| # Indonesian translations for Git package. |
| # Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| # Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Git\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2024-04-25 18:57+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2024-04-26 15:33+0700\n" |
| "Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian\n" |
| "Language: id\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: add-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "Huh (%s)?" |
| msgstr "Huh (%s)?" |
| |
| #: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c |
| msgid "could not read index" |
| msgstr "tidak dapat membaca indeks" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "binary" |
| msgstr "biner" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "nothing" |
| msgstr "tidak ada" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "unchanged" |
| msgstr "tak berubah" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "Update" |
| msgstr "Perbarui" |
| |
| #: add-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "could not stage '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menggelar '%s'" |
| |
| #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c |
| msgid "could not write index" |
| msgstr "tidak dapat menulis indeks" |
| |
| #: add-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "updated %d path\n" |
| msgid_plural "updated %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n" |
| msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n" |
| |
| #: add-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "note: %s is untracked now.\n" |
| msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n" |
| |
| #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "Revert" |
| msgstr "Kembalikan" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
| msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}" |
| |
| #: add-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "reverted %d path\n" |
| msgid_plural "reverted %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n" |
| msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n" |
| |
| #: add-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "No untracked files.\n" |
| msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "Add untracked" |
| msgstr "Tambahkan tak terlacak" |
| |
| #: add-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "added %d path\n" |
| msgid_plural "added %d paths\n" |
| msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n" |
| msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n" |
| |
| #: add-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring unmerged: %s" |
| msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s" |
| |
| #: add-interactive.c add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Only binary files changed.\n" |
| msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n" |
| |
| #: add-interactive.c add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "No changes.\n" |
| msgstr "Tidak ada perubahan.\n" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "Patch update" |
| msgstr "Pembaruan tambalan" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "Review diff" |
| msgstr "Tinjau diff" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "show paths with changes" |
| msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
| msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
| msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "pick hunks and update selectively" |
| msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "view diff between HEAD and index" |
| msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
| msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "Prompt help:" |
| msgstr "Permintaan bantuan:" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "select a single item" |
| msgstr "pilih satu item" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "select a range of items" |
| msgstr "pilih kisaran item" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "select multiple ranges" |
| msgstr "pilih banyak kisaran" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "select item based on unique prefix" |
| msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "unselect specified items" |
| msgstr "batal pilih item yang disebutkan" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "choose all items" |
| msgstr "pilih semua item" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "(empty) finish selecting" |
| msgstr "(kosong) sudah memilih" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "select a numbered item" |
| msgstr "pilih item bernomor" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "(empty) select nothing" |
| msgstr "(empty) tidak pilih apapun" |
| |
| #: add-interactive.c builtin/clean.c |
| msgid "*** Commands ***" |
| msgstr "*** Perintah ***" |
| |
| #: add-interactive.c builtin/clean.c |
| msgid "What now" |
| msgstr "Apa sekarang" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "staged" |
| msgstr "tergelar" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "unstaged" |
| msgstr "tak tergelar" |
| |
| #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c |
| #: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c |
| #: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c |
| msgid "path" |
| msgstr "jalur" |
| |
| #: add-interactive.c |
| msgid "could not refresh index" |
| msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks" |
| |
| #: add-interactive.c builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "Bye.\n" |
| msgstr "Sampai jumpa.\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "staging." |
| msgstr "" |
| "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung " |
| "ditandai untuk digelar." |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "y - stage this hunk\n" |
| "n - do not stage this hunk\n" |
| "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - gelar bingkah ini\n" |
| "n - jangan gelar bingkah ini\n" |
| "q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n" |
| "a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| "d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "stashing." |
| msgstr "" |
| "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung " |
| "ditandai untuk distase." |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "y - stash this hunk\n" |
| "n - do not stash this hunk\n" |
| "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - stase bingkah ini\n" |
| "n - jangan stase bingkah ini\n" |
| "q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n" |
| "a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| "d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "unstaging." |
| msgstr "" |
| "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung " |
| "ditandai untuk dibatalgelarkan." |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "y - unstage this hunk\n" |
| "n - do not unstage this hunk\n" |
| "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - batal gelar bingkah ini\n" |
| "n - jangan batal gelar bingkah ini\n" |
| "q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n" |
| "a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| "d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "applying." |
| msgstr "" |
| "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung " |
| "ditandai untuk diterapkan." |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index\n" |
| "n - do not apply this hunk to index\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - terapkan bingkah ini ke indeks\n" |
| "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n" |
| "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n" |
| "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
| "discarding." |
| msgstr "" |
| "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung " |
| "ditandai untuk dibuang." |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n" |
| "n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n" |
| "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n" |
| "a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| "d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "y - discard this hunk from index and worktree\n" |
| "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" |
| "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n" |
| "n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n" |
| "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n" |
| "a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| "d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to index and worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n" |
| "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n" |
| "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n" |
| "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
| msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "y - apply this hunk to worktree\n" |
| "n - do not apply this hunk to worktree\n" |
| "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
| "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
| "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
| msgstr "" |
| "y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n" |
| "n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n" |
| "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n" |
| "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse hunk header '%.*s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "could not parse diff" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan diff" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "could not parse colored diff" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to run '%s'" |
| msgstr "gagal menjalankan '%s'" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
| msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" |
| "between its input and output lines." |
| msgstr "" |
| "Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n" |
| "dan baris keluaran." |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "expected context line #%d in\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "baris konteks #%d diharapkan dalam\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "hunks do not overlap:\n" |
| "%.*s\n" |
| "\tdoes not end with:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "bingkah tidak tumpang tindih:\n" |
| "%.*s\n" |
| "tidak berakhir dengan:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
| msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "---\n" |
| "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" |
| "To remove '%c' lines, delete them.\n" |
| "Lines starting with %s will be removed.\n" |
| msgstr "" |
| "---\n" |
| "Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n" |
| "Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n" |
| "Baris yang diawali dengan %s akan dihapus.\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" |
| "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" |
| "aborted and the hunk is left unchanged.\n" |
| msgstr "" |
| "Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n" |
| "untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n" |
| "dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "could not parse hunk header" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "'git apply --cached' failed" |
| msgstr "'git apply --cached' gagal" |
| |
| #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
| #. The program will only accept that input at this point. |
| #. Consider translating (saying "no" discards!) as |
| #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
| #. of the word "no" does not start with n. |
| #. |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " |
| msgstr "" |
| "Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" " |
| "buang!) [y/n]?" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
| msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
| msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? " |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "Nothing was applied.\n" |
| msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "" |
| "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" |
| "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" |
| "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" |
| "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" |
| "g - select a hunk to go to\n" |
| "/ - search for a hunk matching the given regex\n" |
| "s - split the current hunk into smaller hunks\n" |
| "e - manually edit the current hunk\n" |
| "p - print the current hunk\n" |
| "? - print help\n" |
| msgstr "" |
| "j - biarkan bingkah ini, lihat bingkah berikutnya yang belum diputuskan\n" |
| "J - biarkan bingkah ini, lihat bingkah berikutnya\n" |
| "k - biarkan bingkah ini, lihat bingkah sebelumnya yang belum diputuskan\n" |
| "K - biarkan bingkah ini, lihat bingkah sebelumnya\n" |
| "g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n" |
| "/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n" |
| "s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n" |
| "e - sunting bingkah saat ini secara manual\n" |
| "p - lihat bingkah saat ini\n" |
| "? - lihat bantuan\n" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "No previous hunk" |
| msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "No next hunk" |
| msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "No other hunks to goto" |
| msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
| msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? " |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "go to which hunk? " |
| msgstr "pergi ke bingkah yang mana?" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number: '%s'" |
| msgstr "Angka tidak valid: '%s'" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, only %d hunk available." |
| msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." |
| msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia." |
| msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia." |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "No other hunks to search" |
| msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "search for regex? " |
| msgstr "cari untuk regex? " |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Malformed search regexp %s: %s" |
| msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "No hunk matches the given pattern" |
| msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
| msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini" |
| |
| #: add-patch.c |
| #, c-format |
| msgid "Split into %d hunks." |
| msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah." |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
| msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini" |
| |
| #: add-patch.c |
| msgid "'git apply' failed" |
| msgstr "'git apply' gagal" |
| |
| #: advice.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\"" |
| |
| #: advice.c |
| #, c-format |
| msgid "%shint:%s%.*s%s\n" |
| msgstr "%spetunjuk:%s%.*s%s\n" |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." |
| msgstr "Pendasaran ulang tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
| "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
| msgstr "" |
| "Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n" |
| "sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
| msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan." |
| |
| #: advice.c builtin/merge.c |
| msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
| msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Please, commit your changes before merging." |
| msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Exiting because of unfinished merge." |
| msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai." |
| |
| #: advice.c |
| msgid "" |
| "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" |
| "\n" |
| "\tgit merge --no-ff\n" |
| "\n" |
| "or:\n" |
| "\n" |
| "\tgit rebase\n" |
| msgstr "" |
| "Cabang yang menyebar tidak dapat dimajucepatkan, Anda perlu salah satu " |
| "dari:\n" |
| "\n" |
| "\tgit merge --no-ff\n" |
| "\n" |
| "atau:\n" |
| "\n" |
| "\tgit rebase\n" |
| |
| #: advice.c |
| msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
| msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan." |
| |
| #: advice.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" |
| "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" |
| "updated in the index:\n" |
| msgstr "" |
| "Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n" |
| "di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n" |
| "di dalam indeks:\n" |
| |
| #: advice.c |
| msgid "" |
| "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" |
| "* Use the --sparse option.\n" |
| "* Disable or modify the sparsity rules." |
| msgstr "" |
| "Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n" |
| "* Gunakan opsi --sparse\n" |
| "* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan." |
| |
| #: advice.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: switching to '%s'.\n" |
| "\n" |
| "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" |
| "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" |
| "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
| "\n" |
| "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" |
| "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
| "\n" |
| " git switch -c <new-branch-name>\n" |
| "\n" |
| "Or undo this operation with:\n" |
| "\n" |
| " git switch -\n" |
| "\n" |
| "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " |
| "false\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Catatan: berganti ke '%s'.\n" |
| "\n" |
| "Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, " |
| "membuat\n" |
| "perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja " |
| "yang\n" |
| "Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan " |
| "bergantinkembali ke sebuah cabang.\n" |
| "\n" |
| "Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, " |
| "Anda\n" |
| "dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n" |
| "\n" |
| " git switch -c <nama cabang baru>\n" |
| "\n" |
| "Atau batalkan operasi ini dengan:\n" |
| "\n" |
| " git switch -\n" |
| "\n" |
| "Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead " |
| "ke false\n" |
| "\n" |
| |
| #: advice.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following paths have been moved outside the\n" |
| "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" |
| "modifications.\n" |
| msgstr "" |
| "Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n" |
| "tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n" |
| |
| #: advice.c |
| msgid "" |
| "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" |
| "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" |
| "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" |
| msgstr "" |
| "Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n" |
| "* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n" |
| "* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan" |
| |
| #: alias.c |
| msgid "cmdline ends with \\" |
| msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\" |
| |
| #: alias.c |
| msgid "unclosed quote" |
| msgstr "tanda kutip tak ditutup" |
| |
| #: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c |
| #: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "terlalu banyak argumen" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c |
| #: builtin/checkout.c builtin/clean.c builtin/clone.c builtin/commit.c |
| #: builtin/describe.c builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c |
| #: builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c builtin/index-pack.c |
| #: builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c |
| #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c |
| #: builtin/repack.c builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c |
| #: builtin/rev-parse.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c |
| #: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c |
| #: range-diff.c revision.c |
| #, c-format |
| msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' outside a repository" |
| msgstr "'%s' di luar repositori" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "failed to read patch" |
| msgstr "gagal membaca tambalan" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "patch too large" |
| msgstr "tambalan terlalu besar" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "" |
| "git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "" |
| "git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode on line %d: %s" |
| msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "inconsistent header lines %d and %d" |
| msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "components (line %d)" |
| msgstr[0] "" |
| "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d " |
| "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)" |
| msgstr[1] "" |
| "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d " |
| "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" |
| msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "berkas terhapus masih ada konten" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "tambalan rusak pada baris %d" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "awal baris tidak valid: '%c'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)." |
| msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)." |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "ketika mencari:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
| msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
| msgstr "" |
| "tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini." |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
| msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
| msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "" |
| "tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "tambalan gagal: %s:%ld" |
| |
| #: apply.c builtin/mv.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot checkout %s" |
| msgstr "tidak dapat men-checkout %s" |
| |
| #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to read %s" |
| msgstr "gagal membaca %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
| msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "path %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s: tidak ada di indeks" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." |
| msgstr "" |
| "repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 " |
| "arah." |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Performing three-way merge...\n" |
| msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to perform three-way merge...\n" |
| msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
| msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
| msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Falling back to direct application...\n" |
| msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: salah tipe" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o" |
| |
| #: apply.c read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid path '%s'" |
| msgstr "jalur tidak valid '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s: sudah ada di indeks" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: tambalan tak diterapkan" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "Memeriksa tambalan %s..." |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
| msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
| msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
| msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "could not add %s to temporary index" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write temporary index to %s" |
| msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for submodule %s" |
| msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s" |
| |
| #: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to write to '%s'" |
| msgstr "gagal menulis ke '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "menutup berkas '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi." |
| |
| #: apply.c |
| msgid "internal error" |
| msgstr "kesalahan internal" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..." |
| msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..." |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka %s" |
| |
| #: apply.c rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot unlink '%s'" |
| msgstr "tidak dapat batal taut '%s'" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi." |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Bingkah #%d ditolak." |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "Skipped patch '%s'." |
| msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan." |
| |
| #: apply.c |
| msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" |
| msgstr "" |
| "Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")" |
| |
| #: apply.c t/helper/test-cache-tree.c |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s': %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan" |
| msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan" |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih." |
| msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih." |
| |
| #: apply.c |
| #, c-format |
| msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih." |
| msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih." |
| |
| #: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan" |
| |
| #: apply.c builtin/am.c |
| msgid "num" |
| msgstr "jumlah" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
| msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
| msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" |
| msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam" |
| |
| #: apply.c builtin/checkout-index.c |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan" |
| |
| #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "action" |
| msgstr "aksi" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "terapkan tambalan terbalik" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah" |
| |
| #: apply.c builtin/am.c |
| msgid "root" |
| msgstr "akar" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas" |
| |
| #: apply.c |
| msgid "don't return error for empty patches" |
| msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong" |
| |
| #: archive-tar.c archive-zip.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot stream blob %s" |
| msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s" |
| |
| #: archive-tar.c archive-zip.c |
| #, c-format |
| msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" |
| msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)" |
| |
| #: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "deflate error (%d)" |
| msgstr "kesalahan deflasi (%d)" |
| |
| #: archive-tar.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to start '%s' filter" |
| msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'" |
| |
| #: archive-tar.c |
| msgid "unable to redirect descriptor" |
| msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi" |
| |
| #: archive-tar.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' filter reported error" |
| msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan" |
| |
| #: archive-zip.c |
| #, c-format |
| msgid "path is not valid UTF-8: %s" |
| msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s" |
| |
| #: archive-zip.c |
| #, c-format |
| msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" |
| msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s" |
| |
| #: archive-zip.c |
| #, c-format |
| msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" |
| msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "" |
| "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "" |
| "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> " |
| "[<jalur>...]" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
| msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list" |
| |
| #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca '%s'" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" |
| msgstr "spek jalur '%s' mencocoki berkas di luar direktori saat ini" |
| |
| #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "no such ref: %.*s" |
| msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name: %s" |
| msgstr "bukan nama objek valid: %s" |
| |
| #: archive.c t/helper/test-cache-tree.c |
| #, c-format |
| msgid "not a tree object: %s" |
| msgstr "bukan objek pohon: %s" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "File not found: %s" |
| msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "Not a regular file: %s" |
| msgstr "Bukan berkas reguler: %s" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "unclosed quote: '%s'" |
| msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "missing colon: '%s'" |
