| |
| #: gitk:2659 |
| msgid "Blame parent commit" |
| msgstr "Anotar revisão anterior" |
| |
| #: gitk:2660 |
| msgid "Copy path" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:2667 |
| msgid "Show origin of this line" |
| msgstr "Exibir origem desta linha" |
| |
| #: gitk:2668 |
| msgid "Run git gui blame on this line" |
| msgstr "Executar 'git blame' nesta linha" |
| |
| #: gitk:3014 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Gitk - a commit viewer for git\n" |
| "\n" |
| "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Gitk - um visualizador de revisões para o git \n" |
| "\n" |
| "Copyright ©9 2005-2016 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Uso e distribuição segundo os termos da Licença Pública Geral GNU" |
| |
| #: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Fechar" |
| |
| #: gitk:3043 |
| msgid "Gitk key bindings" |
| msgstr "Atalhos de teclado" |
| |
| #: gitk:3046 |
| msgid "Gitk key bindings:" |
| msgstr "Atalhos de teclado:" |
| |
| #: gitk:3048 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Q>\t\tQuit" |
| msgstr "<%s-Q>\t\tSair" |
| |
| #: gitk:3049 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-W>\t\tClose window" |
| msgstr "<%s-W>\t\tFechar janela" |
| |
| #: gitk:3050 |
| msgid "<Home>\t\tMove to first commit" |
| msgstr "<Home>\t\tIr para a primeira revisão" |
| |
| #: gitk:3051 |
| msgid "<End>\t\tMove to last commit" |
| msgstr "<End>\t\tIr para a última revisão" |
| |
| #: gitk:3052 |
| #, fuzzy |
| msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit" |
| msgstr "<Up>, p, i\tIr para uma revisão acima" |
| |
| #: gitk:3053 |
| #, fuzzy |
| msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit" |
| msgstr "<Down>, n, k\tIr para uma revisão abaixo" |
| |
| #: gitk:3054 |
| #, fuzzy |
| msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list" |
| msgstr "<Left>, z, j\tVoltar no histórico" |
| |
| #: gitk:3055 |
| msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" |
| msgstr "<Right>, x, l\tAvançar no histórico" |
| |
| #: gitk:3056 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:3057 |
| msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" |
| msgstr "<PageUp>\tSubir uma página na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:3058 |
| msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" |
| msgstr "<PageDown>\tDescer uma página na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:3059 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" |
| msgstr "<%s-Home>\tRolar para o início da lista de revisões" |
| |
| #: gitk:3060 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" |
| msgstr "<%s-End>\tRolar para o final da lista de revisões" |
| |
| #: gitk:3061 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" |
| msgstr "<%s-Up>\tRolar uma linha acima na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:3062 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" |
| msgstr "<%s-Down>\tRolar uma linha abaixo na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:3063 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" |
| msgstr "<%s-PageUp>\tRolar uma página acima na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:3064 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" |
| msgstr "<%s-PageDown>\tRolar uma página abaixo na lista de revisões" |
| |
| #: gitk:3065 |
| msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" |
| msgstr "<Shift-Up>\tProcurar próxima (revisões mas recentes)" |
| |
| #: gitk:3066 |
| msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" |
| msgstr "<Shift-Down>\tProcurar anterior (revisões mais antigas)" |
| |
