| # Translation of git-gui to Chinese |
| # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce |
| # This file is distributed under the same license as the git-gui package. |
| # Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>, 2007. |
| # |
| # Please use the following translation throughout the file for consistence: |
| # |
| # repository 版本库 |
| # commit 提交 |
| # revision 版本 |
| # branch 分支 |
| # tag 标签 |
| # annotation 标注 |
| # merge 合并 |
| # fast forward 快速合并(??) |
| # stage 缓存 (译自 index/cache) |
| # amend 修正 |
| # reset 复位 |
| # |
| # 2008-01-06 Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com> |
| # FIXME: checkout 的标准翻译 |
| # |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: git-gui\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:23-0700\n" |
| "Last-Translator: Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744 |
| #: git-gui.sh:763 |
| msgid "git-gui: fatal error" |
| msgstr "git-gui: 致命错误" |
| |
| #: git-gui.sh:593 |
| #, tcl-format |
| msgid "Invalid font specified in %s:" |
| msgstr "%s 中指定的字体无效:" |
| |
| #: git-gui.sh:620 |
| msgid "Main Font" |
| msgstr "主要字体" |
| |
| #: git-gui.sh:621 |
| msgid "Diff/Console Font" |
| msgstr "Diff/控制终端字体" |
| |
| #: git-gui.sh:635 |
| msgid "Cannot find git in PATH." |
| msgstr "PATH 中没有找到 git" |
| |
| #: git-gui.sh:662 |
| msgid "Cannot parse Git version string:" |
| msgstr "无法解析 Git 的版本信息:" |
| |
| #: git-gui.sh:680 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Git version cannot be determined.\n" |
| "\n" |
| "%s claims it is version '%s'.\n" |
| "\n" |
| "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" |
| "\n" |
| "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" |
| msgstr "" |
| "无法确定 Git 的版本.\n" |
| "\n" |
| "%s 声明其版本为 '%s'.\n" |
| "\n" |
| "而 %s 需要 1.5.0 或这以后的 Git 版本.\n" |
| "\n" |
| "是否假定 '%s' 为版本 1.5.0?\n" |
| |
| #: git-gui.sh:918 |
| msgid "Git directory not found:" |
| msgstr "Git 目录无法找到:" |
| |
| #: git-gui.sh:925 |
| msgid "Cannot move to top of working directory:" |
| msgstr "无法移动到工作根目录:" |
| |
| #: git-gui.sh:932 |
| msgid "Cannot use funny .git directory:" |
| msgstr "无法使用 .git 目录:" |
| |
| #: git-gui.sh:937 |
| msgid "No working directory" |
| msgstr "没有工作目录" |
| |
| #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283 |
| msgid "Refreshing file status..." |
| msgstr "更新文件状态..." |
| |
| #: git-gui.sh:1149 |
| msgid "Scanning for modified files ..." |
| msgstr "扫描修改过的文件 ..." |
| |
| #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246 |
| msgid "Ready." |
| msgstr "就绪" |
| |
| #: git-gui.sh:1590 |
| msgid "Unmodified" |
| msgstr "未修改" |
| |
| #: git-gui.sh:1592 |
| msgid "Modified, not staged" |
| msgstr "修改但未缓存" |
| |
| #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598 |
| msgid "Staged for commit" |
| msgstr "缓存为提交" |
| |
| #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599 |
| msgid "Portions staged for commit" |
| msgstr "部分缓存为提交" |
| |
| #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600 |
| msgid "Staged for commit, missing" |
| msgstr "缓存为提交, 不存在" |
| |
| #: git-gui.sh:1597 |
| msgid "Untracked, not staged" |
| msgstr "未跟踪, 未缓存" |
| |
| #: git-gui.sh:1602 |
| msgid "Missing" |
| msgstr "不存在" |
| |
| #: git-gui.sh:1603 |
| msgid "Staged for removal" |
| msgstr "缓存为删除" |
| |
| #: git-gui.sh:1604 |
| msgid "Staged for removal, still present" |
| msgstr "缓存为删除, 但仍存在" |
| |
| #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609 |
| msgid "Requires merge resolution" |
| msgstr "需要解决合并冲突" |
| |
| #: git-gui.sh:1644 |
| msgid "Starting gitk... please wait..." |
| msgstr "启动 gitk... 请等待..." |
| |
| #: git-gui.sh:1653 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Unable to start gitk:\n" |
| "\n" |
| "%s does not exist" |
| msgstr "" |
| "无法启动 gitk:\n" |
| "\n" |
| "%s 不存在" |
| |
| #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 |
| msgid "Repository" |
| msgstr "版本库(repository)" |
| |
| #: git-gui.sh:1861 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "编辑" |
| |
| #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561 |
| msgid "Branch" |
| msgstr "分支(branch)" |
| |
| #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548 |
| msgid "Commit@@noun" |
| msgstr "提交(commit)" |
| |
| #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167 |
| msgid "Merge" |
| msgstr "合并(merge)" |
| |
| #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557 |
| msgid "Remote" |
| msgstr "远端(remote)" |
| |
| #: git-gui.sh:1879 |
| msgid "Browse Current Branch's Files" |
| msgstr "浏览当前分支上的文件" |
| |
| #: git-gui.sh:1883 |
| msgid "Browse Branch Files..." |
| msgstr "浏览分支上的文件..." |
| |
| #: git-gui.sh:1888 |
| msgid "Visualize Current Branch's History" |
| msgstr "图示当前分支的历史" |
| |
| #: git-gui.sh:1892 |
| msgid "Visualize All Branch History" |
| msgstr "图示所有分支的历史" |
| |
| #: git-gui.sh:1899 |
| #, tcl-format |
| msgid "Browse %s's Files" |
| msgstr "浏览 %s 上的文件" |
| |
| #: git-gui.sh:1901 |
| #, tcl-format |
| msgid "Visualize %s's History" |
| msgstr "图示 %s 分支的历史" |
| |
| #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 |
| msgid "Database Statistics" |
| msgstr "数据库统计信息" |
| |
| #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34 |
| msgid "Compress Database" |
| msgstr "压缩数据库" |
| |
| #: git-gui.sh:1912 |
| msgid "Verify Database" |
| msgstr "验证数据库" |
| |
| #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7 |
| #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71 |
| msgid "Create Desktop Icon" |
| msgstr "创建桌面图标" |
| |
| #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "退出" |
| |
| #: git-gui.sh:1939 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "撤销" |
| |
| #: git-gui.sh:1942 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "重做" |
| |
| #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "剪切" |
| |
| #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614 |
| #: lib/console.tcl:69 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "复制" |
| |
| #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "粘贴" |
| |
| #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26 |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:38 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "删除" |