| msgstr "titik dua hilang: '%s'" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "empty file name: '%s'" |
| msgstr "nama berkas kosong: '%s'" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "fmt" |
| msgstr "fmt" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "archive format" |
| msgstr "format arsip" |
| |
| #: archive.c builtin/log.c parse-options.h |
| msgid "prefix" |
| msgstr "prefiks" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
| msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip" |
| |
| #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c |
| #: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c |
| #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h |
| msgid "file" |
| msgstr "berkas" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "add untracked file to archive" |
| msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "path:content" |
| msgstr "jalur:konten" |
| |
| #: archive.c builtin/archive.c |
| msgid "write the archive to this file" |
| msgstr "tulis arsip ke berkas ini" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "read .gitattributes in working directory" |
| msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "report archived files on stderr" |
| msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar" |
| |
| #: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "time" |
| msgstr "waktu" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "set modification time of archive entries" |
| msgstr "setel waktu modifikasi entri arsip" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "set compression level" |
| msgstr "setel level kompresi" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "list supported archive formats" |
| msgstr "daftar format arsip yang didukung" |
| |
| #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c |
| msgid "repo" |
| msgstr "repositori" |
| |
| #: archive.c builtin/archive.c |
| msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
| msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>" |
| |
| #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c |
| msgid "command" |
| msgstr "perintah" |
| |
| #: archive.c builtin/archive.c |
| msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
| msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "Unexpected option --remote" |
| msgstr "Opsi --remote tak diharapkan" |
| |
| #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c |
| #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c |
| #: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c |
| #: revision.c |
| #, c-format |
| msgid "the option '%s' requires '%s'" |
| msgstr "opsi `%s' butuh '%s'" |
| |
| #: archive.c |
| msgid "Unexpected option --output" |
| msgstr "Opsi --output tak diharapkan" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "extra command line parameter '%s'" |
| msgstr "parameter konfigurasi tambahan: '%s'" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "Unknown archive format '%s'" |
| msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: archive.c |
| #, c-format |
| msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
| msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d" |
| |
| #: attr.c |
| #, c-format |
| msgid "%.*s is not a valid attribute name" |
| msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid" |
| |
| #: attr.c |
| msgid "unable to add additional attribute" |
| msgstr "Tidak dapat menambahkan atribut tambahan" |
| |
| #: attr.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring overly long attributes line %d" |
| msgstr "mengabaikan baris atribut ke-%d yang terlalu panjang" |
| |
| #: attr.c |
| #, c-format |
| msgid "%s not allowed: %s:%d" |
| msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d" |
| |
| #: attr.c |
| msgid "" |
| "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
| "Use '\\!' for literal leading exclamation." |
| msgstr "" |
| "Pola negatif diabaikan di atribut git\n" |
| "Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal." |
| |
| #: attr.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas gitattributes '%s'" |
| |
| #: attr.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" |
| msgstr "mengabaikan berkas gitattributes yang terlalu besar '%s'" |
| |
| #: attr.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" |
| msgstr "mengabaikan blob gitattributes '%s' yang terlalu besar" |
| |
| #: attr.c |
| msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" |
| msgstr "--attr-source atau GIT_ATTR_SOURCE jelek" |
| |
| #: attr.c read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat '%s'" |
| msgstr "tidak dapat men-stat '%s'" |
| |
| #: bisect.c builtin/cat-file.c builtin/index-pack.c builtin/notes.c |
| #: builtin/pack-objects.c combine-diff.c rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to read %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca %s" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
| msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "We cannot bisect more!\n" |
| msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid commit name %s" |
| msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is bad.\n" |
| "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Dasar penggabungan %s jelek.\n" |
| "Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is new.\n" |
| "The property has changed between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Dasar penggabungan %s baru.\n" |
| "Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The merge base %s is %s.\n" |
| "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" |
| msgstr "" |
| "Dasar penggabungan %s adalah %s.\n" |
| "Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
| "git bisect cannot work properly in this case.\n" |
| "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" |
| msgstr "" |
| "Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n" |
| "git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n" |
| "Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
| "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" |
| "We continue anyway." |
| msgstr "" |
| "dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n" |
| "Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n" |
| "Kami tetap lanjutkan." |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
| msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "a %s revision is needed" |
| msgstr "sebuah revisi %s diperlukan" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'" |
| |
| #: bisect.c builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
| msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'" |
| |
| #: bisect.c builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'" |
| |
| #: bisect.c |
| msgid "reading bisect refs failed" |
| msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "%s was both %s and %s\n" |
| msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No testable commit found.\n" |
| "Maybe you started with bad path arguments?\n" |
| msgstr "" |
| "Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n" |
| "Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n" |
| |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "(roughly %d step)" |
| msgid_plural "(roughly %d steps)" |
| msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)" |
| msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)" |
| |
| #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
| #. steps)" translation. |
| #. |
| #: bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
| msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" |
| msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n" |
| msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n" |
| |
| #: blame.c |
| msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
| msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik." |
| |
| #: blame.c |
| msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
| msgstr "" |
| "--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan" |
| |
| #: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c |
| #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c |
| #: remote.c sequencer.c submodule.c |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "persiapan jalan revisi gagal" |
| |
| #: blame.c |
| msgid "" |
| "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" |
| msgstr "" |
| "--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk " |
| "pertama" |
| |
| #: blame.c |
| #, c-format |
| msgid "no such path %s in %s" |
| msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s" |
| |
| #: blame.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read blob %s for path %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s" |
| |
| #: branch.c |
| msgid "" |
| "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " |
| "rebasing is requested" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika " |
| "pendasaran ulang diminta" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" |
| msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." |
| msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang." |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' set up to track '%s'." |
| msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'." |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' set up to track:" |
| msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:" |
| |
| #: branch.c |
| msgid "unable to write upstream branch configuration" |
| msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu" |
| |
| #: branch.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "After fixing the error cause you may try to fix up\n" |
| "the remote tracking information by invoking:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n" |
| "informasi pelacakan remote dengan menjalankan:" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" |
| msgstr "" |
| "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" |
| msgstr "" |
| "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi " |
| "penggabungan yang disetel" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" |
| msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'" |
| |
| #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# |
| #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate |
| #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll |
| #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. |
| #. |
| #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# |
| #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output |
| #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages |
| #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space |
| #. around. |
| #. |
| #: branch.c object-name.c |
| #, c-format |
| msgid " %s\n" |
| msgstr " %s\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of |
| #. duplicate refspecs, composed above. |
| #. |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" |
| "tracking ref '%s':\n" |
| "%s\n" |
| "This is typically a configuration error.\n" |
| "\n" |
| "To support setting up tracking branches, ensure that\n" |
| "different remotes' fetch refspecs map into different\n" |
| "tracking namespaces." |
| msgstr "" |
| "Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n" |
| "pelacak remote '%s'\n" |
| "%s\n" |
| "Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n" |
| "\n" |
| "Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n" |
| "remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda." |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid branch name" |
| msgstr "'%s' bukan nama cabang valid" |
| |
| #: branch.c builtin/branch.c |
| msgid "See `man git check-ref-format`" |
| msgstr "Lihat `man git check-ref-format`" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "a branch named '%s' already exists" |
| msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang yang digunakan oleh pohon " |
| "kerja pada '%s'" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah " |
| "cabang" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
| msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada" |
| |
| #: branch.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
| "branch that already exists at the remote, you may need to\n" |
| "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" |
| "\n" |
| "If you are planning to push out a new local branch that\n" |
| "will track its remote counterpart, you may want to use\n" |
| "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n" |
| "yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n" |
| "\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n" |
| "\n" |
| "Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n" |
| "pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n" |
| "konfigurasi hulu saat Anda dorong." |
| |
| #: branch.c builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name: '%s'" |
| msgstr "bukan nama objek valid: '%s'" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous object name: '%s'" |
| msgstr "nama objek ambigu: '%s'" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "not a valid branch point: '%s'" |
| msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "submodule '%s': unable to find submodule" |
| msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" |
| "submodules %s && git submodule update --init'" |
| msgstr "" |
| "Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout --no-recurse-" |
| "submodules %s && git submodule update --init'" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" |
| msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'" |
| |
| #: branch.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" |
| msgstr "'%s' sudah digunakan oleh pohon kerja di '%s'" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
| msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..." |
| |
| #: builtin/add.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot chmod %cx '%s'" |
| msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
| msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "" |
| "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" |
| "See its entry in 'git help config' for details." |
| msgstr "" |
| "setelan add.interactive.useBuiltin sudah dihapus!\n" |
| "Selengkapnya lihat entrinya di 'git help config'." |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "could not read the index" |
| msgstr "tidak dapat membaca indeks" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "editing patch failed" |
| msgstr "Gagal menyunting tambalan" |
| |
| #: builtin/add.c read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "could not stat '%s'" |
| msgstr "tidak dapat men-stat '%s'" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "empty patch. aborted" |
| msgstr "tambalan kosong, dibatalkan" |
| |
| #: builtin/add.c |
| #, c-format |
| msgid "could not apply '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menerapkan '%s'" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
| msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n" |
| |
| #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c |
| #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c |
| #: builtin/rm.c builtin/send-pack.c |
| msgid "dry run" |
| msgstr "latihan" |
| |
| #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c |
| #: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "be verbose" |
| msgstr "jadi berkata-kata" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "interactive picking" |
| msgstr "pengambilan interaktif" |
| |
| #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c |
| msgid "select hunks interactively" |
| msgstr "pilih bingkah secara interaktif" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "edit current diff and apply" |
| msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "allow adding otherwise ignored files" |
| msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "update tracked files" |
| msgstr "perbarui berkas terlacak" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
| msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "record only the fact that the path will be added later" |
| msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
| msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
| msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "don't add, only refresh the index" |
| msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
| msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
| msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan" |
| |
| #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c |
| msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" |
| msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis" |
| |
| #: builtin/add.c builtin/update-index.c |
| msgid "override the executable bit of the listed files" |
| msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "warn when adding an embedded repository" |
| msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam" |
| |
| #: builtin/add.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You've added another git repository inside your current repository.\n" |
| "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" |
| "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" |
| "If you meant to add a submodule, use:\n" |
| "\n" |
| "\tgit submodule add <url> %s\n" |
| "\n" |
| "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" |
| "index with:\n" |
| "\n" |
| "\tgit rm --cached %s\n" |
| "\n" |
| "See \"git help submodule\" for more information." |
| msgstr "" |
| "Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n" |
| "saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n" |
| "tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n" |
| "Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n" |
| "\n" |
| "\tgit submodule add <url> %s\n" |
| "\n" |
| "Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n" |
| "itu dari indeks dengan:\n" |
| "\n" |
| "\tgit rm --cached %s\n" |
| "\n" |
| "Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya." |
| |
| #: builtin/add.c |
| #, c-format |
| msgid "adding embedded git repository: %s" |
| msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "Use -f if you really want to add them." |
| msgstr "Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya." |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "adding files failed" |
| msgstr "gagal menambahkan berkas" |
| |
| #: builtin/add.c |
| #, c-format |
| msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" |
| msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x" |
| |
| #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c |
| #: builtin/rm.c builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" |
| msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: builtin/add.c |
| #, c-format |
| msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
| msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n" |
| |
| #: builtin/add.c |
| msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?" |
| msgstr "Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?" |
| |
| #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c |
| #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c |
| #: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c |
| #: rerere.c submodule.c |
| msgid "index file corrupt" |
| msgstr "berkas indeks rusak" |
| |
| #: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c |
| #: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c |
| msgid "unable to write new index file" |
| msgstr "gagal menulis berkas indeks baru" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c |
| #, c-format |
| msgid "bad action '%s' for '%s'" |
| msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c |
| #: builtin/pull.c builtin/revert.c config.c diff-merges.c gpg-interface.c |
| #: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid value for '%s': '%s'" |
| msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca '%s'" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "could not parse author script" |
| msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan %s" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" |
| msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "Malformed input line: '%s'." |
| msgstr "Baris masukan salah format: '%s'." |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
| msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "fseek failed" |
| msgstr "fseek gagal" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s' for reading" |
| msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s' for writing" |
| msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse patch '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
| msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "invalid timestamp" |
| msgstr "stempel waktu tidak valid" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "invalid Date line" |
| msgstr "baris Date tidak valid" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "invalid timezone offset" |
| msgstr "offset zona waktu tidak valid" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Patch format detection failed." |
| msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal." |
| |
| #: builtin/am.c builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to create directory '%s'" |
| msgstr "gagal membuat direktori '%s'" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Failed to split patches." |
| msgstr "Gagal memecah tambalan." |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n" |
| msgstr "" |
| "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\".\n" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n" |
| msgstr "" |
| "Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" saja.\n" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n" |
| msgstr "" |
| "Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-" |
| "empty\".\n" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." |
| msgstr "" |
| "Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --" |
| "abort\"." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
| msgstr "" |
| "Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin " |
| "hilang." |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "missing author line in commit %s" |
| msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid ident line: %.*s" |
| msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse commit %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
| msgstr "" |
| "Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 " |
| "arah." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
| msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "" |
| "Did you hand edit your patch?\n" |
| "It does not apply to blobs recorded in its index." |
| msgstr "" |
| "Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n" |
| "Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
| msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Failed to merge in the changes." |
| msgstr "Gagal menggabungkan perubahan." |
| |
| #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c |
| msgid "git write-tree failed to write a tree" |
| msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "applying to an empty history" |
| msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/replay.c sequencer.c |
| msgid "failed to write commit object" |
| msgstr "gagal menulis objek komit" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot resume: %s does not exist." |
| msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Commit Body is:" |
| msgstr "Badan komit adalah:" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
| #. in your translation. The program will only accept English |
| #. input at this point. |
| #. |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
| msgstr "" |
| "Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: " |
| |
| #: builtin/am.c builtin/commit.c |
| msgid "unable to write index file" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
| msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "Skipping: %.*s" |
| msgstr "Melewatkan: %.*s" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "Creating an empty commit: %.*s" |
| msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Patch is empty." |
| msgstr "Tambalan kosong." |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "Applying: %.*s" |
| msgstr "Menerapkan: %.*s" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "No changes -- Patch already applied." |
| msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "Patch failed at %s %.*s" |
| msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" |
| msgstr "" |
| "Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "No changes - recorded it as an empty commit." |
| msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "" |
| "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
| "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" |
| "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." |
| msgstr "" |
| "Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n" |
| "Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n" |
| "memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "" |
| "You still have unmerged paths in your index.\n" |
| "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " |
| "such.\n" |
| "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." |
| msgstr "" |
| "Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n" |
| "Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk " |
| "menandainya.\n" |
| "Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh " |
| "mereka\" untuk itu." |
| |
| #: builtin/am.c builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse object '%s'." |
| msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "failed to clean index" |
| msgstr "gagal membersihkan indeks" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "" |
| "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" |
| "Not rewinding to ORIG_HEAD" |
| msgstr "" |
| "Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n" |
| "Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to read '%s'" |
| msgstr "gagal membaca '%s'" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
| msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
| msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "run interactively" |
| msgstr "jalankan secara interaktif" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" |
| msgstr "lewati kail pre-applypatch dan applypatch-msg" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "historical option -- no-op" |
| msgstr "opsi bersejarah -- no-op" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
| msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "be quiet" |
| msgstr "jadi senyap" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" |
| msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "recode into utf8 (default)" |
| msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
| msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
| msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
| msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
| msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "strip everything before a scissors line" |
| msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "pass it through git-mailinfo" |
| msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "pass it through git-apply" |
| msgstr "lewatkannya melalui git-apply" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c |
| #: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h |
| msgid "n" |
| msgstr "n" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c |
| #: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c |
| #: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c |
| #: builtin/verify-tag.c |
| msgid "format" |
| msgstr "format" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "format the patch(es) are in" |
| msgstr "format tambalan yang ada di" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "override error message when patch failure occurs" |
| msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
| msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "synonyms for --continue" |
| msgstr "sinonim untuk --continue" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "skip the current patch" |
| msgstr "lewati tambalan saat ini" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "restore the original branch and abort the patching operation" |
| msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" |
| msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "show the patch being applied" |
| msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "record the empty patch as an empty commit" |
| msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "lie about committer date" |
| msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "use current timestamp for author date" |
| msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c |
| #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c |
| msgid "key-id" |
| msgstr "key-id" |
| |
| #: builtin/am.c builtin/rebase.c |
| msgid "GPG-sign commits" |
| msgstr "tandatangani komit dengan GPG" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "how to handle empty patches" |
| msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "(internal use for git-rebase)" |
| msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)" |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "" |
| "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" |
| "it will be removed. Please do not use it anymore." |
| msgstr "" |
| "Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n" |
| "itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "failed to read the index" |
| msgstr "gagal membaca indeks" |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
| msgstr "" |
| "direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan." |
| |
| #: builtin/am.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Stray %s directory found.\n" |
| "Use \"git am --abort\" to remove it." |
| msgstr "" |
| "Direktori menyimpang %s ditemukan.\n" |
| "Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
| msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan." |
| |
| #: builtin/am.c |
| msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
| msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah" |
| |
| #: builtin/apply.c |
| msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
| msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]" |
| |
| #: builtin/archive.c diagnose.c |
| msgid "could not redirect output" |
| msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran" |
| |
| #: builtin/archive.c |
| msgid "git archive: Remote with no URL" |
| msgstr "git archive: Remote tanpa URL" |
| |
| #: builtin/archive.c |
| msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
| msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan" |
| |
| #: builtin/archive.c |
| #, c-format |
| msgid "git archive: NACK %s" |
| msgstr "git archive: NACK %s" |
| |
| #: builtin/archive.c |
| msgid "git archive: protocol error" |
| msgstr "git archive: kesalahan protokol" |
| |
| #: builtin/archive.c |
| msgid "git archive: expected a flush" |
| msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "" |
| "git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" |
| "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" |
| msgstr "" |
| "git bisect start [--term-(new,bad)=<istilah> --term-(old, good)=<istilah>] " |
| "[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<jalur>...]" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" |
| msgstr "git bisect (good|bad) [<revisi>...]" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" |
| msgstr "git bisect skip [(<revisi>|<rentang>)...]" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "git bisect reset [<commit>]" |
| msgstr "git bisect reset [<komit>]" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "git bisect replay <logfile>" |
| msgstr "git bisect replay <berkas log>" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" |
| msgstr "git bisect run <perintah> [<argumen>...]" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write to file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot open file '%s' for reading" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid term" |
| msgstr "'%s' bukan istilah yang valid" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
| msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "can't change the meaning of the term '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "please use two different terms" |
| msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "We are not bisecting.\n" |
| msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid commit" |
| msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." |
| msgstr "" |
| "tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'." |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
| msgstr "argument bisect_write jelek: %s" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open the file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
| msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" |
| "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." |
| msgstr "" |
| "Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n" |
| "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"." |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You need to start by \"git bisect start\".\n" |
| "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" |
| "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." |
| msgstr "" |
| "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n" |
| "Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n" |
| "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"." |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "bisecting only with a %s commit" |
| msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
| #. translation. The program will only accept English input |
| #. at this point. |
| #. |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "Are you sure [Y/n]? " |
| msgstr "Anda yakin [Y/n]?" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" |
| msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" |
| msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" |
| msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n" |
| msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" |
| msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "no terms defined" |
| msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your current terms are %s for the old state\n" |
| "and %s for the new state.\n" |
| msgstr "" |
| "Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n" |
| "dan %s untuk keadaan baru.\n" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" |
| "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." |
| msgstr "" |
| "argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n" |
| "Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new." |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "revision walk setup failed\n" |
| msgstr "setup jalan revisi gagal\n" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s' for appending" |
| msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "'' is not a valid term" |
| msgstr "'' bukan istilah yang valid" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option: '%s'" |
| msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
| msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
| msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." |
| msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'." |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" |
| msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid ref: '%s'" |
| msgstr "referensi tidak valid: '%s'" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" |
| msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
| #. translation. The program will only accept English input |
| #. at this point. |
| #. |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " |
| msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" |
| msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "'git bisect %s' can take only one argument." |
| msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen." |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "Bad rev input: %s" |
| msgstr "Masukan revisi jelek: %s" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "Bad rev input (not a commit): %s" |
| msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "We are not bisecting." |
| msgstr "Kami tidak sedang membagi dua." |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s'?? what are you talking about?" |
| msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read file '%s' for replaying" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "running %s\n" |
| msgstr "menjalankan %s\n" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "bisect run failed: no command provided." |
| msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to verify %s on good revision" |
| msgstr "tidak dapat memverifikasi %s pada revisi bagus" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "bogus exit code %d for good revision" |
| msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" |
| msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari %s < 0 atau >= 128" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot open file '%s' for writing" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "bisect run cannot continue any more" |
| msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "bisect run success" |
| msgstr "bisect run sukses" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "bisect found first bad commit" |
| msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" |
| msgstr "bisect run gagal: 'git bisect %s' keluar dengan kode keluar %d" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' requires either no argument or a commit" |
| msgstr "'%s' perlu baik tanpa argumen atau sebuah komit" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" |
| msgstr "%s perlu sebuah argumen" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' requires 0 arguments" |
| msgstr "'%s' butuh tanpa argumen" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "no logfile given" |
| msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan" |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' failed: no command provided." |
| msgstr "'%s' gagal: tidak ada perintah yang diberikan." |
| |
| #: builtin/bisect.c |
| msgid "need a command" |
| msgstr "butuh sebuah perintah" |
| |
| #: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown command: '%s'" |
| msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
| msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
| msgstr "git annotate [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
| msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| #, c-format |
| msgid "expecting a color: %s" |
| msgstr "mengharapkan warna: %s" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "must end with a color" |
| msgstr "harus berakhir dengan warna" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot find revision %s to ignore" |
| msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show blame entries as we find them, incrementally" |
| msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" |
| msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
| msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show work cost statistics" |
| msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha" |
| |
| #: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c |
| #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c |
| #: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c |
| msgid "force progress reporting" |
| msgstr "paksa laporkan perkembangan" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show output score for blame entries" |
| msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show original filename (Default: auto)" |
| msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show original linenumber (Default: off)" |
| msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show in a format designed for machine consumption" |
| msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show porcelain format with per-line commit information" |
| msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
| msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show raw timestamp (Default: off)" |
| msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" |
| msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" |
| msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "show author email instead of name (Default: off)" |
| msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "ignore whitespace differences" |
| msgstr "abaikan perbedaan spasi putih" |
| |
| #: builtin/blame.c builtin/log.c |
| msgid "rev" |
| msgstr "revisi" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "ignore <rev> when blaming" |
| msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "ignore revisions from <file>" |
| msgstr "abaikan revisi dari <berkas>" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "color redundant metadata from previous line differently" |
| msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "color lines by age" |
| msgstr "warnai baris oleh umur" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "spend extra cycles to find better match" |
| msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
| msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "use <file>'s contents as the final image" |
| msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "score" |
| msgstr "nilai" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "find line copies within and across files" |
| msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "find line movements within and across files" |
| msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "range" |
| msgstr "rentang" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" |
| msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
| msgstr "" |
| "--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen" |
| |
| #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
| #. maximum display width for a relative timestamp in |
| #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 |
| #. months ago", which takes 22 places, is the longest |
| #. among various forms of relative timestamps, but |
| #. your language may need more or fewer display |
| #. columns. |
| #. |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "4 years, 11 months ago" |
| msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| #, c-format |
| msgid "file %s has only %lu line" |
| msgid_plural "file %s has only %lu lines" |
| msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris" |
| msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris" |
| |
| #: builtin/blame.c |
| msgid "Blaming lines" |
| msgstr "Menyalahkan baris" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" |
| msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "" |
| "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" |
| "point>]" |
| msgstr "" |
| "git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" |
| msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
| msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
| msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
| msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
| msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
| msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
| " '%s', but not yet merged to HEAD" |
| msgstr "" |
| "menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n" |
| " '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
| " '%s', even though it is merged to HEAD" |
| msgstr "" |
| "tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n" |
| " '%s', walaupun tergabung ke HEAD" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "couldn't look up commit object for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "the branch '%s' is not fully merged" |
| msgstr "cabang '%s' belum sepenuhnya digabungkan" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" |
| msgstr "Jika anda yakin untuk menghapusnya, lakukan 'git branch -D %s'" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "update of config-file failed" |
| msgstr "pembaruan berkas konfigurasi gagal" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "cannot use -a with -d" |
| msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menghapus cabang '%s' yang digunakan oleh pohon kerja di '%s'" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "remote-tracking branch '%s' not found" |
| msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "branch '%s' not found.\n" |
| "Did you forget --remote?" |
| msgstr "" |
| "cabang '%s' tidak ditemukan.\n" |
| "Mungkin anda lupa menambahkan --remote?" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' not found" |
| msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n" |
| |
| #: builtin/branch.c builtin/tag.c |
| msgid "unable to parse format string" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan untai format" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "could not resolve HEAD" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" |
| msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "branch %s is being rebased at %s" |
| msgstr "cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "branch %s is being bisected at %s" |
| msgstr "cabang %s sedang dibagi dua pada %s" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
| msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid branch name: '%s'" |
| msgstr "nama cabang tidak valid: '%s'" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "no commit on branch '%s' yet" |
| msgstr "belum ada komit pada cabang '%s'." |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "no branch named '%s'" |
| msgstr "tidak ada cabang bernama '%s'" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "branch rename failed" |
| msgstr "penggantian nama cabang gagal" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "branch copy failed" |
| msgstr "penyalinan cabang gagal" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" |
| msgstr "salinan cabang salah nama '%s' dibuat" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" |
| msgstr "cabang salah nama '%s' berganti nama" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" |
| msgstr "cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" |
| msgstr "cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "branch is copied, but update of config-file failed" |
| msgstr "cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please edit the description for the branch\n" |
| " %s\n" |
| "Lines starting with '%s' will be stripped.\n" |
| msgstr "" |
| "Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n" |
| " %s\n" |
| "Baris yang diawali dengan '%s' akan dicopot.\n" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "Generic options" |
| msgstr "Opsi generik" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
| msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "suppress informational messages" |
| msgstr "sembunyikan pesan informasi" |
| |
| #: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c |
| msgid "set branch tracking configuration" |
| msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "do not use" |
| msgstr "jangan gunakan" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "upstream" |
| msgstr "hulu" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "change the upstream info" |
| msgstr "ubah info hulu" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "unset the upstream info" |
| msgstr "batal-setel info hulu" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "use colored output" |
| msgstr "gunakan keluaran berwarna" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "act on remote-tracking branches" |
| msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "print only branches that contain the commit" |
| msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "print only branches that don't contain the commit" |
| msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "Specific git-branch actions:" |
| msgstr "Aksi git-branch spesifik:" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "list both remote-tracking and local branches" |
| msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "delete fully merged branch" |
| msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "delete branch (even if not merged)" |
| msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "move/rename a branch and its reflog" |
| msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
| msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada" |
| |
| #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c |
| msgid "do not output a newline after empty formatted refs" |
| msgstr "jangan keluarkan baris baru setelah referensi terformat kosong" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "copy a branch and its reflog" |
| msgstr "salin cabang dan reflog-nya" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "copy a branch, even if target exists" |
| msgstr "salin cabang, walapun target ada" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "list branch names" |
| msgstr "sebut nama cabang" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "show current branch name" |
| msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini" |
| |
| #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c |
| msgid "create the branch's reflog" |
| msgstr "buat reflog cabang" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "edit the description for the branch" |
| msgstr "sunting deskripsi cabang" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "force creation, move/rename, deletion" |
| msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "print only branches that are merged" |
| msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "print only branches that are not merged" |
| msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "list branches in columns" |
| msgstr "sebut cabang dalam kolom" |
| |
| #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c |
| msgid "object" |
| msgstr "objek" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "print only branches of the object" |
| msgstr "cetak hanya cabang objek" |
| |
| #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c |
| msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
| msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital" |
| |
| #: builtin/branch.c builtin/ls-files.c |
| msgid "recurse through submodules" |
| msgstr "rekursi melalui submodul" |
| |
| #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c |
| #: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c |
| msgid "format to use for the output" |
| msgstr "format yang digunakan untuk keluaran" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" |
| msgstr "gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid." |
| |
| #: builtin/branch.c builtin/clone.c |
| msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
| msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "" |
| "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." |
| "propagateBranches is enabled" |
| msgstr "" |
| "cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule." |
| "propagateBranches diaktifkan" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" |
| msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "branch name required" |
| msgstr "nama cabang diperlukan" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "cannot give description to detached HEAD" |
| msgstr "tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "cannot edit description of more than one branch" |
| msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "cannot copy the current branch while not on any" |
| msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "cannot rename the current branch while not on any" |
| msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "too many branches for a copy operation" |
| msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "too many arguments for a rename operation" |
| msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "too many arguments to set new upstream" |
| msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika tak menunjuk pada cabang apapun" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "no such branch '%s'" |
| msgstr "tidak ada cabang '%s'" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' does not exist" |
| msgstr "cabang '%s' tidak ada" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "too many arguments to unset upstream" |
| msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika tak menunjuk pada cabang apapun" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' has no upstream information" |
| msgstr "cabang '%s' tidak ada informasi hulu" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "" |
| "the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" |
| "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" |
| msgstr "" |
| "opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n" |
| "Mungkin maksud Anda menggunakan: -a|-r --list <pola>?" |
| |
| #: builtin/branch.c |
| msgid "" |
| "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " |
| "'--set-upstream-to' instead" |
| msgstr "" |
| "opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--" |
| "set-upstream-to' sebagai gantinya" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "git version:\n" |
| msgstr "versi git:\n" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| #, c-format |
| msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" |
| msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "compiler info: " |
| msgstr "info pengompilasi: " |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "libc info: " |
| msgstr "info pustaka c: " |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
| msgstr "" |
| "tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang " |
| "diperlihatkan\n" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "" |
| "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n" |
| " [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n" |
| " [--diagnose[=<mode>]]" |
| msgstr "" |
| "git bugreport [(-o | --output-directory) <jalur>]\n" |
| " [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n" |
| " [--diagnose[=<mode>]]" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "" |
| "Thank you for filling out a Git bug report!\n" |
| "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" |
| "\n" |
| "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" |
| "\n" |
| "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" |
| "\n" |
| "What happened instead? (Actual behavior)\n" |
| "\n" |
| "What's different between what you expected and what actually happened?\n" |
| "\n" |
| "Anything else you want to add:\n" |
| "\n" |
| "Please review the rest of the bug report below.\n" |
| "You can delete any lines you don't wish to share.\n" |
| msgstr "" |
| "Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n" |
| "Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n" |
| "\n" |
| "Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi " |
| "masalah Anda)\n" |
| "Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n" |
| "\n" |
| "Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n" |
| "\n" |
| "Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n" |
| "\n" |
| "Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n" |
| "\n" |
| "Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n" |
| "Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n" |
| |
| #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c |
| #: parse-options.h |
| msgid "mode" |
| msgstr "mode" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "" |
| "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" |
| msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" |
| msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" |
| msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown argument `%s'" |
| msgstr "argumen tidak dikenal `%s'" |
| |
| #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create leading directories for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create diagnostics archive %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "System Info" |
| msgstr "Informasi Sistem" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| msgid "Enabled Hooks" |
| msgstr "Kait Aktif" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to write to %s" |
| msgstr "tidak dapat menulis ke %s" |
| |
| #: builtin/bugreport.c |
| #, c-format |
| msgid "Created new report at '%s'.\n" |
| msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "" |
| "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
| " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" |
| msgstr "" |
| "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
| " [--version=<versi>] <berkas> <argumen git-rev-list>" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" |
| msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <berkas>" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
| msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" |
| msgstr "git bundle unbundle [--progress] <berkas> [<nama referensi>...]" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "need a <file> argument" |
| msgstr "butuh sebuah argumen <berkas>" |
| |
| #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c |
| msgid "do not show progress meter" |
| msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan" |
| |
| #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c |
| msgid "show progress meter" |