| #: gitk:3067 |
| msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Delete>, b\tRola alterações uma página acima" |
| |
| #: gitk:3068 |
| msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Backspace>\tRolar alterações uma página abaixo" |
| |
| #: gitk:3069 |
| msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" |
| msgstr "<Space>\t\tRolar alterações uma página abaixo" |
| |
| #: gitk:3070 |
| msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" |
| msgstr "u\t\tRolar alterações 18 linhas acima" |
| |
| #: gitk:3071 |
| msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" |
| msgstr "d\t\tRolar alterações 18 linhas abaixo" |
| |
| #: gitk:3072 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-F>\t\tFind" |
| msgstr "<%s-F>\t\tProcurar" |
| |
| #: gitk:3073 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" |
| msgstr "<%s-G>\t\tIr para a próxima ocorrência" |
| |
| #: gitk:3074 |
| msgid "<Return>\tMove to next find hit" |
| msgstr "<Return>\tIr para a próxima ocorrência" |
| |
| #: gitk:3075 |
| #, fuzzy |
| msgid "g\t\tGo to commit" |
| msgstr "<End>\t\tIr para a última revisão" |
| |
| #: gitk:3076 |
| msgid "/\t\tFocus the search box" |
| msgstr "/\t\tPor foco na caixa de busca" |
| |
| #: gitk:3077 |
| msgid "?\t\tMove to previous find hit" |
| msgstr "?\t\tIr para a ocorrência anterior" |
| |
| #: gitk:3078 |
| msgid "f\t\tScroll diff view to next file" |
| msgstr "f\t\tRolar alterações para o próximo arquivo" |
| |
| #: gitk:3079 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" |
| msgstr "<%s-S>\t\tProcurar a próxima ocorrência na lista de alterações" |
| |
| #: gitk:3080 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" |
| msgstr "<%s-R>\t\tProcurar ocorrência anterior na lista de alterações" |
| |
| #: gitk:3081 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-KP+>\tAumentar tamanho da fonte" |
| |
| #: gitk:3082 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-plus>\tAumentar tamanho da fonte" |
| |
| #: gitk:3083 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-KP->\tReduzir tamanho da fonte" |
| |
| #: gitk:3084 |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-minus>\tReduzir tamanho da fonte" |
| |
| #: gitk:3085 |
| msgid "<F5>\t\tUpdate" |
| msgstr "<F5>\t\tAtualizar" |
| |
| #: gitk:3550 gitk:3559 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error creating temporary directory %s:" |
| msgstr "Erro ao criar o diretório temporário %s:" |
| |
| #: gitk:3572 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error getting \"%s\" from %s:" |
| msgstr "Erro ao ler \"%s\" de %s:" |
| |
| #: gitk:3635 |
| msgid "command failed:" |
| msgstr "O comando falhou:" |
| |
| #: gitk:3784 |
| msgid "No such commit" |
| msgstr "Revisão não encontrada" |
| |
| #: gitk:3798 |
| msgid "git gui blame: command failed:" |
| msgstr "Comando 'git gui blame' falhou:" |
| |
| #: gitk:3829 |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't read merge head: %s" |
| msgstr "Impossível ler merge head: %s" |
| |
| #: gitk:3837 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error reading index: %s" |
| msgstr "Erro ao ler o índice: %s" |
| |
| #: gitk:3862 |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't start git blame: %s" |
| msgstr "Não foi possível inciar o 'git blame': %s" |
| |
| #: gitk:3865 gitk:6754 |
| msgid "Searching" |
| msgstr "Procurando" |
| |
| #: gitk:3897 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error running git blame: %s" |
| msgstr "Erro ao executar 'git blame': %s" |
| |
| #: gitk:3925 |
| #, tcl-format |
| msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" |