| |
| #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "全选" |
| |
| #: git-gui.sh:1968 |
| msgid "Create..." |
| msgstr "新建..." |
| |
| #: git-gui.sh:1974 |
| msgid "Checkout..." |
| msgstr "Checkout..." |
| |
| #: git-gui.sh:1980 |
| msgid "Rename..." |
| msgstr "更名..." |
| |
| #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085 |
| msgid "Delete..." |
| msgstr "删除..." |
| |
| #: git-gui.sh:1990 |
| msgid "Reset..." |
| msgstr "复位(Reset)..." |
| |
| #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389 |
| msgid "New Commit" |
| msgstr "新建提交" |
| |
| #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396 |
| msgid "Amend Last Commit" |
| msgstr "修正上次提交" |
| |
| #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99 |
| msgid "Rescan" |
| msgstr "重新扫描" |
| |
| #: git-gui.sh:2025 |
| msgid "Stage To Commit" |
| msgstr "缓存为提交" |
| |
| #: git-gui.sh:2031 |
| msgid "Stage Changed Files To Commit" |
| msgstr "缓存修改的文件为提交" |
| |
| #: git-gui.sh:2037 |
| msgid "Unstage From Commit" |
| msgstr "从本次提交撤除" |
| |
| #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395 |
| msgid "Revert Changes" |
| msgstr "撤销修改" |
| |
| #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467 |
| msgid "Sign Off" |
| msgstr "签名(Sign Off)" |
| |
| #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372 |
| msgid "Commit@@verb" |
| msgstr "提交" |
| |
| #: git-gui.sh:2064 |
| msgid "Local Merge..." |
| msgstr "本地合并..." |
| |
| #: git-gui.sh:2069 |
| msgid "Abort Merge..." |
| msgstr "中止合并..." |
| |
| #: git-gui.sh:2081 |
| msgid "Push..." |
| msgstr "上传..." |
| |
| #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41 |
| msgid "Apple" |
| msgstr "苹果" |
| |
| #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14 |
| #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50 |
| #, tcl-format |
| msgid "About %s" |
| msgstr "关于 %s" |
| |
| #: git-gui.sh:2099 |
| msgid "Preferences..." |
| msgstr "首选项..." |
| |
| #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639 |
| msgid "Options..." |
| msgstr "选项..." |
| |
| #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47 |
| msgid "Help" |
| msgstr "帮助" |
| |
| #: git-gui.sh:2154 |
| msgid "Online Documentation" |
| msgstr "在线文档" |
| |
| #: git-gui.sh:2238 |
| #, tcl-format |
| msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" |
| msgstr "致命错误: 无法获取路径 %s 的信息: 该文件或目录不存在" |
| |
| #: git-gui.sh:2271 |
| msgid "Current Branch:" |
| msgstr "当前分支:" |
| |
| #: git-gui.sh:2292 |
| msgid "Staged Changes (Will Commit)" |
| msgstr "已缓存的改动 (将被提交)" |
| |
| #: git-gui.sh:2312 |
| msgid "Unstaged Changes" |
| msgstr "未缓存的改动" |
| |
| #: git-gui.sh:2362 |
| msgid "Stage Changed" |
| msgstr "缓存改动" |
| |
| #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182 |
| msgid "Push" |
| msgstr "上传" |
| |
| #: git-gui.sh:2408 |
| msgid "Initial Commit Message:" |
| msgstr "初始的提交描述:" |
| |
| #: git-gui.sh:2409 |
| msgid "Amended Commit Message:" |
| msgstr "修正的提交描述:" |
| |
| #: git-gui.sh:2410 |
| msgid "Amended Initial Commit Message:" |
| msgstr "修正的初始提交描述:" |
| |
| #: git-gui.sh:2411 |
| msgid "Amended Merge Commit Message:" |
| msgstr "修正的合并提交描述:" |
| |
| #: git-gui.sh:2412 |
| msgid "Merge Commit Message:" |
| msgstr "合并提交描述:" |
| |
| #: git-gui.sh:2413 |
| msgid "Commit Message:" |
| msgstr "提交描述:" |
| |
| #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73 |
| msgid "Copy All" |
| msgstr "全部复制" |
| |
| #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107 |
| msgid "File:" |
| msgstr "文件:" |
| |
| #: git-gui.sh:2589 |
| msgid "Apply/Reverse Hunk" |
| msgstr "应用/撤消此修改块" |
| |
| #: git-gui.sh:2595 |
| msgid "Show Less Context" |
| msgstr "显示更少上下文" |
| |
| #: git-gui.sh:2602 |
| msgid "Show More Context" |
| msgstr "显示更多上下文" |
| |
| #: git-gui.sh:2610 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "刷新" |
| |
| #: git-gui.sh:2631 |
| msgid "Decrease Font Size" |
| msgstr "缩小字体" |
| |
| #: git-gui.sh:2635 |
| msgid "Increase Font Size" |
| msgstr "放大字体" |
| |
| #: git-gui.sh:2646 |
| msgid "Unstage Hunk From Commit" |
| msgstr "从提交中撤除修改块" |
| |
| #: git-gui.sh:2648 |
| msgid "Stage Hunk For Commit" |
| msgstr "缓存修改块为提交" |
| |
| #: git-gui.sh:2667 |
| msgid "Initializing..." |
| msgstr "初始化..." |
| |
| #: git-gui.sh:2762 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Possible environment issues exist.\n" |
| "\n" |
| "The following environment variables are probably\n" |
| "going to be ignored by any Git subprocess run\n" |
| "by %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "可能存在环境变量的问题.\n" |
| "\n" |
| "由 %s 执行的 Git 子进程可能忽略下列环境变量:\n" |
| "\n" |
| |
| #: git-gui.sh:2792 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "This is due to a known issue with the\n" |
| "Tcl binary distributed by Cygwin." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "这是由 Cygwin 发布的 Tcl 代码中一个\n" |
| "已知问题所引起." |
| |
| #: git-gui.sh:2797 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "A good replacement for %s\n" |
| "is placing values for the user.name and\n" |
| "user.email settings into your personal\n" |
| "~/.gitconfig file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s 的一个很好的替代方案是将 user.name 以及\n" |
| "user.email 设置放在你的个人 ~/.gitconfig 文件中.\n" |
| |
| #: lib/about.tcl:26 |
| msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." |
| msgstr "git-gui - Git 的图形化用户界面" |
| |
| #: lib/blame.tcl:77 |
| msgid "File Viewer" |
| msgstr "文件查看器" |
| |
| #: lib/blame.tcl:81 |
| msgid "Commit:" |
| msgstr "提交:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:264 |
| msgid "Copy Commit" |
| msgstr "复制提交" |
| |
| #: lib/blame.tcl:384 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reading %s..." |
| msgstr "读取 %s..." |
| |
| #: lib/blame.tcl:488 |
| msgid "Loading copy/move tracking annotations..." |
| msgstr "装载复制/移动跟踪标注..." |
| |
| #: lib/blame.tcl:508 |
| msgid "lines annotated" |
| msgstr "标注行" |
| |
| #: lib/blame.tcl:689 |
| msgid "Loading original location annotations..." |
| msgstr "装载原始位置标注..." |
| |
| #: lib/blame.tcl:692 |
| msgid "Annotation complete." |
| msgstr "标注完成." |
| |
| #: lib/blame.tcl:746 |
| msgid "Loading annotation..." |