| msgstr "perlihatkan meteran perkembangan" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "historical; same as --progress" |
| msgstr "opsi bersejarah; sama dengan --progress" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "historical; does nothing" |
| msgstr "opsi bersejarah: tidak apa-apa" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "specify bundle format version" |
| msgstr "sebutkan versi format bundel" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "Need a repository to create a bundle." |
| msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel." |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "do not show bundle details" |
| msgstr "jangan perlihatkan detail bundel" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "%s is okay\n" |
| msgstr "%s oke \n" |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "Need a repository to unbundle." |
| msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel." |
| |
| #: builtin/bundle.c |
| msgid "Unbundling objects" |
| msgstr "Membongkar bundel objek" |
| |
| #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "flush is only for --buffer mode" |
| msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "empty command in input" |
| msgstr "perintah kosong pada masukan" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "whitespace before command: '%s'" |
| msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "%s requires arguments" |
| msgstr "%s butuh sebuah argumen" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "%s takes no arguments" |
| msgstr "%s tidak mengambil argumen" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "only one batch option may be specified" |
| msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "git cat-file <type> <object>" |
| msgstr "git cat-file <tipe> <objek>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" |
| msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" |
| msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "" |
| "git cat-file (--textconv | --filters)\n" |
| " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" |
| msgstr "" |
| "git cat-file (--textconv | --filters)\n" |
| " [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] " |
| "<revisi>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "" |
| "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" |
| "objects]\n" |
| " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" |
| " [--textconv | --filters] [-Z]" |
| msgstr "" |
| "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" |
| "objects]\n" |
| " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" |
| " [--textconv | --filters] [-z]" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "Check object existence or emit object contents" |
| msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "check if <object> exists" |
| msgstr "periksa jika <objek> ada" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "pretty-print <object> content" |
| msgstr "cetak-cantik isi <objek>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "Emit [broken] object attributes" |
| msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" |
| msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "show object size" |
| msgstr "perlihatkan ukuran objek" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" |
| msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak" |
| |
| #: builtin/cat-file.c builtin/log.c |
| msgid "use mail map file" |
| msgstr "gunakan berkas peta surat" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" |
| msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "show full <object> or <rev> contents" |
| msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "like --batch, but don't emit <contents>" |
| msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "stdin is NUL-terminated" |
| msgstr "stdin diakhiri dengan NUL" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" |
| msgstr "stdin dan stdout diakhiri dengan NUL" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "read commands from stdin" |
| msgstr "baca perintah dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" |
| msgstr "" |
| "dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang " |
| "dikenal" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "Change or optimize batch output" |
| msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "buffer --batch output" |
| msgstr "sannga keluaran --batch" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "follow in-tree symlinks" |
| msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "do not order objects before emitting them" |
| msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "" |
| "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " |
| "batch)" |
| msgstr "" |
| "Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri " |
| "sendiri atau dengan batch)" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "run textconv on object's content" |
| msgstr "jalankan textconv pada isi objek" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "run filters on object's content" |
| msgstr "jalankan penyaring pada isi objek" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "blob|tree" |
| msgstr "blob|tree" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" |
| msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" |
| msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "path|tree-ish" |
| msgstr "jalur|mirip-pohon" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' requires a batch mode" |
| msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" |
| msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| msgid "batch modes take no arguments" |
| msgstr "mode batch tidak mengambil argumen" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "<rev> required with '%s'" |
| msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "<object> required with '-%c'" |
| msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'" |
| |
| #: builtin/cat-file.c |
| #, c-format |
| msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" |
| msgstr "" |
| "hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d" |
| |
| #: builtin/check-attr.c |
| msgid "" |
| "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " |
| "<pathname>..." |
| msgstr "" |
| "git check-attr [source <mirip-pohon> [-a | --all | <atribut>...] [--] <nama " |
| "jalur>..." |
| |
| #: builtin/check-attr.c |
| msgid "" |
| "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" |
| msgstr "" |
| "git check-attr --stdin [-z] [--source <mirip-pohon>] [-a | --all | " |
| "<attribut>...]" |
| |
| #: builtin/check-attr.c |
| msgid "report all attributes set on file" |
| msgstr "laporkan semua atribut yang disetel pada berkas" |
| |
| #: builtin/check-attr.c |
| msgid "use .gitattributes only from the index" |
| msgstr "hanya gunakan .gitattributes dari indeks" |
| |
| #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c |
| msgid "read file names from stdin" |
| msgstr "baca nama berkas dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c |
| msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
| msgstr "akhiri masukan dan keluarkan rekaman oleh sebuah karakter NUL" |
| |
| #: builtin/check-attr.c |
| msgid "<tree-ish>" |
| msgstr "<mirip-pohon>" |
| |
| #: builtin/check-attr.c |
| msgid "which tree-ish to check attributes at" |
| msgstr "mirip-pohon mana yang diperiksa atributnya" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c |
| msgid "suppress progress reporting" |
| msgstr "padamkan pelaporan kemajuan" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c |
| msgid "show non-matching input paths" |
| msgstr "perlihatkan jalur input yang tak cocok" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c |
| msgid "ignore index when checking" |
| msgstr "abaikan indeks ketika memeriksa" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c |
| msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
| msgstr "tidak dapat menyebutkan nama jalur dengan --stdin" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c |
| msgid "-z only makes sense with --stdin" |
| msgstr "-z hanya masuk akal dengan --stdin" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c |
| msgid "no path specified" |
| msgstr "tidak ada jalur yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c |
| msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
| msgstr "--quiet hanya valid dengan satu nama jalur" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c |
| msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
| msgstr "tidak dapat punya baik --quiet dan --verbose" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c |
| msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
| msgstr "--non-matching hanya valid dengan --verbose" |
| |
| #: builtin/check-mailmap.c |
| msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." |
| msgstr "git check-mailmap [<opsi>] <kontak>..." |
| |
| #: builtin/check-mailmap.c |
| msgid "also read contacts from stdin" |
| msgstr "juga baca kontak dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/check-mailmap.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse contact: %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan kontak: %s" |
| |
| #: builtin/check-mailmap.c |
| msgid "no contacts specified" |
| msgstr "tidak ada kontak yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/checkout--worker.c |
| msgid "git checkout--worker [<options>]" |
| msgstr "git checkout--worker [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c |
| #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c |
| msgid "string" |
| msgstr "untai" |
| |
| #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c |
| msgid "when creating files, prepend <string>" |
| msgstr "saat membuat berkas, awali dengan <string>" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
| msgstr "git checkout-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
| msgstr "tahap seharusnya antara 1 dan 3 atau semua" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "check out all files in the index" |
| msgstr "check out semua berkas di dalam indeks" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "do not skip files with skip-worktree set" |
| msgstr "jangan lewatkan berkas dengan skip-worktree tersetel" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "force overwrite of existing files" |
| msgstr "paksa timpa berkas yang ada" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "no warning for existing files and files not in index" |
| msgstr "" |
| "tanpa peringatan untuk berkas yang ada dan berkas yang tidak ada di dalam " |
| "indeks" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "don't checkout new files" |
| msgstr "jangan checkout berkas baru" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "update stat information in the index file" |
| msgstr "perbarui informasi stat di dalam berkas indeks" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "read list of paths from the standard input" |
| msgstr "baca daftar jalur dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "write the content to temporary files" |
| msgstr "tulis isi ke berkas sementara" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c |
| msgid "copy out the files from named stage" |
| msgstr "salin berkas dari tahap bernama" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "git checkout [<options>] <branch>" |
| msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." |
| msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..." |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "git switch [<options>] [<branch>]" |
| msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." |
| msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..." |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have our version" |
| msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have their version" |
| msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
| msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
| msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s': cannot merge" |
| msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Recreated %d merge conflict" |
| msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" |
| msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang" |
| msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Updated %d path from %s" |
| msgid_plural "Updated %d paths from %s" |
| msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s" |
| msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Updated %d path from the index" |
| msgid_plural "Updated %d paths from the index" |
| msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks" |
| msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
| msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang " |
| "bersamaan." |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
| msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
| msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
| msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" |
| msgstr "'%s', '%s', atau '%s' tidak dapat digunakan ketika men-checkout pohon" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' is unmerged" |
| msgstr "jalur '%s' tak tergabung" |
| |
| #: builtin/checkout.c builtin/grep.c builtin/merge-tree.c builtin/reset.c |
| #: merge-ort.c reset.c sequencer.c tree-walk.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to read tree (%s)" |
| msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "you need to resolve your current index first" |
| msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "cannot continue with staged changes in the following files:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas " |
| "berikut:\n" |
| "%s" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" |
| msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "HEAD is now at" |
| msgstr "HEAD sekarang berada di" |
| |
| #: builtin/checkout.c builtin/clone.c |
| msgid "unable to update HEAD" |
| msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Already on '%s'\n" |
| msgstr "Sudah berada pada '%s'\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
| msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Switched to branch '%s'\n" |
| msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid " ... and %d more.\n" |
| msgstr "... dan %d lainnya.\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n" |
| "cabang Anda manapun:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n" |
| "cabang Anda manapun:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" |
| "to do so with:\n" |
| "\n" |
| " git branch <new-branch-name> %s\n" |
| "\n" |
| msgid_plural "" |
| "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
| "to do so with:\n" |
| "\n" |
| " git branch <new-branch-name> %s\n" |
| "\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n" |
| "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n" |
| "git branch <nama-cabang-baru> %s\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n" |
| "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n" |
| "git branch <nama-cabang-baru> %s\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "internal error in revision walk" |
| msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "Previous HEAD position was" |
| msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "You are on a branch yet to be born" |
| msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" |
| "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" |
| msgstr "" |
| "'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n" |
| "Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "" |
| "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
| "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" |
| "\n" |
| " git checkout --track origin/<name>\n" |
| "\n" |
| "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" |
| "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" |
| "checkout.defaultRemote=origin in your config." |
| msgstr "" |
| "Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n" |
| "Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n" |
| "\n" |
| " git checkout --track origin/<nama>\n" |
| "\n" |
| "Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n" |
| "seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n" |
| "checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
| msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "only one reference expected" |
| msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "only one reference expected, %d given." |
| msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan" |
| |
| #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference: %s" |
| msgstr "referensi tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "reference is not a tree: %s" |
| msgstr "referensi bukan pohon: %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "a branch is expected, got tag '%s'" |
| msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" |
| msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "a branch is expected, got '%s'" |
| msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "a branch is expected, got commit '%s'" |
| msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "" |
| "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." |
| msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach." |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "" |
| "cannot switch branch while merging\n" |
| "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n" |
| "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree " |
| "add\"." |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "" |
| "cannot switch branch in the middle of an am session\n" |
| "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n" |
| "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"." |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "" |
| "cannot switch branch while rebasing\n" |
| "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n" |
| "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree " |
| "add\"." |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "" |
| "cannot switch branch while cherry-picking\n" |
| "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n" |
| "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git " |
| "worktree add\"." |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "" |
| "cannot switch branch while reverting\n" |
| "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n" |
| "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree " |
| "add\"." |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "you are switching branch while bisecting" |
| msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "paths cannot be used with switching branches" |
| msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
| msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
| msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot take <start-point>" |
| msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "missing branch or commit argument" |
| msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown conflict style '%s'" |
| msgstr "gaya konflik '%s' tidak dikenal" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
| msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru" |
| |
| #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h |
| msgid "style" |
| msgstr "gaya" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" |
| msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)" |
| |
| #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c |
| msgid "detach HEAD at named commit" |
| msgstr "lepas HEAD pada komit bernama" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
| msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "new-branch" |
| msgstr "cabang baru" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "new unborn branch" |
| msgstr "cabang yatim baru" |
| |
| #: builtin/checkout.c builtin/merge.c |
| msgid "update ignored files (default)" |
| msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" |
| msgstr "" |
| "jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "checkout our version for unmerged files" |
| msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "checkout their version for unmerged files" |
| msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
| msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "--track needs a branch name" |
| msgstr "--track butuh nama cabang" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "missing branch name; try -%c" |
| msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "could not resolve %s" |
| msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "invalid path specification" |
| msgstr "spesifikasi jalur tidak valid" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" |
| msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
| msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
| "checking out of the index." |
| msgstr "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n" |
| "men-checkout index" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "you must specify path(s) to restore" |
| msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan" |
| |
| #: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c builtin/replay.c |
| #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c |
| msgid "branch" |
| msgstr "cabang" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "create and checkout a new branch" |
| msgstr "buat dan checkout cabang baru" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "create/reset and checkout a branch" |
| msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "create reflog for new branch" |
| msgstr "buat reflog untuk cabang baru" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" |
| msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "use overlay mode (default)" |
| msgstr "gunakan mode hamparan (default)" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "create and switch to a new branch" |
| msgstr "buat dan ganti ke cabang baru" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "create/reset and switch to a branch" |
| msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" |
| msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "throw away local modifications" |
| msgstr "buang modifikasi lokal" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "which tree-ish to checkout from" |
| msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "restore the index" |
| msgstr "pulihkan indeks" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "restore the working tree (default)" |
| msgstr "pulihkan pohon kerja (default)" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "ignore unmerged entries" |
| msgstr "abaikan entri yang tak tergabung" |
| |
| #: builtin/checkout.c |
| msgid "use overlay mode" |
| msgstr "gunakan mode hamparan" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "" |
| "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " |
| "[<pathspec>...]" |
| msgstr "" |
| "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] [<spek " |
| "jalur>...]" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s\n" |
| msgstr "Menghapus %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "Would remove %s\n" |
| msgstr "Akan hapus %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "Skipping repository %s\n" |
| msgstr "Melewatkan repositori %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "Would skip repository %s\n" |
| msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c midx.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove %s" |
| msgstr "gagal menghapus %s" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "could not lstat %s\n" |
| msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "Refusing to remove current working directory\n" |
| msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "Would refuse to remove current working directory\n" |
| msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Prompt help:\n" |
| "1 - select a numbered item\n" |
| "foo - select item based on unique prefix\n" |
| " - (empty) select nothing\n" |
| msgstr "" |
| "Bisik bantuan:\n" |
| "1 - pilih item bernomor\n" |
| "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n" |
| " - (kosong) tidak pilih apa-apa\n" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Prompt help:\n" |
| "1 - select a single item\n" |
| "3-5 - select a range of items\n" |
| "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" |
| "foo - select item based on unique prefix\n" |
| "-... - unselect specified items\n" |
| "* - choose all items\n" |
| " - (empty) finish selecting\n" |
| msgstr "" |
| "Bisik bantuan:\n" |
| "1 - pilih item tunggal\n" |
| "3-5 - pilih satu rentang item\n" |
| "2-3,6-9 - pilih banyak rentang\n" |
| "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n" |
| "-... - batal pilih item yang disebutkan\n" |
| "* - pilih semua item\n" |
| " - (kosong) selesai memilih\n" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "Huh (%s)?\n" |
| msgstr "Huh (%s)?\n" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "Input ignore patterns>> " |
| msgstr "Masukkan pola pengabaian>> " |
| |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
| msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "Select items to delete" |
| msgstr "Pilih item untuk dihapus" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
| #: builtin/clean.c |
| #, c-format |
| msgid "Remove %s [y/N]? " |
| msgstr "Hapus %s [y/N]? " |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "" |
| "clean - start cleaning\n" |
| "filter by pattern - exclude items from deletion\n" |
| "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" |
| "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" |
| "quit - stop cleaning\n" |
| "help - this screen\n" |
| "? - help for prompt selection" |
| msgstr "" |
| "clean - mulai membersihkan\n" |
| "filter by pattern - kecualikan item dari penghapusan\n" |
| "select by numbers - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n" |
| "ask each - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n" |
| "quit - berhenti membersihkan\n" |
| "help - layar ini\n" |
| "? - bantuan untuk bisik pemilihan" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "Would remove the following item:" |
| msgid_plural "Would remove the following items:" |
| msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:" |
| msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "No more files to clean, exiting." |
| msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar." |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "do not print names of files removed" |
| msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "force" |
| msgstr "paksa" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "interactive cleaning" |
| msgstr "pembersihan interaktif" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "remove whole directories" |
| msgstr "hapus keseluruhan direktori" |
| |
| #: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c |
| #: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c builtin/show-ref.c |
| #: ref-filter.h |
| msgid "pattern" |
| msgstr "pola" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "add <pattern> to ignore rules" |
| msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "remove ignored files, too" |
| msgstr "juga hapus berkas terabaikan" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "remove only ignored files" |
| msgstr "hanya hapus berkas terabaikan" |
| |
| #: builtin/clean.c |
| msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean" |
| msgstr "clean.requireForce 'true' dan -f tidak diberikan: menolak membersihkan" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
| msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "don't clone shallow repository" |
| msgstr "jangan kloning repositori dangkal" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "don't create a checkout" |
| msgstr "jangan buat checkout" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
| msgid "create a bare repository" |
| msgstr "buat repositori bare" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "create a mirror repository (implies --bare)" |
| msgstr "buat repositori cermin (mengimplikasikan --bare)" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "to clone from a local repository" |
| msgstr "kloning dari repositori lokal" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
| msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "setup as shared repository" |
| msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "pathspec" |
| msgstr "spek jalur" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "initialize submodules in the clone" |
| msgstr "inisialisasi submodul dalam klon" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "number of submodules cloned in parallel" |
| msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
| msgid "template-directory" |