| msgstr "Esta linha vem da revisão %s, que não está nesta vista" |
| |
| #: gitk:3939 |
| msgid "External diff viewer failed:" |
| msgstr "Erro do visualizador de alterações externo:" |
| |
| #: gitk:4070 |
| msgid "Gitk view definition" |
| msgstr "Definir vista" |
| |
| #: gitk:4074 |
| msgid "Remember this view" |
| msgstr "Lembrar esta vista" |
| |
| #: gitk:4075 |
| msgid "References (space separated list):" |
| msgstr "Referências (separar a lista com um espaço):" |
| |
| #: gitk:4076 |
| msgid "Branches & tags:" |
| msgstr "Ramos & etiquetas:" |
| |
| #: gitk:4077 |
| msgid "All refs" |
| msgstr "Todas as referências" |
| |
| #: gitk:4078 |
| msgid "All (local) branches" |
| msgstr "Todos os ramos locais" |
| |
| #: gitk:4079 |
| msgid "All tags" |
| msgstr "Todas as etiquetas" |
| |
| #: gitk:4080 |
| msgid "All remote-tracking branches" |
| msgstr "Todos os ramos de rastreio" |
| |
| #: gitk:4081 |
| msgid "Commit Info (regular expressions):" |
| msgstr "Informações da revisão (expressões regulares):" |
| |
| #: gitk:4082 |
| msgid "Author:" |
| msgstr "Autor:" |
| |
| #: gitk:4083 |
| msgid "Committer:" |
| msgstr "Revisor:" |
| |
| #: gitk:4084 |
| msgid "Commit Message:" |
| msgstr "Descrição da revisão:" |
| |
| #: gitk:4085 |
| msgid "Matches all Commit Info criteria" |
| msgstr "Coincidir todos os critérios de informações da revisão" |
| |
| #: gitk:4086 |
| #, fuzzy |
| msgid "Matches no Commit Info criteria" |
| msgstr "Coincidir todos os critérios de informações da revisão" |
| |
| #: gitk:4087 |
| msgid "Changes to Files:" |
| msgstr "Mudanças para os arquivos:" |
| |
| #: gitk:4088 |
| msgid "Fixed String" |
| msgstr "Texto fixo" |
| |
| #: gitk:4089 |
| msgid "Regular Expression" |
| msgstr "Expressão regular" |
| |
| #: gitk:4090 |
| msgid "Search string:" |
| msgstr "Texto de busca" |
| |
| #: gitk:4091 |
| msgid "" |
| "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
| "15:27:38\"):" |
| msgstr "" |
| "Datas de revisão (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
| "15:27:38\"):" |
| |
| #: gitk:4092 |
| msgid "Since:" |
| msgstr "Desde:" |
| |
| #: gitk:4093 |
| msgid "Until:" |
| msgstr "Até:" |
| |
| #: gitk:4094 |
| msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" |
| msgstr "Limitar e/ou ignorar um número de revisões (inteiro positivo):" |
| |
| #: gitk:4095 |
| msgid "Number to show:" |
| msgstr "Número para mostrar:" |
| |
| #: gitk:4096 |
| msgid "Number to skip:" |
| msgstr "Número para ignorar:" |
| |
| #: gitk:4097 |
| msgid "Miscellaneous options:" |
| msgstr "Opções diversas:" |
| |
| #: gitk:4098 |
| msgid "Strictly sort by date" |
| msgstr "Ordenar estritamente pela data" |
| |
| #: gitk:4099 |
| msgid "Mark branch sides" |
| msgstr "Marcar os dois lados do ramo" |
| |
| #: gitk:4100 |
| msgid "Limit to first parent" |
| msgstr "Limitar ao primeiro antecessor" |
| |
| #: gitk:4101 |
| msgid "Simple history" |
| msgstr "Histórico simplificado" |
| |
| #: gitk:4102 |
| msgid "Additional arguments to git log:" |
| msgstr "Argumentos adicionais para o 'git log':" |
| |
| #: gitk:4103 |
| msgid "Enter files and directories to include, one per line:" |
| msgstr "Arquivos e diretórios para incluir, um por linha" |
| |
| #: gitk:4104 |
| msgid "Command to generate more commits to include:" |
| msgstr "Comando para gerar mais revisões para incluir:" |
| |
| #: gitk:4228 |
| msgid "Gitk: edit view" |
| msgstr "Gitk: editar vista" |
| |
| #: gitk:4236 |
| msgid "-- criteria for selecting revisions" |
| msgstr "-- critérios para selecionar revisões" |
| |
| #: gitk:4241 |
| msgid "View Name" |
| msgstr "Nome da vista" |