| msgstr "裝載标注..." |
| |
| #: lib/blame.tcl:802 |
| msgid "Author:" |
| msgstr "作者:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:806 |
| msgid "Committer:" |
| msgstr "提交者:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:811 |
| msgid "Original File:" |
| msgstr "原始文件:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:925 |
| msgid "Originally By:" |
| msgstr "最初由:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:931 |
| msgid "In File:" |
| msgstr "在文件:" |
| |
| #: lib/blame.tcl:936 |
| msgid "Copied Or Moved Here By:" |
| msgstr "由复制或移动至此:" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 |
| msgid "Checkout Branch" |
| msgstr "Checkout 分支" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:23 |
| msgid "Checkout" |
| msgstr "Checkout" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 |
| #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 |
| #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171 |
| #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "取消" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 |
| msgid "Revision" |
| msgstr "版本" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242 |
| msgid "Options" |
| msgstr "选项..." |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 |
| msgid "Fetch Tracking Branch" |
| msgstr "获取跟踪分支" |
| |
| #: lib/branch_checkout.tcl:44 |
| msgid "Detach From Local Branch" |
| msgstr "从本地分支脱离" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:22 |
| msgid "Create Branch" |
| msgstr "创建分支" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:27 |
| msgid "Create New Branch" |
| msgstr "新建分支" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371 |
| msgid "Create" |
| msgstr "新建" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:40 |
| msgid "Branch Name" |
| msgstr "分支名" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:43 |
| msgid "Name:" |
| msgstr "名字:" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:58 |
| msgid "Match Tracking Branch Name" |
| msgstr "匹配跟踪分支名字" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:66 |
| msgid "Starting Revision" |
| msgstr "起始版本" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:72 |
| msgid "Update Existing Branch:" |
| msgstr "更新已有分支:" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:75 |
| msgid "No" |
| msgstr "号码" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:80 |
| msgid "Fast Forward Only" |
| msgstr "仅快速合并" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 |
| msgid "Reset" |
| msgstr "复位" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:97 |
| msgid "Checkout After Creation" |
| msgstr "在创建后Checkout" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:131 |
| msgid "Please select a tracking branch." |
| msgstr "请选择某个跟踪分支." |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:140 |
| #, tcl-format |
| msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." |
| msgstr "跟踪分支 %s 并不是远端版本库中的一个分支" |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 |
| msgid "Please supply a branch name." |
| msgstr "请提供分支名字." |
| |
| #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 |
| #, tcl-format |
| msgid "'%s' is not an acceptable branch name." |
| msgstr "'%s'不是一个可接受的分支名." |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:15 |
| msgid "Delete Branch" |
| msgstr "删除分支" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:20 |
| msgid "Delete Local Branch" |
| msgstr "删除本地分支" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:37 |
| msgid "Local Branches" |
| msgstr "本地分支" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:52 |
| msgid "Delete Only If Merged Into" |
| msgstr "仅在合并后删除" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:54 |
| msgid "Always (Do not perform merge test.)" |
| msgstr "总是合并 (不作合并测试.)" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:103 |
| #, tcl-format |
| msgid "The following branches are not completely merged into %s:" |
| msgstr "下列分支没有完全被合并到 %s:" |
| |
| #: lib/branch_delete.tcl:141 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Failed to delete branches:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "无法删除分支:\n" |
| "%s" |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 |
| msgid "Rename Branch" |
| msgstr "更改分支名:" |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:26 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "更名..." |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:36 |
| msgid "Branch:" |
| msgstr "分支:" |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:39 |
| msgid "New Name:" |
| msgstr "新名字:" |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:75 |
| msgid "Please select a branch to rename." |
| msgstr "请选择分支更名." |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 |
| #, tcl-format |
| msgid "Branch '%s' already exists." |
| msgstr "分支 '%s' 已经存在." |
| |
| #: lib/branch_rename.tcl:117 |
| #, tcl-format |
| msgid "Failed to rename '%s'." |
| msgstr "无法更名 '%s'." |
| |
| #: lib/browser.tcl:17 |
| msgid "Starting..." |
| msgstr "开始..." |
| |
| #: lib/browser.tcl:26 |
| msgid "File Browser" |
| msgstr "文件浏览器" |
| |
| #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 |
| #, tcl-format |
| msgid "Loading %s..." |
| msgstr "装载 %s..." |
| |
| #: lib/browser.tcl:187 |
| msgid "[Up To Parent]" |
| msgstr "[上层目录]" |
| |
| #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 |
| msgid "Browse Branch Files" |
| msgstr "浏览分支文件" |
| |
| #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387 |
| #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484 |
| #: lib/choose_repository.tcl:987 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "浏览" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:79 |
| #, tcl-format |
| msgid "Fetching %s from %s" |
| msgstr "获取 %s 自 %s" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:127 |
| #, tcl-format |
| msgid "fatal: Cannot resolve %s" |
| msgstr "致命错误: 无法解决 %s" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 |
| msgid "Close" |
| msgstr "关闭" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:169 |
| #, tcl-format |
| msgid "Branch '%s' does not exist." |