| msgstr "direktori templat" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
| msgid "directory from which templates will be used" |
| msgstr "direktori dimana templat akan digunakan" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c |
| msgid "reference repository" |
| msgstr "repositori rujukan" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c |
| msgid "use --reference only while cloning" |
| msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c |
| #: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c |
| #: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "name" |
| msgstr "nama" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
| msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
| msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
| msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "depth" |
| msgstr "kedalaman" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "create a shallow clone of that depth" |
| msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "create a shallow clone since a specific time" |
| msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "revision" |
| msgstr "revisi" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
| msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c |
| msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
| msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
| msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "any cloned submodules will be shallow" |
| msgstr "submodul yang diklon akan dangkal" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
| msgid "gitdir" |
| msgstr "direktori git" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
| msgid "separate git dir from working tree" |
| msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/init-db.c |
| msgid "specify the reference format to use" |
| msgstr "sebutkan format referensi untuk digunakan" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "key=value" |
| msgstr "kunci=nilai" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "set config inside the new repository" |
| msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "server-specific" |
| msgstr "spesifik ke server" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "option to transmit" |
| msgstr "opsi untuk transmisi" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "apply partial clone filters to submodules" |
| msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
| msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" |
| msgstr "" |
| "inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "uri" |
| msgstr "URI" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" |
| msgstr "sebuah URI untuk mengunduh bundel sebelum mengambil dari remote asal" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" |
| msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%s'" |
| msgstr "gagal men-stat '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "%s exists and is not a directory" |
| msgstr "%s ada dan bukan direktori" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" |
| msgstr "'%s' tautan simbolik, menolak mengkloning dengan --local" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to start iterator over '%s'" |
| msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" |
| msgstr "tautan simbolik '%s' ada, menolak mengkloning dengan --local" |
| |
| #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to unlink '%s'" |
| msgstr "gagal menghapus tautan '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to create link '%s'" |
| msgstr "gagal membuat tautan '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy file to '%s'" |
| msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to iterate over '%s'" |
| msgstr "gagal iterasi pada '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "done.\n" |
| msgstr "selesai.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "" |
| "Clone succeeded, but checkout failed.\n" |
| "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" |
| "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" |
| msgstr "" |
| "Klon sukses, tapi checkout gagal.\n" |
| "Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n" |
| "dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
| msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon." |
| |
| #: builtin/clone.c fetch-pack.c |
| msgid "remote did not send all necessary objects" |
| msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to update %s" |
| msgstr "tidak dapat memperbarui %s" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
| msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" |
| msgstr "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "unable to checkout working tree" |
| msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "unable to write parameters to config file" |
| msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "cannot repack to clean up" |
| msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
| msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "Terlalu banyak argumen." |
| |
| #: builtin/clone.c scalar.c |
| msgid "You must specify a repository to clone." |
| msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon." |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/init-db.c setup.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown ref storage format '%s'" |
| msgstr "format penyimpanan referensi tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "repository '%s' does not exist" |
| msgstr "repositori '%s' tidak ada" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "depth %s is not a positive number" |
| msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
| msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." |
| msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "working tree '%s' already exists." |
| msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada." |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create leading directories of '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create work tree dir '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
| msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into '%s'...\n" |
| msgstr "Kloning ke '%s'...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "" |
| "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" |
| "able" |
| msgstr "" |
| "clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-" |
| "if-able" |
| |
| #: builtin/clone.c builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid remote name" |
| msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
| msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya." |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
| msgstr "" |
| "--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya." |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
| msgstr "" |
| "--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya." |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
| msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya." |
| |
| #: builtin/clone.c fetch-pack.c |
| msgid "source repository is shallow, reject to clone." |
| msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning." |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
| msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "--local is ignored" |
| msgstr "--local diabaikan" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "cannot clone from filtered bundle" |
| msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" |
| msgstr "gagal menginisialisasi repo, melewatkan URI bundel" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" |
| msgstr "gagal mengambil objek dari URI bundel '%s'" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "failed to fetch advertised bundles" |
| msgstr "gagal mengambil bundel yang diiklankan" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "remote transport reported error" |
| msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| #, c-format |
| msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
| msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s" |
| |
| #: builtin/clone.c |
| msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
| msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong." |
| |
| #: builtin/column.c |
| msgid "git column [<options>]" |
| msgstr "git column [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/column.c |
| msgid "lookup config vars" |
| msgstr "cari variabel konfigurasi" |
| |
| #: builtin/column.c |
| msgid "layout to use" |
| msgstr "layout yang digunakan" |
| |
| #: builtin/column.c |
| msgid "maximum width" |
| msgstr "lebar maksimum" |
| |
| #: builtin/column.c |
| msgid "padding space on left border" |
| msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kiri" |
| |
| #: builtin/column.c |
| msgid "padding space on right border" |
| msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kanan" |
| |
| #: builtin/column.c |
| msgid "padding space between columns" |
| msgstr "bantalan spasi di antara kolom" |
| |
| #: builtin/column.c |
| #, c-format |
| msgid "%s must be non-negative" |
| msgstr "%s harus non-negatif" |
| |
| #: builtin/column.c |
| msgid "--command must be the first argument" |
| msgstr "--command harus menjadi argumen pertama" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "" |
| "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
| msgstr "" |
| "git commit-graph verify [--object-dir <direktori>] [--shallow] [--" |
| "[no-]progress]" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "" |
| "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" |
| " [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " |
| "--stdin-commits]\n" |
| " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" |
| "[no-]progress]\n" |
| " <split-options>" |
| msgstr "" |
| "git commit-graph write [--object-dir <direktori>] [--append]\n" |
| " [--split[=<strategi>]] [--reachable | --stdin-packs | " |
| "--stdin-commits]\n" |
| " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" |
| "[no-]progress]\n" |
| " <opsi pemisahan>" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c |
| msgid "dir" |
| msgstr "direktori" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "the object directory to store the graph" |
| msgstr "direktori objek untuk menyimpan grafik" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
| msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open commit-graph chain '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka grafik komit '%s'" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized --split argument, %s" |
| msgstr "argumen --split tidak dikenal, %s" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
| msgstr "ID objek non-heks tidak diharapkan: %s" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid object: %s" |
| msgstr "objek tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' expects a numerical value" |
| msgstr "opsi `%s' mengharapkan nilai numerik" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "start walk at all refs" |
| msgstr "mulai berjalan pada semua referensi" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
| msgstr "pindai indeks pak yang disebutkan oleh masukan standar untuk komit" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "start walk at commits listed by stdin" |
| msgstr "mulai berjalan pada komit yang disebutkan oleh masukan standar" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
| msgstr "masukkan semua komit yang sudah ada di dalam berkas grafik komit" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "enable computation for changed paths" |
| msgstr "aktifkan perhitungan perubahan jalur" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
| msgstr "perbolehkan menulis berkas grafik komit bertambah" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
| msgstr "jumlah komit maksimal di dalam grafik komit terpisah non-dasar" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
| msgstr "rasio maksimum di antara dua tingkat grafik komit terpisah" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "only expire files older than a given date-time" |
| msgstr "" |
| "hanya kadaluarsakan berkas yang lebih tua dari tanggal-waktu yang diberikan" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" |
| msgstr "jumlah penyaring Bloom berubah jalur maksimum yang dihitung" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
| msgstr "" |
| "gunakan hanya satu dari --reachable, --stdin-commits, atau --stdin-packs" |
| |
| #: builtin/commit-graph.c |
| msgid "Collecting commits from input" |
| msgstr "Mengumpulkan komit dari masukan" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" |
| msgstr "git commit-tree <pohon> [(-p <induk>)...]" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| msgid "" |
| "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" |
| " [(-F <file>)...] <tree>" |
| msgstr "" |
| "git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...]\n" |
| " [(-F <berkas>)...] <pohon>" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| #, c-format |
| msgid "duplicate parent %s ignored" |
| msgstr "induk duplikat %s diabaikan" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object name %s" |
| msgstr "bukan nama objek valid %s" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| #, c-format |
| msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
| msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| #, c-format |
| msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
| msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| msgid "parent" |
| msgstr "induk" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| msgid "id of a parent commit object" |
| msgstr "id objek komit induk" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c |
| #: builtin/stash.c builtin/tag.c |
| msgid "message" |
| msgstr "pesan" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c |
| msgid "commit message" |
| msgstr "pesan komit" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| msgid "read commit log message from file" |
| msgstr "baca pesan log komit dari berkas" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "GPG sign commit" |
| msgstr "Tandatangani komit dengan GPG" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| msgid "must give exactly one tree" |
| msgstr "harus berikan tepat satu pohon" |
| |
| #: builtin/commit-tree.c |
| msgid "git commit-tree: failed to read" |
| msgstr "git commit-tree: gagal membaca" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" |
| " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" |
| "reword):]<commit>)]\n" |
| " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" |
| " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" |
| " [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" |
| " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" |
| " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n" |
| " [--] [<pathspec>...]" |
| msgstr "" |
| "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" |
| " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <komit> | --fixup [(amend|" |
| "reword):]<komit>)]\n" |
| " [-F <berkas> | -m <pesan>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" |
| " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--" |
| "author=<pengarang>]\n" |
| " [--date=<tanggal>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n" |
| " [-i | -o] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n" |
| " [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...] [-S[<id kunci>]]\n" |
| " [--] [<spek jalur>...]" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" |
| msgstr "git status [<opsi>] [--] [<spek jalur>...]" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
| "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" |
| "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" |
| msgstr "" |
| "Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n" |
| "hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n" |
| "dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n" |
| "dengan \"git reset HEAD^\".\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
| "If you wish to commit it anyway, use:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n" |
| "Jika Anda ingin komit, gunakan:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
| msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
| msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "and then use:\n" |
| "\n" |
| " git cherry-pick --continue\n" |
| "\n" |
| "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" |
| "If you wish to skip this commit, use:\n" |
| "\n" |
| " git cherry-pick --skip\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "dan gunakan:\n" |
| "\n" |
| " git cherry-pick --continue\n" |
| "\n" |
| "untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n" |
| "Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n" |
| " git cherry-pick --skip\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/commit.c read-cache.c |
| msgid "updating files failed" |
| msgstr "gagal memperbarui berkas" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
| msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
| msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "unable to create temporary index" |
| msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "interactive add failed" |
| msgstr "penambahan interaktif gagal" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "unable to update temporary index" |
| msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "Failed to update main cache tree" |
| msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
| msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
| msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "cannot do a partial commit during a rebase." |
| msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "cannot read the index" |
| msgstr "tidak dapat membaca indeks" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "unable to write temporary index file" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "commit '%s' lacks author header" |
| msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "commit '%s' has malformed author line" |
| msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "malformed --author parameter" |
| msgstr "parameter --author cacat" |
| |
| #: builtin/commit.c ident.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid date format: %s" |
| msgstr "format tanggal tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "unable to select a comment character that is not used\n" |
| "in the current commit message" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n" |
| "dalam pesan komit saat ini" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "could not lookup commit '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mencari komit '%s'" |
| |
| #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c |
| #, c-format |
| msgid "(reading log message from standard input)\n" |
| msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "could not read log from standard input" |
| msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read log file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" |
| msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "could not read SQUASH_MSG" |
| msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "could not read MERGE_MSG" |
| msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka '%s'" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "could not write commit template" |
| msgstr "tidak dapat menulis templat komit" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '%s' will be ignored.\n" |
| msgstr "" |
| "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n" |
| "dengan '%s' akan diabaikan.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n" |
| "dengan '%s' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
| msgstr "" |
| "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n" |
| "dengan '%s' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
| "An empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n" |
| "dengan '%s' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n" |
| "Pesan kosong batalkan komit.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It looks like you may be committing a merge.\n" |
| "If this is not correct, please run\n" |
| "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n" |
| "Jika itu salah, mohon jalankan\n" |
| "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" |
| "dan coba lagi.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" |
| "If this is not correct, please run\n" |
| "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n" |
| "Jika it salah, mohon jalankan\n" |
| "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" |
| "dan coba lagi.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
| msgstr "%sPengarang: %.*s <%.*s>" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "%sDate: %s" |
| msgstr "%sTanggal: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
| msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "Cannot read index" |
| msgstr "Tidak dapat membaca indeks" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "unable to pass trailers to --trailers" |
| msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "Error building trees" |
| msgstr "Kesalahan membangun pohon" |
| |
| #: builtin/commit.c builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
| msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
| msgstr "" |
| "--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
| msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
| msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." |
| msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." |
| msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" |
| msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "You have nothing to amend." |
| msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
| msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
| msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." |
| msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
| msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend." |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" |
| msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
| msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "show status concisely" |
| msgstr "perlihatkan status dengan ringkas" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "show branch information" |
| msgstr "perlihatkan informasi cabang" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "show stash information" |
| msgstr "perlihatkan informasi stase" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "compute full ahead/behind values" |
| msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "version" |
| msgstr "versi" |
| |
| #: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c |
| msgid "machine-readable output" |
| msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "show status in long format (default)" |
| msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "terminate entries with NUL" |
| msgstr "akhiri entri dengan NUL" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " |
| "traditional)" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. " |
| "(Asali: traditional)" |
| |
| #: builtin/commit.c parse-options.h |
| msgid "when" |
| msgstr "bila" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " |
| "(Default: all)" |
| msgstr "" |
| "abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: " |
| "all)" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "list untracked files in columns" |
| msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "do not detect renames" |
| msgstr "jangan deteksi penggantian nama" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
| msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
| msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "suppress summary after successful commit" |
| msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "show diff in commit message template" |
| msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "Commit message options" |
| msgstr "Opsi pesan komit" |
| |
| #: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c |
| msgid "read message from file" |
| msgstr "Baca pesan dari berkas" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "author" |
| msgstr "pengarang" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "override author for commit" |
| msgstr "timpa pengarang komit" |
| |
| #: builtin/commit.c builtin/gc.c |
| msgid "date" |
| msgstr "tangal" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "override date for commit" |
| msgstr "timpa tanggal komit" |
| |
| #: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h |
| msgid "commit" |
| msgstr "komit" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "reuse and edit message from specified commit" |
| msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "reuse message from specified commit" |
| msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut" |
| |
| #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, |
| #. and only translate <commit>. |
| #. |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "[(amend|reword):]commit" |
| msgstr "[(amend|reword):]komit" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" |
| msgstr "" |
| "gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang " |
| "komit yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
| msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
| msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)" |
| |
| #: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "trailer" |
| msgstr "trailer" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "add custom trailer(s)" |
| msgstr "tambahkan trailer kustom" |
| |
| #: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "add a Signed-off-by trailer" |
| msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "use specified template file" |
| msgstr "gunakan templat berkas tersebut" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "force edit of commit" |
| msgstr "paksa sunting komit" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "include status in commit message template" |
| msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "Commit contents options" |
| msgstr "Opsi isi komit" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "commit all changed files" |
| msgstr "komit semua berkas terubah" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "add specified files to index for commit" |
| msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "interactively add files" |
| msgstr "tambah berkas secara interaktif" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "interactively add changes" |
| msgstr "tambah perubahan secara interaktif" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "commit only specified files" |
| msgstr "hanya komit berkas tersebut" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
| msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "show what would be committed" |
| msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "amend previous commit" |
| msgstr "ubah komit sebelumnya" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "bypass post-rewrite hook" |
| msgstr "lewati kail post-rewrite" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "ok to record an empty change" |
| msgstr "ok merekam perubahan kosong" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "ok to record a change with an empty message" |
| msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong" |
| |
| #: builtin/commit.c sequencer.c |
| msgid "could not parse HEAD commit" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
| msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "could not read MERGE_MODE" |
| msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read commit message: %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
| msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
| msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" |
| msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c |
| msgid "" |
| "repository has been updated, but unable to write\n" |
| "new index file. Check that disk is not full and quota is\n" |
| "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." |
| msgstr "" |
| "repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n" |
| "berkas indeks baru. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n" |
| "tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan." |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "git config [<options>]" |
| msgstr "git config [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized --type argument, %s" |
| msgstr "argumen --type tidak dikenal %s" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "only one type at a time" |
| msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "Config file location" |