| |
| #: gitk:4316 |
| msgid "Apply (F5)" |
| msgstr "Aplicar (F5)" |
| |
| #: gitk:4354 |
| msgid "Error in commit selection arguments:" |
| msgstr "Erro nos argumentos de seleção de revisões:" |
| |
| #: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374 |
| msgid "None" |
| msgstr "Nenhum" |
| |
| #: gitk:5021 gitk:5026 |
| msgid "Descendant" |
| msgstr "Descendente de" |
| |
| #: gitk:5022 |
| msgid "Not descendant" |
| msgstr "Não descendente de" |
| |
| #: gitk:5029 gitk:5034 |
| msgid "Ancestor" |
| msgstr "Antecessor de" |
| |
| #: gitk:5030 |
| msgid "Not ancestor" |
| msgstr "Não antecessor de" |
| |
| #: gitk:5324 |
| msgid "Local changes checked in to index but not committed" |
| msgstr "Mudanças locais marcadas, porém não salvas" |
| |
| #: gitk:5360 |
| msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" |
| msgstr "Mudanças locais não marcadas" |
| |
| #: gitk:7134 |
| msgid "and many more" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:7137 |
| msgid "many" |
| msgstr "muitas" |
| |
| #: gitk:7328 |
| msgid "Tags:" |
| msgstr "Etiquetas:" |
| |
| #: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825 |
| msgid "Parent" |
| msgstr "Antecessor" |
| |
| #: gitk:7356 |
| msgid "Child" |
| msgstr "Descendente" |
| |
| #: gitk:7365 |
| msgid "Branch" |
| msgstr "Ramo" |
| |
| #: gitk:7368 |
| msgid "Follows" |
| msgstr "Segue" |
| |
| #: gitk:7371 |
| msgid "Precedes" |
| msgstr "Precede" |
| |
| #: gitk:7966 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error getting diffs: %s" |
| msgstr "Erro ao obter diferenças: %s" |
| |
| #: gitk:8650 |
| msgid "Goto:" |
| msgstr "Ir para:" |
| |
| #: gitk:8671 |
| #, tcl-format |
| msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" |
| msgstr "O id SHA1 %s é ambíguo" |
| |
| #: gitk:8678 |
| #, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not known" |
| msgstr "Revisão %s desconhecida" |
| |
| #: gitk:8688 |
| #, tcl-format |
| msgid "SHA1 id %s is not known" |
| msgstr "Id SHA1 %s desconhecido" |
| |
| #: gitk:8690 |
| #, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not in the current view" |
| msgstr "A revisão %s não está na vista atual" |
| |
| #: gitk:8832 gitk:8847 |
| msgid "Date" |
| msgstr "Data" |
| |
| #: gitk:8835 |
| msgid "Children" |
| msgstr "Descendentes" |
| |
| #: gitk:8898 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset %s branch to here" |
| msgstr "Redefinir ramo %s para este ponto" |
| |
| #: gitk:8900 |
| msgid "Detached head: can't reset" |
| msgstr "Detached head: impossível redefinir" |
| |
| #: gitk:9005 gitk:9011 |
| msgid "Skipping merge commit " |
| msgstr "Saltando revisão de mesclagem" |
| |
| #: gitk:9020 gitk:9025 |
| msgid "Error getting patch ID for " |
| msgstr "Erro ao obter patch ID para" |
| |
| #: gitk:9021 gitk:9026 |
| msgid " - stopping\n" |
| msgstr "- parando\n" |
| |
| #: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065 |
| msgid "Commit " |
| msgstr "Revisão" |
| |
| #: gitk:9035 |
| msgid "" |
| " is the same patch as\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "é o mesmo patch que\n" |
| " " |
| |
| #: gitk:9043 |
| msgid "" |
| " differs from\n" |
| " " |
| msgstr "difere de" |
| |
| #: gitk:9045 |
| msgid "" |
| "Diff of commits:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Diferença de revisões:\n" |
| "\n" |
| |
| #: gitk:9057 gitk:9066 |
| #, tcl-format |
| msgid " has %s children - stopping\n" |
| msgstr "possui %s descendentes - parando\n" |
| |
| #: gitk:9085 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error writing commit to file: %s" |
| msgstr "Erro ao salvar revisão para o arquivo: %s" |