| msgstr "分支 '%s' 并不存在." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:206 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Branch '%s' already exists.\n" |
| "\n" |
| "It cannot fast-forward to %s.\n" |
| "A merge is required." |
| msgstr "" |
| "分支 '%s' 已经存在.\n" |
| "\n" |
| "无法快速合并到 %s.\n" |
| "需要普通合并." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:220 |
| #, tcl-format |
| msgid "Merge strategy '%s' not supported." |
| msgstr "合并策略 '%s' 不支持." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:239 |
| #, tcl-format |
| msgid "Failed to update '%s'." |
| msgstr "无法更新 '%s'." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:251 |
| msgid "Staging area (index) is already locked." |
| msgstr "缓存区域 (index) 已被锁定." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:266 |
| msgid "" |
| "Last scanned state does not match repository state.\n" |
| "\n" |
| "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
| "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" |
| "\n" |
| "The rescan will be automatically started now.\n" |
| msgstr "" |
| "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n" |
| "\n" |
| "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫" |
| "描.\n" |
| "\n" |
| "重新扫描将自动开始.\n" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:322 |
| #, tcl-format |
| msgid "Updating working directory to '%s'..." |
| msgstr "更新工作目录到 '%s'..." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:323 |
| msgid "files checked out" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:353 |
| #, tcl-format |
| msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." |
| msgstr "中止 '%s' 的 checkout 操作 (需要做文件级合并)." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:354 |
| msgid "File level merge required." |
| msgstr "需要文件级合并." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:358 |
| #, tcl-format |
| msgid "Staying on branch '%s'." |
| msgstr "停留在分支 '%s'." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:429 |
| msgid "" |
| "You are no longer on a local branch.\n" |
| "\n" |
| "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " |
| "Checkout'." |
| msgstr "" |
| "你不在某个本地分支上.\n" |
| "\n" |
| "如果你想位于某分支上, 从当前脱节的Checkout中创建一个新分支." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450 |
| #, tcl-format |
| msgid "Checked out '%s'." |
| msgstr "'%s' 已被 checkout" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:478 |
| #, tcl-format |
| msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" |
| msgstr "复位 '%s' 到 '%s' 将导致下列提交的丢失:" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:500 |
| msgid "Recovering lost commits may not be easy." |
| msgstr "恢复丢失的提交是比较困难的." |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:505 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset '%s'?" |
| msgstr "复位 '%s'?" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163 |
| msgid "Visualize" |
| msgstr "图示" |
| |
| #: lib/checkout_op.tcl:578 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Failed to set current branch.\n" |
| "\n" |
| "This working directory is only partially switched. We successfully updated " |
| "your files, but failed to update an internal Git file.\n" |
| "\n" |
| "This should not have occurred. %s will now close and give up." |
| msgstr "" |
| "无法设定当前分支.\n" |
| "\n" |
| "当前工作目录仅有部分被切换出, 我们已成功的更新了您的文件但是无法更新某个内部" |
| "的Git文件.\n" |
| "\n" |
| "这本不该发生, %s 将关闭并放弃." |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:39 |
| msgid "Select" |
| msgstr "选择" |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:53 |
| msgid "Font Family" |
| msgstr "字体族" |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:74 |
| msgid "Font Size" |
| msgstr "字体大小" |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:91 |
| msgid "Font Example" |
| msgstr "字体样例" |
| |
| #: lib/choose_font.tcl:103 |
| msgid "" |
| "This is example text.\n" |
| "If you like this text, it can be your font." |
| msgstr "" |
| "这是样例文本.\n" |
| "如果你喜欢, 你可以设置该字体." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:28 |
| msgid "Git Gui" |
| msgstr "Git Gui" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376 |
| msgid "Create New Repository" |
| msgstr "创建新的版本库" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:87 |
| msgid "New..." |
| msgstr "新建..." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460 |
| msgid "Clone Existing Repository" |
| msgstr "克隆已有版本库" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:100 |
| msgid "Clone..." |
| msgstr "克隆..." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976 |
| msgid "Open Existing Repository" |
| msgstr "打开已有版本库" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:113 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "打开..." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:126 |
| msgid "Recent Repositories" |
| msgstr "最近版本库" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:132 |
| msgid "Open Recent Repository:" |
| msgstr "打开最近版本库" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303 |
| #: lib/choose_repository.tcl:310 |
| #, tcl-format |
| msgid "Failed to create repository %s:" |
| msgstr "无法创建版本库 %s:" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478 |
| msgid "Directory:" |
| msgstr "目录:" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537 |
| #: lib/choose_repository.tcl:1011 |
| msgid "Git Repository" |
| msgstr "Git 版本库" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:437 |
| #, tcl-format |
| msgid "Directory %s already exists." |
| msgstr "目录 %s 已经存在." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:441 |
| #, tcl-format |
| msgid "File %s already exists." |
| msgstr "文件 %s 已经存在." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:455 |
| msgid "Clone" |
| msgstr "克隆" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:468 |
| msgid "URL:" |
| msgstr "URL:" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:489 |
| msgid "Clone Type:" |
| msgstr "克隆类型:" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:495 |
| msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" |
| msgstr "标准方式 (快速, 部分备份, 作硬连接)" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:501 |
| msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" |
| msgstr "全部复制 (较慢, 做备份)" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:507 |
| msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" |
| msgstr "共享方式 (最快, 不推荐, 不做备份)" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590 |
| #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806 |
| #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025 |
| #, tcl-format |
| msgid "Not a Git repository: %s" |
| msgstr "不是一个 Git 版本库: %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:579 |
| msgid "Standard only available for local repository." |
| msgstr "标准方式仅当是本地版本库时有效." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:583 |
| msgid "Shared only available for local repository." |
| msgstr "共享方式仅当是本地版本库时有效." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:604 |
| #, tcl-format |
| msgid "Location %s already exists." |
| msgstr "位置 %s 已经存在." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:615 |
| msgid "Failed to configure origin" |
| msgstr "无法配置 origin" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:627 |
| msgid "Counting objects" |
| msgstr "清点对象" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:628 |
| #, fuzzy |
| msgid "buckets" |
| msgstr "水桶??" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:652 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" |
| msgstr "无法复制 objects/info/alternates: %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:688 |
| #, tcl-format |
| msgid "Nothing to clone from %s." |
| msgstr "没有东西可从 %s 克隆." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904 |
| #: lib/choose_repository.tcl:916 |
| msgid "The 'master' branch has not been initialized." |
| msgstr "'master'分支尚未初始化." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:703 |
| msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." |
| msgstr "硬连接不可用. 使用复制." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:715 |
| #, tcl-format |
| msgid "Cloning from %s" |
| msgstr "从 %s 克隆" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:746 |
| msgid "Copying objects" |
| msgstr "复制 objects" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:747 |
| msgid "KiB" |
| msgstr "KiB" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:771 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to copy object: %s" |
| msgstr "无法复制 object: %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:781 |
| msgid "Linking objects" |
| msgstr "链接 objects" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:782 |
| msgid "objects" |
| msgstr "objects" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:790 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to hardlink object: %s" |
| msgstr "无法硬链接 object: %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:845 |
| msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." |
| msgstr "无法获取分支和对象. 请查看控制终端的输出." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:856 |
| msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." |
| msgstr "无法获取标签. 请查看控制终端的输出." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:880 |
| msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." |
| msgstr "无法确定 HEAD. 请查看控制终端的输出." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:889 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to cleanup %s" |
| msgstr "无法清理 %s" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:895 |
| msgid "Clone failed." |
| msgstr "克隆失败." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:902 |
| msgid "No default branch obtained." |
| msgstr "没有获取缺省分支" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:913 |
| #, tcl-format |
| msgid "Cannot resolve %s as a commit." |
| msgstr "无法解析 %s 为提交." |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:925 |
| msgid "Creating working directory" |
| msgstr "创建工作目录" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127 |
| #: lib/index.tcl:193 |
| msgid "files" |
| msgstr "文件" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:955 |
| msgid "Initial file checkout failed." |
| msgstr "初始的文件checkout失败" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:971 |
| msgid "Open" |
| msgstr "打开" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:981 |
| msgid "Repository:" |
| msgstr "版本库" |
| |
| #: lib/choose_repository.tcl:1031 |
| #, tcl-format |
| msgid "Failed to open repository %s:" |
| msgstr "无法打开版本库 %s:" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:53 |
| msgid "This Detached Checkout" |
| msgstr "该脱节的Checkout" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:60 |
| msgid "Revision Expression:" |
| msgstr "版本表达式:" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:74 |
| msgid "Local Branch" |
| msgstr "本地分支" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:79 |
| msgid "Tracking Branch" |
| msgstr "跟踪分支:" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 |
| msgid "Tag" |
| msgstr "标签" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:317 |
| #, tcl-format |
| msgid "Invalid revision: %s" |
| msgstr "无效版本: %s" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:338 |
| msgid "No revision selected." |
| msgstr "没有选择版本." |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:346 |
| msgid "Revision expression is empty." |
| msgstr "版本表达式为空." |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:531 |
| msgid "Updated" |
| msgstr "已更新" |
| |
| #: lib/choose_rev.tcl:559 |
| msgid "URL" |
| msgstr "URL" |
| |
| #: lib/commit.tcl:9 |
| msgid "" |
| "There is nothing to amend.\n" |
| "\n" |
| "You are about to create the initial commit. There is no commit before this " |
| "to amend.\n" |
| msgstr "" |
| "没有改动需要修正.\n" |
| "\n" |
| "你正在创建最初的提交. 在此之前没有提交可以修正.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:18 |
| msgid "" |
| "Cannot amend while merging.\n" |
| "\n" |
| "You are currently in the middle of a merge that has not been fully " |
| "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " |
| "current merge activity.\n" |
| msgstr "" |
| "在合并时无法修正.\n" |
| "\n" |
| "你当前正在一次尚未完成的合并操作过程中. 除非中止当前合并活动,\n" |
| "否则无法修正之前的提交.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:49 |
| msgid "Error loading commit data for amend:" |
| msgstr "为修正装载提交数据出错:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:76 |
| msgid "Unable to obtain your identity:" |