| msgstr "Lokasi berkas konfigurasi" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "use global config file" |
| msgstr "gunakan berkas konfigurasi global" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "use system config file" |
| msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "use repository config file" |
| msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "use per-worktree config file" |
| msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja" |
| |
| #: builtin/config.c builtin/gc.c |
| msgid "use given config file" |
| msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "blob-id" |
| msgstr "id blob" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "read config from given blob object" |
| msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "Action" |
| msgstr "Tindakan" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "get value: name [value-pattern]" |
| msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "get all values: key [value-pattern]" |
| msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" |
| msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
| msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" |
| msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "add a new variable: name value" |
| msgstr "tambahkan variabel baru: name value" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "remove a variable: name [value-pattern]" |
| msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "remove all matches: name [value-pattern]" |
| msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "rename section: old-name new-name" |
| msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "remove a section: name" |
| msgstr "hapus bagian: name" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "list all" |
| msgstr "daftar semua" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" |
| msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "open an editor" |
| msgstr "buka penyunting" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "find the color configured: slot [default]" |
| msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
| msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tipe" |
| |
| #: builtin/config.c builtin/hash-object.c |
| msgid "type" |
| msgstr "tipe" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "value is given this type" |
| msgstr "Nilai diberikan tipe ini" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
| msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\"" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "value is decimal number" |
| msgstr "nilai adalah angka desimal" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "value is --bool or --int" |
| msgstr "nilai adalah --bool atau --int" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "value is --bool or string" |
| msgstr "nilai adalah --bool atau untai" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "value is a path (file or directory name)" |
| msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "value is an expiry date" |
| msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "Other" |
| msgstr "Lainnya" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "terminate values with NUL byte" |
| msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "show variable names only" |
| msgstr "perlihatkan hanya nama variabel" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "respect include directives on lookup" |
| msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, " |
| "perintah)" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "value" |
| msgstr "nilai" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "with --get, use default value when missing entry" |
| msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)" |
| msgstr "" |
| "untai komentar yang dapat dibaca manusia (# akan ditambahkan bila diperlukan" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
| msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
| msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid key pattern: %s" |
| msgstr "pola kunci tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/config.c config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid pattern: %s" |
| msgstr "pola tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to format default config value: %s" |
| msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot parse color '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "unable to parse default color value" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "not in a git directory" |
| msgstr "bukan di dalam direktori git" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "writing to stdin is not supported" |
| msgstr "menulis ke stdin tidak didukung" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "writing config blobs is not supported" |
| msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "# This is Git's per-user configuration file.\n" |
| "[user]\n" |
| "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" |
| "#\tname = %s\n" |
| "#\temail = %s\n" |
| msgstr "" |
| "# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n" |
| "[user]\n" |
| "# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n" |
| "#\tname = %s\n" |
| "#\temail = %s\n" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "only one config file at a time" |
| msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "--local can only be used inside a git repository" |
| msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
| msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "--worktree can only be used inside a git repository" |
| msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git" |
| |
| #: builtin/config.c builtin/gc.c |
| msgid "$HOME not set" |
| msgstr "$HOME tak disetel" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "" |
| "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" |
| "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" |
| "section in \"git help worktree\" for details" |
| msgstr "" |
| "--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n" |
| "konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n" |
| "\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
| msgstr "--get-color dan tipe variabel raban" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "only one action at a time" |
| msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
| msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "" |
| "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" |
| "list" |
| msgstr "" |
| "--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, " |
| "dan --list" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "--default is only applicable to --get" |
| msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations" |
| msgstr "" |
| "--comment hanya dapat diterapkan pada operasi penambahan/penyetelan/" |
| "penggantian" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" |
| msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to read config file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "error processing config file(s)" |
| msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "editing stdin is not supported" |
| msgstr "menyunting stdin tidak didukung" |
| |
| #: builtin/config.c |
| msgid "editing blobs is not supported" |
| msgstr "menyunting blob tidak didukung" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot create configuration file %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s" |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "cannot overwrite multiple values with a single value\n" |
| " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n" |
| " Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s." |
| |
| #: builtin/config.c |
| #, c-format |
| msgid "no such section: %s" |
| msgstr "tidak ada bagian seperti: %s" |
| |
| #: builtin/count-objects.c |
| msgid "print sizes in human readable format" |
| msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia" |
| |
| #: builtin/credential-cache--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
| "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" |
| "\n" |
| "\tchmod 0700 %s" |
| msgstr "" |
| "Perizinan pada direktori soket Anda terlalu longgar; pengguna lainnya\n" |
| "dapat membaca kredensial tertembolok Anda. Pertimbangkan menjalankan:\n" |
| "\n" |
| "\tchmod 0700 %s" |
| |
| #: builtin/credential-cache--daemon.c |
| msgid "print debugging messages to stderr" |
| msgstr "cetak pesan penirkutuan ke kesalahan standar" |
| |
| #: builtin/credential-cache--daemon.c |
| msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" |
| msgstr "credential-cache--daemon tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix" |
| |
| #: builtin/credential-cache.c |
| msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" |
| msgstr "credential-cache tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix" |
| |
| #: builtin/credential-store.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mendapatkan kunci penyimpanan kredensial dalam %d milidetik" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "" |
| "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" |
| msgstr "" |
| "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<mirip-komit>...]" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "" |
| "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" |
| msgstr "" |
| "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<penanda>]" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "git describe <blob>" |
| msgstr "git describe <blob>" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "head" |
| msgstr "kepala" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "lightweight" |
| msgstr "ringan" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "annotated" |
| msgstr "teranotasi" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "annotated tag %s not available" |
| msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
| msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "no tag exactly matches '%s'" |
| msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" |
| msgstr "" |
| "tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk " |
| "menjelaskan \n" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "finished search at %s\n" |
| msgstr "selesai mencari pada %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No annotated tags can describe '%s'.\n" |
| "However, there were unannotated tags: try --tags." |
| msgstr "" |
| "Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n" |
| "Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags." |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No tags can describe '%s'.\n" |
| "Try --always, or create some tags." |
| msgstr "" |
| "Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n" |
| "Coba --always, atau buat beberapa tag." |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "traversed %lu commits\n" |
| msgstr "%lu komit dilintasi\n" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "more than %i tags found; listed %i most recent\n" |
| "gave up search at %s\n" |
| msgstr "" |
| "lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n" |
| "menyerah mencari pada %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "describe %s\n" |
| msgstr "jelaskan %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid object name %s" |
| msgstr "Bukan nama objek yang valid %s" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "%s is neither a commit nor blob" |
| msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "find the tag that comes after the commit" |
| msgstr "temukan tag yang datang setelah komit" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "debug search strategy on stderr" |
| msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "use any ref" |
| msgstr "gunakan referensi apapun" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "use any tag, even unannotated" |
| msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "always use long format" |
| msgstr "selalu gunakan format panjang" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "only follow first parent" |
| msgstr "hanya ikuti induk pertama" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "only output exact matches" |
| msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
| msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "only consider tags matching <pattern>" |
| msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
| msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>" |
| |
| #: builtin/describe.c builtin/name-rev.c |
| msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
| msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "mark" |
| msgstr "tanda" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
| msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" |
| msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")" |
| |
| #: builtin/describe.c |
| msgid "No names found, cannot describe anything." |
| msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun." |
| |
| #: builtin/describe.c |
| #, c-format |
| msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" |
| msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: builtin/diagnose.c |
| msgid "" |
| "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
| " [--mode=<mode>]" |
| msgstr "" |
| "git diagnose [(-o | --output-directory) <jalur>] [(-s | --suffix) <format>]\n" |
| " [--mode=<mode>]" |
| |
| #: builtin/diagnose.c |
| msgid "specify a destination for the diagnostics archive" |
| msgstr "sebutkan tujuan untuk arsip diagnostik" |
| |
| #: builtin/diagnose.c |
| msgid "specify a strftime format suffix for the filename" |
| msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama berkas" |
| |
| #: builtin/diagnose.c |
| msgid "specify the content of the diagnostic archive" |
| msgstr "sebutkan isi arsip diagnostik" |
| |
| #: builtin/diff-tree.c |
| msgid "--merge-base only works with two commits" |
| msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit" |
| |
| #: builtin/diff.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
| msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik" |
| |
| #: builtin/diff.c |
| msgid "no merge given, only parents." |
| msgstr "tidak ada penggabungan yang diberikan, hanya induk." |
| |
| #: builtin/diff.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid option: %s" |
| msgstr "opsi tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/diff.c |
| #, c-format |
| msgid "%s...%s: no merge base" |
| msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan" |
| |
| #: builtin/diff.c |
| msgid "Not a git repository" |
| msgstr "bukan repositori git" |
| |
| #: builtin/diff.c builtin/grep.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid object '%s' given." |
| msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid" |
| |
| #: builtin/diff.c |
| #, c-format |
| msgid "more than two blobs given: '%s'" |
| msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'" |
| |
| #: builtin/diff.c |
| #, c-format |
| msgid "unhandled object '%s' given." |
| msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan" |
| |
| #: builtin/diff.c |
| #, c-format |
| msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
| msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" |
| msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read symlink %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read symlink file %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read object %s for symlink %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "" |
| "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" |
| "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." |
| msgstr "" |
| "format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n" |
| "mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')." |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| #, c-format |
| msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
| msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'." |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "working tree file has been left." |
| msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan." |
| |
| #: builtin/difftool.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| #, c-format |
| msgid "temporary files exist in '%s'." |
| msgstr "berkas sementara ada di '%s'." |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "you may want to cleanup or recover these." |
| msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya." |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| #, c-format |
| msgid "failed: %d" |
| msgstr "gagal: %d" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
| msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "perform a full-directory diff" |
| msgstr "lakukan diff direktori penuh" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
| msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
| msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "tool" |
| msgstr "alat" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "use the specified diff tool" |
| msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" |
| msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "" |
| "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " |
| "code" |
| msgstr "" |
| "buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan " |
| "kode keluar bukan nol" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
| msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "passed to `diff`" |
| msgstr "dilewatkan ke `diff`" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
| msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
| msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>" |
| |
| #: builtin/difftool.c |
| msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
| msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" |
| msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
| msgstr "" |
| "Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags " |
| "disebutkan." |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
| msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "show progress after <n> objects" |
| msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "select handling of signed tags" |
| msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
| msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
| msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "dump marks to this file" |
| msgstr "buang tanda ke berkas ini" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "import marks from this file" |
| msgstr "impor tanda dari berkas ini" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "import marks from this file if it exists" |
| msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "fake a tagger when tags lack one" |
| msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "output full tree for each commit" |
| msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "use the done feature to terminate the stream" |
| msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "skip output of blob data" |
| msgstr "lewati keluaran data blob" |
| |
| #: builtin/fast-export.c builtin/log.c |
| msgid "refspec" |
| msgstr "spek referensi" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "apply refspec to exported refs" |
| msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "anonymize output" |
| msgstr "anonimkan keluaran" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "from:to" |
| msgstr "dari:ke" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
| msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
| msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "show original object ids of blobs/commits" |
| msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit" |
| |
| #: builtin/fast-export.c |
| msgid "label tags with mark ids" |
| msgstr "label tag dengan id tanda" |
| |
| #: builtin/fast-import.c |
| #, c-format |
| msgid "Missing from marks for submodule '%s'" |
| msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/fast-import.c |
| #, c-format |
| msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
| msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/fast-import.c |
| #, c-format |
| msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
| msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s" |
| |
| #: builtin/fast-import.c |
| #, c-format |
| msgid "Expected 'to' command, got %s" |
| msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s" |
| |
| #: builtin/fast-import.c |
| msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" |
| msgstr "" |
| "Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul" |
| |
| #: builtin/fast-import.c |
| #, c-format |
| msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" |
| msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features" |
| |
| #: builtin/fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "Lockfile created but not reported: %s" |
| msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
| msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "git fetch [<options>] <group>" |
| msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
| msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "git fetch --all [<options>]" |
| msgstr "git fetch --all [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
| msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
| msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "From %.*s\n" |
| msgstr "Dari %.*s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "object %s not found" |
| msgstr "objek %s tidak ditemukan" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "[up to date]" |
| msgstr "[terkini]" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "[rejected]" |
| msgstr "[tertolak]" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "can't fetch into checked-out branch" |
| msgstr "tidak dapat mengambil ke dalam cabang ter-checkout" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "[tag update]" |
| msgstr "[pembaruan tag]" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "unable to update local ref" |
| msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "would clobber existing tag" |
| msgstr "akan klob tag yang ada" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "[new tag]" |
| msgstr "[tag baru]" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "[new branch]" |
| msgstr "[cabang baru]" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "[new ref]" |
| msgstr "[referensi baru]" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "forced update" |
| msgstr "pembaruan terpaksa" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "non-fast-forward" |
| msgstr "bukan-maju-cepat" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot open '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka '%s'" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "" |
| "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" |
| "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" |
| "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" |
| msgstr "" |
| "fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n" |
| "tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, " |
| "gunakan\n" |
| "bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch." |
| "showForcedUpdates true'." |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" |
| "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " |
| "false'\n" |
| "to avoid this check\n" |
| msgstr "" |
| "Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n" |
| "menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n" |
| "'git config fetch.showForcedUpdates false'\n" |
| "untuk menghindari pemeriksaan ini.\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
| msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" |
| msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "some local refs could not be updated; try running\n" |
| " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" |
| msgstr "" |
| "beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n" |
| " 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid " (%s will become dangling)" |
| msgstr " (%s akan menjadi terjuntai)" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid " (%s has become dangling)" |
| msgstr " (%s telah menjadi terjuntai)" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "[deleted]" |
| msgstr "[dihapus]" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/remote.c |
| msgid "(none)" |
| msgstr "(tidak ada)" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" |
| msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
| msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" |
| msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid object" |
| msgstr "%s bukan sebuah objek valid" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "the object %s does not exist" |
| msgstr "objek '%s' tidak ada" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" |
| msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " |
| "any branch." |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada " |
| "cabang apapun." |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
| msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "not setting upstream for a remote tag" |
| msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "unknown branch type" |
| msgstr "tipe cabang tidak diketahui" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "" |
| "no source branch found;\n" |
| "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" |
| msgstr "" |
| "cabang sumber tidak ditemukan;\n" |
| "Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream." |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "Fetching %s\n" |
| msgstr "Mengambil %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "could not fetch %s" |
| msgstr "tidak dapat mengambil %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
| msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "" |
| "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" |
| "remote name from which new revisions should be fetched" |
| msgstr "" |
| "repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n" |
| "remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "you need to specify a tag name" |
| msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "fetch from all remotes" |
| msgstr "ambil dari semua remote" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "set upstream for git pull/fetch" |
| msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
| msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "use atomic transaction to update references" |
| msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "path to upload pack on remote end" |
| msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "force overwrite of local reference" |
| msgstr "paksa timpa referensi lokal" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "fetch from multiple remotes" |
| msgstr "ambil dari banyak remote" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "fetch all tags and associated objects" |
| msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
| msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "number of submodules fetched in parallel" |
| msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" |
| msgstr "" |
| "modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/" |
| "prefetch/" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
| msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" |
| msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "on-demand" |
| msgstr "sesuai permintaan" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "control recursive fetching of submodules" |
| msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" |
| msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "keep downloaded pack" |
| msgstr "simpan paket yang diunduh" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "allow updating of HEAD ref" |
| msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "deepen history of shallow clone" |
| msgstr "perdalam riwayat klon dangkal" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
| msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "convert to a complete repository" |
| msgstr "ubah ke repositori penuh" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "re-fetch without negotiating common commits" |
| msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "prepend this to submodule path output" |
| msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "" |
| "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " |
| "files)" |
| msgstr "" |
| "default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah " |
| "dariberkas konfigurasi)" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "accept refs that update .git/shallow" |
| msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "refmap" |
| msgstr "peta referensi" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "specify fetch refmap" |