| |
| #: gitk:9091 |
| #, tcl-format |
| msgid "Error diffing commits: %s" |
| msgstr "Erro ao comparar revisões: %s" |
| |
| #: gitk:9137 |
| msgid "Top" |
| msgstr "Início" |
| |
| #: gitk:9138 |
| msgid "From" |
| msgstr "De" |
| |
| #: gitk:9143 |
| msgid "To" |
| msgstr "Para" |
| |
| #: gitk:9167 |
| msgid "Generate patch" |
| msgstr "Gerar patch" |
| |
| #: gitk:9169 |
| msgid "From:" |
| msgstr "De:" |
| |
| #: gitk:9178 |
| msgid "To:" |
| msgstr "Para:" |
| |
| #: gitk:9187 |
| msgid "Reverse" |
| msgstr "Inverter" |
| |
| #: gitk:9189 gitk:9385 |
| msgid "Output file:" |
| msgstr "Arquivo de saída:" |
| |
| #: gitk:9195 |
| msgid "Generate" |
| msgstr "Gerar" |
| |
| #: gitk:9233 |
| msgid "Error creating patch:" |
| msgstr "Erro ao criar patch:" |
| |
| #: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430 |
| msgid "ID:" |
| msgstr "ID:" |
| |
| #: gitk:9265 |
| msgid "Tag name:" |
| msgstr "Nome da etiqueta:" |
| |
| #: gitk:9268 |
| msgid "Tag message is optional" |
| msgstr "A descrição da etiqueta é opcional" |
| |
| #: gitk:9270 |
| msgid "Tag message:" |
| msgstr "Descrição da etiqueta" |
| |
| #: gitk:9274 gitk:9439 |
| msgid "Create" |
| msgstr "Criar" |
| |
| #: gitk:9292 |
| msgid "No tag name specified" |
| msgstr "Nome da etiqueta não indicado" |
| |
| #: gitk:9296 |
| #, tcl-format |
| msgid "Tag \"%s\" already exists" |
| msgstr "Etiqueta \"%s\" já existe" |
| |
| #: gitk:9306 |
| msgid "Error creating tag:" |
| msgstr "Erro ao criar etiqueta:" |
| |
| #: gitk:9382 |
| msgid "Command:" |
| msgstr "Comando:" |
| |
| #: gitk:9390 |
| msgid "Write" |
| msgstr "Exportar" |
| |
| #: gitk:9408 |
| msgid "Error writing commit:" |
| msgstr "Erro ao exportar revisão" |
| |
| #: gitk:9435 |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Nome:" |
| |
| #: gitk:9458 |
| msgid "Please specify a name for the new branch" |
| msgstr "Indique um nome para o novo ramo" |
| |
| #: gitk:9463 |
| #, tcl-format |
| msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" |
| msgstr "O ramo \"%s\" já existe. Sobrescrever?" |
| |
| #: gitk:9530 |
| #, tcl-format |
| msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" |
| msgstr "Revisão %s já inclusa no ramo %s -- você realmente deseja reaplicá-la?" |
| |
| #: gitk:9535 |
| msgid "Cherry-picking" |
| msgstr "Cherry-picking" |
| |
| #: gitk:9544 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" |
| "Please commit, reset or stash your changes and try again." |
| msgstr "" |
| "O cherry-pick falhou porque o arquivo \"%s\" possui mudanças locais.\n" |
| "Salve a uma revisão, redefina ou armazene (stash) suas mudanças e tente " |
| "novamente." |
| |
| #: gitk:9550 |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" |
| "Do you wish to run git citool to resolve it?" |
| msgstr "" |
| "O cherry-pick falhou porque houve um conflito na mesclagem.\n" |
| "Executar o 'git citool' para resolvê-lo?" |
| |
| #: gitk:9566 gitk:9624 |
| msgid "No changes committed" |
| msgstr "Nenhuma revisão foi salva" |
| |
| #: gitk:9593 |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" |
| msgstr "Revisão %s já inclusa no ramo %s -- você realmente deseja reaplicá-la?" |
| |
| #: gitk:9598 |
| #, fuzzy |
| msgid "Reverting" |
| msgstr "Redefinindo" |
| |
| #: gitk:9606 |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "" |
| "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " |
| "commit, reset or stash your changes and try again." |
| msgstr "" |
| "O cherry-pick falhou porque o arquivo \"%s\" possui mudanças locais.\n" |
| "Salve a uma revisão, redefina ou armazene (stash) suas mudanças e tente " |