| msgstr "无法获知你的身份:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:81 |
| msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" |
| msgstr "无效的 GIT_COMMITTER_IDENT" |
| |
| #: lib/commit.tcl:133 |
| msgid "" |
| "Last scanned state does not match repository state.\n" |
| "\n" |
| "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
| "rescan must be performed before another commit can be created.\n" |
| "\n" |
| "The rescan will be automatically started now.\n" |
| msgstr "" |
| "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n" |
| "\n" |
| "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫" |
| "描.\n" |
| "\n" |
| "重新扫描将自动开始.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:154 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Unmerged files cannot be committed.\n" |
| "\n" |
| "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " |
| "before committing.\n" |
| msgstr "" |
| "尚未合并的文件没有办法提交.\n" |
| "\n" |
| "文件 %s 有合并冲突, 你必须解决这些冲突并缓存该文件作提交.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:162 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Unknown file state %s detected.\n" |
| "\n" |
| "File %s cannot be committed by this program.\n" |
| msgstr "" |
| "检测到未知文件状态 %s.\n" |
| "\n" |
| "文件 %s 无法由该程序提交.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:170 |
| msgid "" |
| "No changes to commit.\n" |
| "\n" |
| "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" |
| msgstr "" |
| "没有需要提交的变动.\n" |
| "\n" |
| "提交前你必须首先缓存至少一个文件.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:183 |
| msgid "" |
| "Please supply a commit message.\n" |
| "\n" |
| "A good commit message has the following format:\n" |
| "\n" |
| "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" |
| "- Second line: Blank\n" |
| "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" |
| msgstr "" |
| "请提供一条提交信息.\n" |
| "\n" |
| "一条好的提交信息有下列格式:\n" |
| "\n" |
| "- 第一行: 一句话概括你做的修改.\n" |
| "- 第二行: 空行\n" |
| "- 剩余行: 请描述为什么你做的这些改动是好的.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:207 |
| #, tcl-format |
| msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." |
| msgstr "警告: Tcl 不支持编码方式 '%s'." |
| |
| #: lib/commit.tcl:221 |
| msgid "Calling pre-commit hook..." |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/commit.tcl:236 |
| msgid "Commit declined by pre-commit hook." |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/commit.tcl:259 |
| msgid "Calling commit-msg hook..." |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/commit.tcl:274 |
| msgid "Commit declined by commit-msg hook." |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/commit.tcl:287 |
| msgid "Committing changes..." |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/commit.tcl:303 |
| msgid "write-tree failed:" |
| msgstr "write-tree 失败:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368 |
| #, fuzzy |
| msgid "Commit failed." |
| msgstr "克隆失败." |
| |
| #: lib/commit.tcl:321 |
| #, tcl-format |
| msgid "Commit %s appears to be corrupt" |
| msgstr "提交 %s 似乎已损坏" |
| |
| #: lib/commit.tcl:326 |
| msgid "" |
| "No changes to commit.\n" |
| "\n" |
| "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" |
| "\n" |
| "A rescan will be automatically started now.\n" |
| msgstr "" |
| "没有改动提交.\n" |
| "\n" |
| "该提交没有改动任何文件也不是一个合并提交.\n" |
| "\n" |
| "重新扫描将自动开始.\n" |
| |
| #: lib/commit.tcl:333 |
| msgid "No changes to commit." |
| msgstr "没有改动要提交." |
| |
| #: lib/commit.tcl:347 |
| msgid "commit-tree failed:" |
| msgstr "commit-tree 失败:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:367 |
| msgid "update-ref failed:" |
| msgstr "update-ref 失败:" |
| |
| #: lib/commit.tcl:454 |
| #, tcl-format |
| msgid "Created commit %s: %s" |
| msgstr "创建了 commit %s: %s" |
| |
| #: lib/console.tcl:59 |
| msgid "Working... please wait..." |
| msgstr "工作中... 请等待..." |
| |
| #: lib/console.tcl:186 |
| msgid "Success" |
| msgstr "成功" |
| |
| #: lib/console.tcl:200 |
| msgid "Error: Command Failed" |
| msgstr "错误: 命令失败" |
| |
| #: lib/database.tcl:43 |
| msgid "Number of loose objects" |
| msgstr "松散对象的数量" |
| |
| #: lib/database.tcl:44 |
| msgid "Disk space used by loose objects" |
| msgstr "松散对象所使用的磁盘空间" |
| |
| #: lib/database.tcl:45 |
| msgid "Number of packed objects" |
| msgstr "压缩对象数量" |
| |
| #: lib/database.tcl:46 |
| msgid "Number of packs" |
| msgstr "压缩包数量" |
| |
| #: lib/database.tcl:47 |
| msgid "Disk space used by packed objects" |
| msgstr "压缩对象所使用的磁盘空间" |
| |
| #: lib/database.tcl:48 |
| msgid "Packed objects waiting for pruning" |
| msgstr "压缩对象等待清理" |
| |
| #: lib/database.tcl:49 |
| msgid "Garbage files" |
| msgstr "垃圾文件" |
| |
| #: lib/database.tcl:72 |
| msgid "Compressing the object database" |
| msgstr "压缩对象数据库" |
| |
| #: lib/database.tcl:83 |
| msgid "Verifying the object database with fsck-objects" |
| msgstr "使用 fsck-objects 验证对象数据库" |
| |
| #: lib/database.tcl:108 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "This repository currently has approximately %i loose objects.\n" |
| "\n" |
| "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " |
| "the database when more than %i loose objects exist.\n" |
| "\n" |
| "Compress the database now?" |
| msgstr "" |
| "该版本库当前约有 %i 个松散对象.\n" |
| "\n" |
| "为达到较优的性能,强烈建议你在松散对象多于 %i 时压缩数据库.\n" |
| "\n" |
| "现在就压缩数据库么?" |
| |
| #: lib/date.tcl:25 |
| #, tcl-format |
| msgid "Invalid date from Git: %s" |
| msgstr "无效的日期: %s" |
| |
| #: lib/diff.tcl:42 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "No differences detected.\n" |
| "\n" |
| "%s has no changes.\n" |
| "\n" |
| "The modification date of this file was updated by another application, but " |
| "the content within the file was not changed.\n" |
| "\n" |
| "A rescan will be automatically started to find other files which may have " |
| "the same state." |
| msgstr "" |
| "未检测到改动.\n" |
| "\n" |
| "该文件的修改日期被另一个程序所更新, 但其内容并没有变化.\n" |
| "\n" |
| "对于类似情况的其他文件的重新扫描将自动开始." |
| |
| #: lib/diff.tcl:81 |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Loading diff of %s..." |
| msgstr "装载 %s 的 diff ..." |
| |
| #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unable to display %s" |
| msgstr "无法显示 %s" |