| msgstr "sebutkan ambil peta referensi" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "report that we have only objects reachable from this object" |
| msgstr "" |
| "laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" |
| msgstr "" |
| "jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" |
| msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan" |
| |
| #: builtin/fetch.c builtin/pull.c |
| msgid "check for forced-updates on all updated branches" |
| msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "write the commit-graph after fetching" |
| msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "accept refspecs from stdin" |
| msgstr "terima spek referensi dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
| msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "negative depth in --deepen is not supported" |
| msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
| msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to fetch bundles from '%s'" |
| msgstr "gagal mengambil bundel dari '%s'" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
| msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
| msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "no such remote or remote group: %s" |
| msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
| msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "must supply remote when using --negotiate-only" |
| msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" |
| msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar." |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "" |
| "--filter can only be used with the remote configured in extensions." |
| "partialclone" |
| msgstr "" |
| "--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di " |
| "extensions.partialclone" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" |
| msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote" |
| |
| #: builtin/fetch.c |
| msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" |
| msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote" |
| |
| #: builtin/fmt-merge-msg.c |
| msgid "" |
| "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" |
| msgstr "" |
| "git fmt-merge-msg [-m <pesan>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <berkas>]" |
| |
| #: builtin/fmt-merge-msg.c |
| msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
| msgstr "isi log dengan paling banyak <n> entri dari shortlog" |
| |
| #: builtin/fmt-merge-msg.c |
| msgid "alias for --log (deprecated)" |
| msgstr "alias untuk --log (usang)" |
| |
| #: builtin/fmt-merge-msg.c |
| msgid "text" |
| msgstr "teks" |
| |
| #: builtin/fmt-merge-msg.c |
| msgid "use <text> as start of message" |
| msgstr "gunakan <teks> sebagai awal pesan" |
| |
| #: builtin/fmt-merge-msg.c |
| msgid "use <name> instead of the real target branch" |
| msgstr "gunakan <nama> daripada cabang target sebenarnya" |
| |
| #: builtin/fmt-merge-msg.c |
| msgid "file to read from" |
| msgstr "berkas untuk dibaca" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
| msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
| msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" |
| msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
| msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "quote placeholders suitably for shells" |
| msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "quote placeholders suitably for perl" |
| msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk perl" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "quote placeholders suitably for python" |
| msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk python" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
| msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk Tcl" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "show only <n> matched refs" |
| msgstr "hanya perlihatkan <n> referensi yang cocok" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c |
| msgid "respect format colors" |
| msgstr "hargai warna format" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "print only refs which points at the given object" |
| msgstr "hanya cetak referensi yang menunjuk pada objek yang diberikan" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "print only refs that are merged" |
| msgstr "hanya cetak referensi yang tergabung" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "print only refs that are not merged" |
| msgstr "hanya cetak referensi yang tidak tergabung" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "print only refs which contain the commit" |
| msgstr "hanya cetak referensi yang berisi komit" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "print only refs which don't contain the commit" |
| msgstr "hanya cetak referensi yang tidak berisi komit" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "read reference patterns from stdin" |
| msgstr "baca pola referensi dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "also include HEAD ref and pseudorefs" |
| msgstr "juga termasuk referensi HEAD dan referensi semu" |
| |
| #: builtin/for-each-ref.c |
| msgid "unknown arguments supplied with --stdin" |
| msgstr "argumen tidak dikenal diberikan dengan --stdin" |
| |
| #: builtin/for-each-repo.c |
| msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" |
| msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> [--] <argumen perintah>" |
| |
| #: builtin/for-each-repo.c |
| msgid "config" |
| msgstr "konfigurasi" |
| |
| #: builtin/for-each-repo.c |
| msgid "config key storing a list of repository paths" |
| msgstr "kunci konfigurasi yang menampung daftar jalur repositori" |
| |
| #: builtin/for-each-repo.c |
| msgid "missing --config=<config>" |
| msgstr "kehilangan --config=<config>" |
| |
| #: builtin/for-each-repo.c |
| #, c-format |
| msgid "got bad config --config=%s" |
| msgstr "dapat konfigurasi jelek --config=%s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "unknown" |
| msgstr "tidak dikenal" |
| |
| #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "error in %s %s: %s" |
| msgstr "kesalahan pada %s %s: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "warning in %s %s: %s" |
| msgstr "peringatan pada %s %s: %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "broken link from %7s %s" |
| msgstr "tautan rusak dari %7s %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "wrong object type in link" |
| msgstr "tipe objek salah dalam tautan" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "broken link from %7s %s\n" |
| " to %7s %s" |
| msgstr "" |
| "tautan rusak dari %7s %s\n" |
| " ke %7s %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c |
| msgid "Checking connectivity" |
| msgstr "Memeriksa konektivitas" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "missing %s %s" |
| msgstr "kehilangan %s %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "unreachable %s %s" |
| msgstr "tidak dapat dicapai %s %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "dangling %s %s" |
| msgstr "teruntai %s %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "could not create lost-found" |
| msgstr "tidak dapat membuat lost-found" |
| |
| #: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis '%s'" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "could not finish '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "Checking %s" |
| msgstr "Memeriksa %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
| msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "Checking %s %s" |
| msgstr "Memeriksa %s %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "broken links" |
| msgstr "tautan rusak" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "root %s" |
| msgstr "akar %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
| msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: object corrupt or missing" |
| msgstr "%s: objek rusak atau hilang" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid reflog entry %s" |
| msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "Checking reflog %s->%s" |
| msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" |
| msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a commit" |
| msgstr "%s: bukan sebuah komit" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "notice: No default references" |
| msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" |
| msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: object corrupt or missing: %s" |
| msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" |
| msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: object could not be parsed: %s" |
| msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "bad sha1 file: %s" |
| msgstr "sha1 berkas jelek: %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "Checking object directory" |
| msgstr "Memeriksa direktori objek" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "Checking object directories" |
| msgstr "Memeriksa direktori objek" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "Checking %s link" |
| msgstr "Memeriksa tautan %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s" |
| msgstr "%s tidak valid" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s points to something strange (%s)" |
| msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
| msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
| msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "Checking cache tree of %s" |
| msgstr "Memeriksa pohon tembolok %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" |
| msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "non-tree in cache-tree" |
| msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" |
| msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid di resolve-undo %s" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" |
| msgstr "tidak dapat memuat indeks balik untuk pak '%s'" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid rev-index for pack '%s'" |
| msgstr "indeks balik tidak valid untuk pak '%s'" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "" |
| "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" |
| " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" |
| " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" |
| " [--[no-]name-objects] [<object>...]" |
| msgstr "" |
| "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" |
| " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" |
| " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" |
| " [--[no-]name-objects] [<objek>...]" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "show unreachable objects" |
| msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "show dangling objects" |
| msgstr "perlihatkan objek teruntai" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "report tags" |
| msgstr "laporkan tag" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "report root nodes" |
| msgstr "laporkan simpul akar" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "make index objects head nodes" |
| msgstr "buat objek indeks simpul kepala" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "make reflogs head nodes (default)" |
| msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "also consider packs and alternate objects" |
| msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "check only connectivity" |
| msgstr "hanya periksa konektivitas" |
| |
| #: builtin/fsck.c builtin/mktag.c |
| msgid "enable more strict checking" |
| msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
| msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found" |
| |
| #: builtin/fsck.c builtin/prune.c |
| msgid "show progress" |
| msgstr "perlihatkan perkembangan" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| msgid "show verbose names for reachable objects" |
| msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai" |
| |
| #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c |
| msgid "Checking objects" |
| msgstr "Memeriksa objek" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: object missing" |
| msgstr "%s: objek hilang" |
| |
| #: builtin/fsck.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" |
| msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" |
| msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" |
| msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "value of '%s' out of range: %d" |
| msgstr "nilai '%s' di luar jangkauan: %d" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "value of '%s' not bool or int: %d" |
| msgstr "nilai '%s' bukan bool atau int: %d" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" |
| msgstr "fsmonitor-daemon mengawasi '%s'\n" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" |
| msgstr "fsmonitor-daemon tidak mengawasi '%s'\n" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat kuki fsmonitor '%s'" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
| msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" |
| msgstr "tidak dapat memulai lubuk utas IPC pada '%s'" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "could not start fsmonitor listener thread" |
| msgstr "tidak dapat memulai utas pendengar fsmonitor" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "could not start fsmonitor health thread" |
| msgstr "tidak dapat memulai utas kesehatan fsmonitor" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "could not initialize listener thread" |
| msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas pendengar" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "could not initialize health thread" |
| msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas kesehatan" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "could not cd home '%s'" |
| msgstr "tidak dapat berganti direktori ke rumah '%s'" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" |
| msgstr "fsmonitor--daemon sudah berjalan '%s'" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
| msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" |
| msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "daemon failed to start" |
| msgstr "daemon gagal dijalankan" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "daemon not online yet" |
| msgstr "daemon belum daring" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "daemon terminated" |
| msgstr "daemon berhenti" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "detach from console" |
| msgstr "lepas dari konsol" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "use <n> ipc worker threads" |
| msgstr "gunakan <n> utas pekerja ipc" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "max seconds to wait for background daemon startup" |
| msgstr "" |
| "maksimal waktu (detik) untuk menunggu dimulainya daemon dari balik layar" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" |
| msgstr "nilai 'ipc-threads' tidak valid (%d)" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled subcommand '%s'" |
| msgstr "Subperintah tidak tertangani '%s'" |
| |
| #: builtin/fsmonitor--daemon.c |
| msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" |
| msgstr "fsmonitor--daemon tidak didukung pada platform ini" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "git gc [<options>]" |
| msgstr "git gc [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fstat %s: %s" |
| msgstr "Gagal men-fstat %s: %s" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
| msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c setup.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat '%s'" |
| msgstr "tidak dapat men-stat '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" |
| "and remove %s\n" |
| "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" |
| "\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n" |
| "dan hapus %s\n" |
| "Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n" |
| "\n" |
| "%s" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "prune unreferenced objects" |
| msgstr "pangkas objek tak tereferensi" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "pack unreferenced objects separately" |
| msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah" |
| |
| #: builtin/gc.c builtin/repack.c |
| msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" |
| msgstr "batasi ukuran pak sisa dengan --cruft" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "be more thorough (increased runtime)" |
| msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "enable auto-gc mode" |
| msgstr "aktifkan mode gc otomatis" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
| msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "repack all other packs except the largest pack" |
| msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" |
| msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
| msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
| msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
| msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
| msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" |
| msgstr "" |
| "gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "" |
| "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." |
| msgstr "" |
| "Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git " |
| "prune' untuk menghapusnya." |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "" |
| "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" |
| msgstr "" |
| "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "--no-schedule is not allowed" |
| msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" |
| msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to write commit-graph" |
| msgstr "gagal menulis grafik komit" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to prefetch remotes" |
| msgstr "gagal mem-praambil remote" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to start 'git pack-objects' process" |
| msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" |
| msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to write multi-pack-index" |
| msgstr "gagal menulis indeks multipak" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "'git multi-pack-index expire' failed" |
| msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "'git multi-pack-index repack' failed" |
| msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "" |
| "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" |
| msgstr "" |
| "melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" |
| msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "task '%s' failed" |
| msgstr "tugas '%s' gagal" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid task" |
| msgstr "'%s' bukan tugas yang valid" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" |
| msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "run tasks based on the state of the repository" |
| msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "frequency" |
| msgstr "frekuensi" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "run tasks based on frequency" |
| msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "do not report progress or other information over stderr" |
| msgstr "" |
| "jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "task" |
| msgstr "tugas" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "run a specific task" |
| msgstr "jalankan tugas spesifik" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
| msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to add '%s' value of '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan nilai '%s' dari '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "return success even if repository was not registered" |
| msgstr "kembalikan sukses bahkan jika repositori tidak terdaftar" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membatal-setel nilai '%s' dari '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "repository '%s' is not registered" |
| msgstr "repositori '%s' tidak terdaftar" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to expand path '%s'" |
| msgstr "gagal memperluas jalur '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to start launchctl" |
| msgstr "gagal menjalankan launchctl" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to create directories for '%s'" |
| msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to bootstrap service %s" |
| msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to create temp xml file" |
| msgstr "gagal membuat berkas xml sementara" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to start schtasks" |
| msgstr "gagal menjalankan schtasks" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" |
| msgstr "" |
| "gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to create crontab temporary file" |
| msgstr "tidak dapat membuat berkas crontab sementara" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to open temporary file" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" |
| msgstr "" |
| "gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "'crontab' died" |
| msgstr "'crontab' mati" |
| |
| #: builtin/gc.c builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to delete '%s'" |
| msgstr "gagal menghapus '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to flush '%s'" |
| msgstr "gagal membilas '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to start systemctl" |
| msgstr "gagal memulai systemctl" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to run systemctl" |
| msgstr "gagal menjalankan systemctl" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" |
| msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "neither systemd timers nor crontab are available" |
| msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| #, c-format |
| msgid "%s scheduler is not available" |
| msgstr "penjadwal %s tidak tersedia" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "another process is scheduling background maintenance" |
| msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" |
| msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "scheduler" |
| msgstr "penjadwal" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "scheduler to trigger git maintenance run" |
| msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to set up maintenance schedule" |
| msgstr "gagal mempersiapkan jadwal pemeliharaan" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "failed to add repo to global config" |
| msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global" |
| |
| #: builtin/gc.c |
| msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" |
| msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
| msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| #, c-format |
| msgid "grep: failed to create thread: %s" |
| msgstr "grep: gagal membuat utas: %s" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" |
| msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s" |
| |
| #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# |
| #. TRANSLATORS: %s is the configuration |
| #. variable for tweaking threads, currently |
| #. grep.threads |
| #. |
| #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "no threads support, ignoring %s" |
| msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to read tree %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca pohon %s" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to grep from object of type %s" |
| msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| #, c-format |
| msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
| msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "search in index instead of in the work tree" |
| msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "find in contents not managed by git" |
| msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "search in both tracked and untracked files" |
| msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
| msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "recursively search in each submodule" |
| msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show non-matching lines" |
| msgstr "perlihatkan baris nir-cocok" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "case insensitive matching" |
| msgstr "pencocokan tak peka kapital" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "match patterns only at word boundaries" |
| msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "process binary files as text" |
| msgstr "proses berkas biner sebagai teks" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "don't match patterns in binary files" |
| msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "process binary files with textconv filters" |
| msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "search in subdirectories (default)" |
| msgstr "cari dalam subdirektori (asali)" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "descend at most <n> levels" |
| msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "use extended POSIX regular expressions" |
| msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
| msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "interpret patterns as fixed strings" |
| msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
| msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show line numbers" |
| msgstr "perlihatkan nomor baris" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show column number of first match" |
| msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "don't show filenames" |
| msgstr "jangan perlihatkan nama berkas" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show filenames" |
| msgstr "perlihatkan nama berkas" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show filenames relative to top directory" |
| msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show only filenames instead of matching lines" |
| msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "synonym for --files-with-matches" |
| msgstr "sinonim untuk --files-with-matches" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show only the names of files without match" |
| msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "print NUL after filenames" |
| msgstr "cetak NUL setelah nama berkas" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show only matching parts of a line" |
| msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
| msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "highlight matches" |
| msgstr "sorot cocokan" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "print empty line between matches from different files" |
| msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show filename only once above matches from same file" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show <n> context lines before and after matches" |
| msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show <n> context lines before matches" |
| msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show <n> context lines after matches" |
| msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "use <n> worker threads" |
| msgstr "gunakan <n> utas pekerja" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "shortcut for -C NUM" |
| msgstr "pintasan untuk -C NUM" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show a line with the function name before matches" |
| msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show the surrounding function" |
| msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "read patterns from file" |
| msgstr "baca pola dari berkas" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "match <pattern>" |
| msgstr "cocokkan <pola>" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "combine patterns specified with -e" |
| msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "indicate hit with exit status without output" |
| msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show only matches from files that match all patterns" |
| msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "pager" |
| msgstr "penghalaman" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "show matching files in the pager" |
| msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
| msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "maximum number of results per file" |
| msgstr "jumlah hasil maksimum tiap berkas" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "no pattern given" |
| msgstr "tidak ada pola yang diberikan" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
| msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve revision: %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
| msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
| msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads" |
| |
| #: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c |
| msgid "no threads support, ignoring --threads" |
| msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads" |
| |
| #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
| msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
| msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" |
| msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak" |