| "novamente." |
| |
| #: gitk:9610 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Revert failed because of merge conflict.\n" |
| " Do you wish to run git citool to resolve it?" |
| msgstr "" |
| "O cherry-pick falhou porque houve um conflito na mesclagem.\n" |
| "Executar o 'git citool' para resolvê-lo?" |
| |
| #: gitk:9653 |
| msgid "Confirm reset" |
| msgstr "Confirmar redefinição" |
| |
| #: gitk:9655 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset branch %s to %s?" |
| msgstr "Você realmente deseja redefinir o ramo %s para %s?" |
| |
| #: gitk:9657 |
| msgid "Reset type:" |
| msgstr "Tipo de redefinição" |
| |
| #: gitk:9660 |
| msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" |
| msgstr "Soft: deixa a árvore de trabalho e o índice intocados" |
| |
| #: gitk:9663 |
| msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" |
| msgstr "Misto: Deixa a árvore de trabalho intocada, redefine o índice" |
| |
| #: gitk:9666 |
| msgid "" |
| "Hard: Reset working tree and index\n" |
| "(discard ALL local changes)" |
| msgstr "" |
| "Hard: Redefine a árvore de trabalho e o índice\n" |
| "(descarta TODAS as mudanças locais)" |
| |
| #: gitk:9683 |
| msgid "Resetting" |
| msgstr "Redefinindo" |
| |
| #: gitk:9743 |
| msgid "Checking out" |
| msgstr "Abrindo" |
| |
| #: gitk:9796 |
| msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" |
| msgstr "Impossível excluir o ramo atualmente aberto" |
| |
| #: gitk:9802 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" |
| "Really delete branch %s?" |
| msgstr "" |
| "As revisões do ramo \"%s\" não existem em nenhum outro ramo.\n" |
| "Você realmente deseja excluir ramo \"%s\"?" |
| |
| #: gitk:9833 |
| #, tcl-format |
| msgid "Tags and heads: %s" |
| msgstr "Referências: %s" |
| |
| #: gitk:9850 |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Filtro" |
| |
| #: gitk:10146 |
| msgid "" |
| "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " |
| "tag information will be incomplete." |
| msgstr "" |
| "Erro ao ler a topologia das revisões; as informações dos ramos e etiquetas " |
| "antecessoras/sucessoras estarão incompletas" |
| |
| #: gitk:11123 |
| msgid "Tag" |
| msgstr "Etiqueta" |
| |
| #: gitk:11127 |
| msgid "Id" |
| msgstr "Id" |
| |
| #: gitk:11210 |
| msgid "Gitk font chooser" |
| msgstr "Selecionar fontes do Gitk" |
| |
| #: gitk:11227 |
| msgid "B" |
| msgstr "B" |
| |
| #: gitk:11230 |
| msgid "I" |
| msgstr "I" |
| |
| #: gitk:11348 |
| msgid "Commit list display options" |
| msgstr "Opções da lista de revisões" |
| |
| #: gitk:11351 |
| msgid "Maximum graph width (lines)" |
| msgstr "Largura máxima do grafo (linhas)" |
| |
| #: gitk:11355 |
| #, no-tcl-format |
| msgid "Maximum graph width (% of pane)" |
| msgstr "Largura máxima do grafo (% do painel)" |
| |
| #: gitk:11358 |
| msgid "Show local changes" |
| msgstr "Exibir mudanças locais" |
| |
| #: gitk:11361 |
| #, fuzzy |
| msgid "Auto-select SHA1 (length)" |
| msgstr "Selecionar o SHA1 automaticamente" |
| |
| #: gitk:11365 |
| msgid "Hide remote refs" |
| msgstr "Ocultar referências remotas" |
| |
| #: gitk:11369 |
| msgid "Diff display options" |
| msgstr "Opções de exibição das alterações" |
| |
| #: gitk:11371 |
| msgid "Tab spacing" |
| msgstr "Espaços por tabulação" |
| |
| #: gitk:11374 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display nearby tags/heads" |
| msgstr "Exibir etiquetas próximas" |
| |
| #: gitk:11377 |
| msgid "Maximum # tags/heads to show" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:11380 |
| msgid "Limit diffs to listed paths" |
| msgstr "Limitar diferenças aos caminhos listados" |
| |