| |
| #: lib/diff.tcl:115 |
| msgid "Error loading file:" |
| msgstr "装载文件出错:" |
| |
| #: lib/diff.tcl:122 |
| msgid "Git Repository (subproject)" |
| msgstr "Git 版本库 (子项目)" |
| |
| #: lib/diff.tcl:134 |
| msgid "* Binary file (not showing content)." |
| msgstr "* 二进制文件 (不显示内容)." |
| |
| #: lib/diff.tcl:185 |
| msgid "Error loading diff:" |
| msgstr "装载 diff 错误:" |
| |
| #: lib/diff.tcl:303 |
| msgid "Failed to unstage selected hunk." |
| msgstr "无法将选择的代码段从缓存中删除." |
| |
| #: lib/diff.tcl:310 |
| msgid "Failed to stage selected hunk." |
| msgstr "无法缓存所选代码段." |
| |
| #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 |
| msgid "error" |
| msgstr "错误" |
| |
| #: lib/error.tcl:36 |
| msgid "warning" |
| msgstr "警告" |
| |
| #: lib/error.tcl:94 |
| msgid "You must correct the above errors before committing." |
| msgstr "你必须在提交前修正上述错误." |
| |
| #: lib/index.tcl:6 |
| msgid "Unable to unlock the index." |
| msgstr "无法解锁缓存 (index)" |
| |
| #: lib/index.tcl:15 |
| msgid "Index Error" |
| msgstr "缓存(Index)错误" |
| |
| #: lib/index.tcl:21 |
| msgid "" |
| "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " |
| "resynchronize git-gui." |
| msgstr "更新 Git 缓存(Index)失败, 重新扫描将自动开始以重新同步 git-gui." |
| |
| #: lib/index.tcl:27 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "继续" |
| |
| #: lib/index.tcl:31 |
| msgid "Unlock Index" |
| msgstr "解锁 Index" |
| |
| #: lib/index.tcl:282 |
| #, tcl-format |
| msgid "Unstaging %s from commit" |
| msgstr "从提交缓存中删除 %s" |
| |
| #: lib/index.tcl:313 |
| #, fuzzy |
| msgid "Ready to commit." |
| msgstr "缓存为提交" |
| |
| #: lib/index.tcl:326 |
| #, tcl-format |
| msgid "Adding %s" |
| msgstr "添加 %s" |
| |
| #: lib/index.tcl:381 |
| #, tcl-format |
| msgid "Revert changes in file %s?" |
| msgstr "撤销文件 %s 中的改动?" |
| |
| #: lib/index.tcl:383 |
| #, tcl-format |
| msgid "Revert changes in these %i files?" |
| msgstr "撤销这些 (%i个) 文件的改动?" |
| |
| #: lib/index.tcl:391 |
| msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." |
| msgstr "任何未缓存的改动将在这次撤销中永久丢失." |
| |
| #: lib/index.tcl:394 |
| msgid "Do Nothing" |
| msgstr "不做操作" |
| |
| #: lib/merge.tcl:13 |
| msgid "" |
| "Cannot merge while amending.\n" |
| "\n" |
| "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" |
| msgstr "" |
| "修正时无法做合并.\n" |
| "\n" |
| "你必须完成对该提交的修正才能继续任何类型的合并操作.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:27 |
| msgid "" |
| "Last scanned state does not match repository state.\n" |
| "\n" |
| "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
| "rescan must be performed before a merge can be performed.\n" |
| "\n" |
| "The rescan will be automatically started now.\n" |
| msgstr "" |
| "最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n" |
| "\n" |
| "另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫" |
| "描.\n" |
| "\n" |
| "重新扫描将自动开始.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:44 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "You are in the middle of a conflicted merge.\n" |
| "\n" |
| "File %s has merge conflicts.\n" |
| "\n" |
| "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " |
| "merge. Only then can you begin another merge.\n" |
| msgstr "" |
| "你正处在一个有冲突的合并操作中.\n" |
| "\n" |
| "文件 %s 有合并冲突.\n" |
| "\n" |
| "你必须解决这些冲突, 缓存该文件, 并提交来完成当前的合并.仅当这样后才能开始下一" |
| "个合并操作.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:54 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "You are in the middle of a change.\n" |
| "\n" |
| "File %s is modified.\n" |
| "\n" |
| "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " |
| "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" |
| msgstr "" |
| "你正处在一个改动当中.\n" |
| "\n" |
| "文件 %s 已被修改.\n" |
| "\n" |
| "你必须完成当前的提交后才能开始合并. 如果需要, 这么做将有助于中止一次失败的合" |
| "并.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:106 |
| #, tcl-format |
| msgid "%s of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/merge.tcl:119 |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Merging %s and %s..." |
| msgstr "合并 %s 和 %s" |
| |
| #: lib/merge.tcl:130 |
| msgid "Merge completed successfully." |
| msgstr "合并成功完成." |
| |
| #: lib/merge.tcl:132 |
| msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." |
| msgstr "合并失败. 需要解决冲突." |
| |
| #: lib/merge.tcl:157 |
| #, tcl-format |
| msgid "Merge Into %s" |
| msgstr "合并到 %s" |
| |
| #: lib/merge.tcl:176 |
| msgid "Revision To Merge" |
| msgstr "要合并的版本" |
| |
| #: lib/merge.tcl:211 |
| msgid "" |
| "Cannot abort while amending.\n" |
| "\n" |
| "You must finish amending this commit.\n" |
| msgstr "" |
| "修正操作中无法中止.\n" |
| "\n" |
| "你必须先完成本次修正操作.\n" |
| |
| #: lib/merge.tcl:221 |
| msgid "" |
| "Abort merge?\n" |
| "\n" |
| "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" |
| "\n" |
| "Continue with aborting the current merge?" |
| msgstr "" |
| "中止合并?\n" |
| "\n" |
| "中止当前的合并操作将导致 *所有* 尚未提交的改动丢失.\n" |
| "\n" |
| "是否要继续中止当前的合并操作?" |
| |
| #: lib/merge.tcl:227 |
| msgid "" |
| "Reset changes?\n" |
| "\n" |
| "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" |
| "\n" |
| "Continue with resetting the current changes?" |
| msgstr "" |
| "是否复位当前改动?\n" |
| "\n" |
| "复位当前的改动将导致 *所有* 未提交的改动丢失.\n" |
| "\n" |
| "是否要继续复位当前的改动?" |
| |
| #: lib/merge.tcl:238 |
| msgid "Aborting" |
| msgstr "中止" |
| |
| #: lib/merge.tcl:238 |
| #, fuzzy |
| msgid "files reset" |
| msgstr "文件" |
| |
| #: lib/merge.tcl:265 |
| msgid "Abort failed." |
| msgstr "中止失败" |
| |
| #: lib/merge.tcl:267 |
| msgid "Abort completed. Ready." |
| msgstr "中止完成. 就绪." |
| |
| #: lib/option.tcl:95 |
| msgid "Restore Defaults" |
| msgstr "恢复默认值" |
| |
| #: lib/option.tcl:99 |
| msgid "Save" |
| msgstr "保存" |
| |
| #: lib/option.tcl:109 |
| #, tcl-format |
| msgid "%s Repository" |
| msgstr "%s 版本库" |
| |
| #: lib/option.tcl:110 |
| msgid "Global (All Repositories)" |
| msgstr "全局 (所有版本库)" |
| |
| #: lib/option.tcl:116 |
| msgid "User Name" |
| msgstr "用户名" |
| |
| #: lib/option.tcl:117 |
| msgid "Email Address" |
| msgstr "Email 地址" |
| |
| #: lib/option.tcl:119 |
| msgid "Summarize Merge Commits" |
| msgstr "概述合并提交:" |
| |
| #: lib/option.tcl:120 |
| msgid "Merge Verbosity" |
| msgstr "合并冗余度" |
| |
| #: lib/option.tcl:121 |
| msgid "Show Diffstat After Merge" |
| msgstr "在合并后显示 Diffstat" |
| |
| #: lib/option.tcl:123 |
| msgid "Trust File Modification Timestamps" |
| msgstr "相信文件的改动时间" |
| |
| #: lib/option.tcl:124 |
| msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" |
| msgstr "获取时清除跟踪分支" |
| |
| #: lib/option.tcl:125 |
| msgid "Match Tracking Branches" |
| msgstr "匹配跟踪分支" |
| |
| #: lib/option.tcl:126 |
| msgid "Number of Diff Context Lines" |
| msgstr "Diff 上下文行数" |
| |
| #: lib/option.tcl:127 |
| #, fuzzy |
| msgid "Commit Message Text Width" |
| msgstr "提交描述:" |
| |
| #: lib/option.tcl:128 |
| msgid "New Branch Name Template" |
| msgstr "新建分支命名模板" |
| |
| #: lib/option.tcl:192 |
| msgid "Spelling Dictionary:" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/option.tcl:216 |
| msgid "Change Font" |
| msgstr "更改字体" |
| |
| #: lib/option.tcl:220 |
| #, tcl-format |
| msgid "Choose %s" |
| msgstr "选择 %s" |
| |
| #: lib/option.tcl:226 |
| msgid "pt." |
| msgstr "磅" |
| |
| #: lib/option.tcl:240 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "首选项" |
| |
| #: lib/option.tcl:275 |
| msgid "Failed to completely save options:" |
| msgstr "无法完全保存选项:" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 |
| msgid "Delete Remote Branch" |
| msgstr "删除远端分支" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:47 |
| msgid "From Repository" |
| msgstr "从版本库" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123 |
| msgid "Remote:" |
| msgstr "Remote:" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138 |
| msgid "Arbitrary URL:" |
| msgstr "任意 URL:" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 |
| msgid "Branches" |
| msgstr "分支" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:109 |
| msgid "Delete Only If" |
| msgstr "删除仅当" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:111 |
| msgid "Merged Into:" |
| msgstr "合并到" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:119 |
| msgid "Always (Do not perform merge checks)" |
| msgstr "总是合并 (不作合并检查)" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 |
| msgid "A branch is required for 'Merged Into'." |
| msgstr "'合并到' 需要指定某个分支" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "The following branches are not completely merged into %s:\n" |
| "\n" |
| " - %s" |
| msgstr "" |
| "下列分支没有被全部合并到 %s 中:\n" |
| "\n" |
| " - %s" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " |
| "necessary commits. Try fetching from %s first." |
| msgstr "" |
| "由于没有获取到必要的提交,一个或多个合并测试失败。请尝试从 %s 处先获取。" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 |
| msgid "Please select one or more branches to delete." |
| msgstr "请选择某个或多个分支来删除" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:216 |
| msgid "" |
| "Recovering deleted branches is difficult.\n" |
| "\n" |
| "Delete the selected branches?" |
| msgstr "" |
| "恢复被删除的分支非常困难.\n" |
| "\n" |
| "是否要删除所选分支?" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:226 |
| #, tcl-format |
| msgid "Deleting branches from %s" |
| msgstr "从 %s 中删除分支" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:286 |
| msgid "No repository selected." |
| msgstr "没有选择版本库" |
| |
| #: lib/remote_branch_delete.tcl:291 |
| #, tcl-format |
| msgid "Scanning %s..." |
| msgstr "正在扫描 %s..." |
| |
| #: lib/remote.tcl:165 |
| msgid "Prune from" |
| msgstr "从..清除(prune)" |
| |
| #: lib/remote.tcl:170 |
| msgid "Fetch from" |
| msgstr "从..获取(fetch)" |
| |
| #: lib/remote.tcl:213 |
| msgid "Push to" |
| msgstr "上传到(push)" |
| |
| #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61 |
| msgid "Cannot write shortcut:" |
| msgstr "无法修改快捷方式:" |
| |
| #: lib/shortcut.tcl:136 |
| msgid "Cannot write icon:" |
| msgstr "无法修改图标:" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:57 |
| msgid "Unsupported spell checker" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:65 |
| msgid "Spell checking is unavailable" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:68 |
| msgid "Invalid spell checking configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:70 |
| #, tcl-format |
| msgid "Reverting dictionary to %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:73 |
| msgid "Spell checker silently failed on startup" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:80 |
| msgid "Unrecognized spell checker" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:180 |
| msgid "No Suggestions" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:381 |
| msgid "Unexpected EOF from spell checker" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/spellcheck.tcl:385 |
| msgid "Spell Checker Failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/status_bar.tcl:83 |
| #, tcl-format |
| msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" |
| msgstr "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" |
| |
| #: lib/transport.tcl:6 |
| #, tcl-format |
| msgid "fetch %s" |
| msgstr "获取(fetch)" |
| |
| #: lib/transport.tcl:7 |
| #, tcl-format |
| msgid "Fetching new changes from %s" |
| msgstr "从 %s 处获取新的改动" |
| |
| #: lib/transport.tcl:18 |
| #, tcl-format |
| msgid "remote prune %s" |
| msgstr "清除远端 %s" |
| |
| #: lib/transport.tcl:19 |
| #, tcl-format |
| msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" |
| msgstr "清除" |
| |
| #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71 |
| #, tcl-format |
| msgid "push %s" |
| msgstr "上传 %s" |
| |
| #: lib/transport.tcl:26 |
| #, tcl-format |
| msgid "Pushing changes to %s" |
| msgstr "上传改动到 %s" |
| |
| #: lib/transport.tcl:72 |
| #, tcl-format |
| msgid "Pushing %s %s to %s" |
| msgstr "上传 %s %s 到 %s" |
| |
| #: lib/transport.tcl:89 |
| msgid "Push Branches" |
| msgstr "上传分支" |
| |
| #: lib/transport.tcl:103 |
| msgid "Source Branches" |
| msgstr "源端分支:" |
| |
| #: lib/transport.tcl:120 |
| msgid "Destination Repository" |
| msgstr "目标版本库" |
| |
| #: lib/transport.tcl:158 |
| msgid "Transfer Options" |
| msgstr "传输选项" |
| |
| #: lib/transport.tcl:160 |
| msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" |
| msgstr "强制覆盖已有的分支 (可能会丢失改动)" |
| |
| #: lib/transport.tcl:164 |
| msgid "Use thin pack (for slow network connections)" |
| msgstr "使用 thin pack (适用于低速网络连接)" |
| |
| #: lib/transport.tcl:168 |
| msgid "Include tags" |
| msgstr "包含标签" |