| #: gitk:11383 |
| msgid "Support per-file encodings" |
| msgstr "Usar codificações distintas por arquivo" |
| |
| #: gitk:11389 gitk:11536 |
| msgid "External diff tool" |
| msgstr "Ferramenta 'diff' externa" |
| |
| #: gitk:11390 |
| msgid "Choose..." |
| msgstr "Selecionar..." |
| |
| #: gitk:11395 |
| msgid "General options" |
| msgstr "Opções gerais" |
| |
| #: gitk:11398 |
| msgid "Use themed widgets" |
| msgstr "Usar temas para as janelas" |
| |
| #: gitk:11400 |
| msgid "(change requires restart)" |
| msgstr "(exige reinicialização)" |
| |
| #: gitk:11402 |
| msgid "(currently unavailable)" |
| msgstr "(atualmente indisponível)" |
| |
| #: gitk:11413 |
| msgid "Colors: press to choose" |
| msgstr "Cores: clique para escolher" |
| |
| #: gitk:11416 |
| msgid "Interface" |
| msgstr "Interface" |
| |
| #: gitk:11417 |
| msgid "interface" |
| msgstr "interface" |
| |
| #: gitk:11420 |
| msgid "Background" |
| msgstr "Segundo plano" |
| |
| #: gitk:11421 gitk:11451 |
| msgid "background" |
| msgstr "segundo plano" |
| |
| #: gitk:11424 |
| msgid "Foreground" |
| msgstr "Primeiro plano" |
| |
| #: gitk:11425 |
| msgid "foreground" |
| msgstr "primeiro plano" |
| |
| #: gitk:11428 |
| msgid "Diff: old lines" |
| msgstr "Diff: linhas excluídas" |
| |
| #: gitk:11429 |
| msgid "diff old lines" |
| msgstr "linhas excluídas" |
| |
| #: gitk:11433 |
| msgid "Diff: new lines" |
| msgstr "Diff: linhas adicionadas" |
| |
| #: gitk:11434 |
| msgid "diff new lines" |
| msgstr "linhas adicionadas" |
| |
| #: gitk:11438 |
| msgid "Diff: hunk header" |
| msgstr "Diff: cabeçalho do bloco" |
| |
| #: gitk:11440 |
| msgid "diff hunk header" |
| msgstr "cabeçalho do bloco" |
| |
| #: gitk:11444 |
| msgid "Marked line bg" |
| msgstr "2º plano da linha marcada" |
| |
| #: gitk:11446 |
| msgid "marked line background" |
| msgstr "segundo plano da linha marcada" |
| |
| #: gitk:11450 |
| msgid "Select bg" |
| msgstr "2º plano da seleção" |
| |
| #: gitk:11459 |
| msgid "Fonts: press to choose" |
| msgstr "Fontes: clique para escolher" |
| |
| #: gitk:11461 |
| msgid "Main font" |
| msgstr "Fonte principal" |
| |
| #: gitk:11462 |
| msgid "Diff display font" |
| msgstr "Fonte da lista de mudanças" |
| |
| #: gitk:11463 |
| msgid "User interface font" |
| msgstr "Fonte da interface" |
| |
| #: gitk:11485 |
| msgid "Gitk preferences" |
| msgstr "Preferências do Gitk" |
| |
| #: gitk:11494 |
| #, fuzzy |
| msgid "General" |
| msgstr "Gerar" |
| |
| #: gitk:11495 |
| msgid "Colors" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:11496 |
| msgid "Fonts" |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:11546 |
| #, tcl-format |
| msgid "Gitk: choose color for %s" |
| msgstr "Gitk: selecionar cor para %s" |
| |
| #: gitk:12059 |
| msgid "" |
| "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n" |
| " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4." |
| msgstr "" |
| |
| #: gitk:12269 |
| msgid "Cannot find a git repository here." |
| msgstr "Não há nenhum repositório git aqui." |
| |
| #: gitk:12316 |
| #, tcl-format |
| msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" |
| msgstr "" |
| "O argumento \"%s\" é ambíguo (especifica tanto uma revisão e um nome de " |
| "arquivo)" |
| |
| #: gitk:12328 |
| msgid "Bad arguments to gitk:" |
| msgstr "Argumentos incorretos para o gitk:" |
| |
| #~ msgid "mc" |
| #~ msgstr "mc" |
| |
| #~ msgid "next" |
| #~ msgstr "Próximo" |
| |
| #~ msgid "prev" |
| #~ msgstr "Anterior" |
| |
| #~ msgid "CDate" |
| #~ msgstr "DataR" |
| |
| #~ msgid "Cannot find the git directory \"%s\"." |
| #~ msgstr "Impossível encontrar o diretório git \"%s\"." |