| |
| #: builtin/grep.c |
| msgid "both --cached and trees are given" |
| msgstr "baik --cached dan pohon diberikan" |
| |
| #: builtin/hash-object.c |
| msgid "" |
| "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" |
| " [--stdin [--literally]] [--] <file>..." |
| msgstr "" |
| "git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters]\n" |
| " [--stdin [--literally]] [--] <berkas>..." |
| |
| #: builtin/hash-object.c |
| msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" |
| msgstr "git hash-object [-t <tipe>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" |
| |
| #: builtin/hash-object.c |
| msgid "object type" |
| msgstr "tipe objek" |
| |
| #: builtin/hash-object.c |
| msgid "write the object into the object database" |
| msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek" |
| |
| #: builtin/hash-object.c |
| msgid "read the object from stdin" |
| msgstr "baca objek dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/hash-object.c |
| msgid "store file as is without filters" |
| msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring" |
| |
| #: builtin/hash-object.c |
| msgid "" |
| "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" |
| msgstr "" |
| "hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git" |
| |
| #: builtin/hash-object.c |
| msgid "process file as it were from this path" |
| msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "print all available commands" |
| msgstr "cetak semua perintah yang tersedia" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "show external commands in --all" |
| msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "show aliases in --all" |
| msgstr "perlihatkan alias pada --all" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "exclude guides" |
| msgstr "kecualikan panduan" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "show man page" |
| msgstr "perlihatkan halaman man" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "show manual in web browser" |
| msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "show info page" |
| msgstr "perlihatkan halaman info" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "print command description" |
| msgstr "perlihatkan deskripsi perintah" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "print list of useful guides" |
| msgstr "cetak daftar panduan berguna" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" |
| msgstr "" |
| "cetak daftar repositori, perintah, dan antarmuka berkas yang menghadap " |
| "pengguna" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" |
| msgstr "cetak daftar format berkas, protokol, dan antarmuka pengembang lainnya" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "print all configuration variable names" |
| msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" |
| msgstr "" |
| "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>|<dokumentasi>]" |
| |
| #: builtin/help.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized help format '%s'" |
| msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "Failed to start emacsclient." |
| msgstr "gagal menjalankan emacsclient." |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "Failed to parse emacsclient version." |
| msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient." |
| |
| #: builtin/help.c |
| #, c-format |
| msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
| msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)." |
| |
| #: builtin/help.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to exec '%s'" |
| msgstr "gagal menjalankan '%s'" |
| |
| #: builtin/help.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
| "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." |
| msgstr "" |
| "'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n" |
| "Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya." |
| |
| #: builtin/help.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s': cmd for supported man viewer.\n" |
| "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." |
| msgstr "" |
| "'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n" |
| "Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya." |
| |
| #: builtin/help.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unknown man viewer." |
| msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "no man viewer handled the request" |
| msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "no info viewer handled the request" |
| msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan" |
| |
| #: builtin/help.c git.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
| msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'" |
| |
| #: builtin/help.c git.c |
| #, c-format |
| msgid "bad alias.%s string: %s" |
| msgstr "untai alias.%s jelek: %s" |
| |
| #: builtin/help.c |
| #, c-format |
| msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" |
| msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "" |
| "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" |
| msgstr "" |
| "opsi '--no-[external-commands|aliases]' hanya dapat digunakan dengan '--all'" |
| |
| #: builtin/help.c |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s%s" |
| msgstr "penggunaan: %s%s" |
| |
| #: builtin/help.c |
| msgid "'git help config' for more information" |
| msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut" |
| |
| #: builtin/hook.c |
| msgid "" |
| "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" |
| "args>]" |
| msgstr "" |
| "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<jalur>] <nama kait> [-- " |
| "<argumen kait>]" |
| |
| #: builtin/hook.c |
| msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" |
| msgstr "diam-diam abaikan <nama kait> yang diminta yang hilang" |
| |
| #: builtin/hook.c |
| msgid "file to read into hooks' stdin" |
| msgstr "gagal membaca masukan standar kait" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "object type mismatch at %s" |
| msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "did not receive expected object %s" |
| msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "object %s: expected type %s, found %s" |
| msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot fill %d byte" |
| msgid_plural "cannot fill %d bytes" |
| msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita" |
| msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "early EOF" |
| msgstr "EOF awal" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "read error on input" |
| msgstr "kesalahan baca pada masukan" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "used more bytes than were available" |
| msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia" |
| |
| #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c |
| msgid "pack too large for current definition of off_t" |
| msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" |
| msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "pack signature mismatch" |
| msgstr "tanda tangan paket tidak cocok" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
| msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" |
| msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "inflate returned %d" |
| msgstr "inflate mengembalikan %d" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "offset value overflow for delta base object" |
| msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "delta base offset is out of bound" |
| msgstr "offset basis delta di luar jangkauan" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown object type %d" |
| msgstr "tipe objek tidak diketahui %d" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "cannot pread pack file" |
| msgstr "tidak dapat pread berkas paket" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
| msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" |
| msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang" |
| msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "serious inflate inconsistency" |
| msgstr "inkonsistensi inflate serius" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
| msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read existing object info %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read existing object %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid blob object %s" |
| msgstr "objek blob tidak valid %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "fsck error in packed object" |
| msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
| msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "failed to apply delta" |
| msgstr "gagal menerapkan delta" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "Receiving objects" |
| msgstr "Menerima objek" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "Indexing objects" |
| msgstr "Mengindeks objek" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
| msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "cannot fstat packfile" |
| msgstr "tidak dapat fstat berkas paket" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "pack has junk at the end" |
| msgstr "paket memiliki sampah pada ujung" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" |
| msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "Resolving deltas" |
| msgstr "Menguraikan delta" |
| |
| #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create thread: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat utas: %s" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "confusion beyond insanity" |
| msgstr "bingung di luar kegilaan" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "completed with %d local object" |
| msgid_plural "completed with %d local objects" |
| msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal" |
| msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
| msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "pack has %d unresolved delta" |
| msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" |
| msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai" |
| msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
| msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "local object %s is corrupt" |
| msgstr "objek lokal %s rusak" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" |
| msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot write %s file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot close written %s file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "error while closing pack file" |
| msgstr "kesalahan menutup berkas paket" |
| |
| #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" |
| msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "non delta: %d object" |
| msgid_plural "non delta: %d objects" |
| msgstr[0] "non delta: %d objek" |
| msgstr[1] "non delta: %d objek" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "chain length = %d: %lu object" |
| msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" |
| msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek" |
| msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "Cannot come back to cwd" |
| msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "bad %s" |
| msgstr "%s jelek" |
| |
| #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown hash algorithm '%s'" |
| msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "--stdin requires a git repository" |
| msgstr "--stdin memerlukan repositori git" |
| |
| #: builtin/index-pack.c |
| msgid "--verify with no packfile name given" |
| msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan" |
| |
| #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c |
| msgid "fsck error in pack objects" |
| msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket" |
| |
| #: builtin/init-db.c |
| msgid "" |
| "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" |
| " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" |
| " [--ref-format=<format>]\n" |
| " [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" |
| " [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" |
| msgstr "" |
| "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori templat>]\n" |
| " [--separate-git-dir <direktori git>] [--object-format=<format>]\n" |
| "\t [--ref-format=<format>]\n" |
| " [-b <nama cabang> | --initial-branch=<nama cabang>]\n" |
| " [--shared[=<perizinan>]] [<direktori>]" |
| |
| #: builtin/init-db.c |
| msgid "permissions" |
| msgstr "perizinan" |
| |
| #: builtin/init-db.c |
| msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
| msgstr "" |
| "tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna" |
| |
| #: builtin/init-db.c |
| msgid "override the name of the initial branch" |
| msgstr "timpa nama cabang asal" |
| |
| #: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c |
| msgid "hash" |
| msgstr "hash" |
| |
| #: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c |
| msgid "specify the hash algorithm to use" |
| msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan" |
| |
| #: builtin/init-db.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot mkdir %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot chdir to %s" |
| msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
| "dir=<directory>)" |
| msgstr "" |
| "%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s " |
| "(atau --git-dir=<direktori>)" |
| |
| #: builtin/init-db.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot access work tree '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'" |
| |
| #: builtin/init-db.c |
| msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" |
| msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "" |
| "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
| " [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n" |
| " [--parse] [<file>...]" |
| msgstr "" |
| "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" |
| " [(--trailer (<kunci>|<alias kunci>)" |
| "[(=|:)<nilai>])...]\n" |
| " [--parse] [<berkas>...]" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not stat %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca %s" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| #, c-format |
| msgid "file %s is not a regular file" |
| msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| #, c-format |
| msgid "file %s is not writable by user" |
| msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "could not open temporary file" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read input file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c builtin/mktag.c imap-send.c |
| msgid "could not read from stdin" |
| msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| #, c-format |
| msgid "could not rename temporary file to %s" |
| msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "edit files in place" |
| msgstr "sunting berkas di tempat" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "trim empty trailers" |
| msgstr "pangkas trailer kosong" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "placement" |
| msgstr "penempatan" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "where to place the new trailer" |
| msgstr "dimana trailer baru ditempatkan" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "action if trailer already exists" |
| msgstr "tindakan jika trailer sudah ada" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "action if trailer is missing" |
| msgstr "tindakan jika trailer hilang" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "output only the trailers" |
| msgstr "keluarkan hanya trailer" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "do not apply trailer.* configuration variables" |
| msgstr "jangan terapkan variabel konfigurasi trailer.*" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" |
| msgstr "format ulang nilai trailer multibaris sebagai nilai satu baris." |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" |
| msgstr "alias untuk --only-trailers --only-input --unfold" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "do not treat \"---\" as the end of input" |
| msgstr "jangan perlakukan \"---\" sebagai ujung masukan" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "trailer(s) to add" |
| msgstr "trailer untuk ditambah" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
| msgstr "--trailer dengan --only-input tidak masuk akal" |
| |
| #: builtin/interpret-trailers.c |
| msgid "no input file given for in-place editing" |
| msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
| msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "git show [<options>] <object>..." |
| msgstr "git show [<opsi>] <objek>..." |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid --decorate option: %s" |
| msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/log.c diff.c |
| msgid "suppress diff output" |
| msgstr "sembunyikan keluaran diff" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "show source" |
| msgstr "perlihatkan sumber" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "clear all previously-defined decoration filters" |
| msgstr "bersihkan semua penyaring dekorasi yang sebelumnya didefinisikan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
| msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
| msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "decorate options" |
| msgstr "opsi dekorasi" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "" |
| "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " |
| "<file>" |
| msgstr "" |
| "lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam " |
| "<berkas>" |
| |
| #: builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "argumen tidak dikenal: %s" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" |
| msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "Final output: %d %s\n" |
| msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "unable to create temporary object directory" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "git show %s: bad file" |
| msgstr "git show %s: berkas jelek" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read object %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca objek %s" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown type: %d" |
| msgstr "tipe tidak dikenal: %d" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid cover from description mode" |
| msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "format.headers without value" |
| msgstr "format.headers tanpa nilai" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot open patch file %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "need exactly one range" |
| msgstr "butuh tepatnya satu rentang" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "not a range" |
| msgstr "bukan sebuah rentang" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to read branch description file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca berkas deskripsi cabang '%s'" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "cover letter needs email format" |
| msgstr "sampul surat butuh format email" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "failed to create cover-letter file" |
| msgstr "gagal membuat berkas sampul surat" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "insane in-reply-to: %s" |
| msgstr "in-reply-to gila: %s" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
| msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "two output directories?" |
| msgstr "dua direktori keluaran?" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown commit %s" |
| msgstr "komit tidak dikenal %s" |
| |
| #: builtin/log.c builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" |
| msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "could not find exact merge base" |
| msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "" |
| "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" |
| "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" |
| "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" |
| msgstr "" |
| "gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara " |
| "otomatis,\n" |
| "mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n" |
| "Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id " |
| "dasar komit>" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "failed to find exact merge base" |
| msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
| msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
| msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "cannot get patch id" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "failed to infer range-diff origin of current series" |
| msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" |
| msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
| msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
| msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "print patches to standard out" |
| msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "generate a cover letter" |
| msgstr "buat sampul surat" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "use simple number sequence for output file names" |
| msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "sfx" |
| msgstr "sfx" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
| msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
| msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "reroll-count" |
| msgstr "reroll-count" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "mark the series as Nth re-roll" |
| msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "max length of output filename" |
| msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
| msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "cover-from-description-mode" |
| msgstr "cover-from-description-mode" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
| msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "use branch description from file" |
| msgstr "gunakan deskripsi cabang dari berkas" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
| msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "store resulting files in <dir>" |
| msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "don't strip/add [PATCH]" |
| msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "don't output binary diffs" |
| msgstr "jangan keluarkan diff biner" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "output all-zero hash in From header" |
| msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
| msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
| msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "Messaging" |
| msgstr "Perpesanan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "header" |
| msgstr "kepala" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "add email header" |
| msgstr "tambahkan kepala email" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "email" |
| msgstr "email" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "add To: header" |
| msgstr "tambahkan kepala To:" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "add Cc: header" |
| msgstr "tambahkan kepala Cc:" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "ident" |
| msgstr "ident" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
| msgstr "" |
| "setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "message-id" |
| msgstr "message-id" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
| msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "boundary" |
| msgstr "perbatasan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "attach the patch" |
| msgstr "lampirkan tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "inline the patch" |
| msgstr "bariskan tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
| msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "signature" |
| msgstr "tanda tangan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "add a signature" |
| msgstr "tambah tanda tangan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "base-commit" |
| msgstr "dasar komit" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
| msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "add a signature from a file" |
| msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "don't print the patch filenames" |
| msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "show progress while generating patches" |
| msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu " |
| "tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c builtin/range-diff.c |
| msgid "percentage by which creation is weighted" |
| msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" |
| msgstr "perlihatkan From: dalam tubuh bahkan jika sama dengan kepala surel" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid ident line: %s" |
| msgstr "baris identitas tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "--name-only does not make sense" |
| msgstr "--name-only tidak masuk akal" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "--name-status does not make sense" |
| msgstr "--name-status tidak masuk akal" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "--check does not make sense" |
| msgstr "--check tidak masuk akal" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "--remerge-diff does not make sense" |
| msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal" |
| |
| #: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create directory '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
| msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "Interdiff:" |
| msgstr "Interdiff:" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "Interdiff against v%d:" |
| msgstr "Interdiff terhadap v%d:" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
| msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "Range-diff:" |
| msgstr "Range-diff:" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "Range-diff against v%d:" |
| msgstr "Range-diff terhadap v%d:" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to read signature file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "Generating patches" |
| msgstr "Membuat tambalan" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "failed to create output files" |
| msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran" |
| |
| #: builtin/log.c |
| msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
| msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]" |
| |
| #: builtin/log.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n" |
| "secara manual.\n" |
| |
| #: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c |
| #, c-format |
| msgid "could not get object info about '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" |
| msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]" |
| |
| #: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c |
| msgid "separate paths with the NUL character" |
| msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "identify the file status with tags" |
| msgstr "identifikasi status berkas dengan tag" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
| msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
| msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show cached files in the output (default)" |
| msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show deleted files in the output" |
| msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show modified files in the output" |
| msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show other files in the output" |
| msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show ignored files in the output" |
| msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show staged contents' object name in the output" |
| msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
| msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show 'other' directories' names only" |
| msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show line endings of files" |
| msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "don't show empty directories" |
| msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show unmerged files in the output" |
| msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show resolve-undo information" |
| msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "skip files matching pattern" |
| msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "read exclude patterns from <file>" |
| msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
| msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "add the standard git exclusions" |
| msgstr "tambahkan pengecualian git standar" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "make the output relative to the project top directory" |
| msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
| msgstr "" |
| "jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan" |
| |
| #: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c |
| msgid "tree-ish" |
| msgstr "mirip-pohon" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
| msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show debugging data" |
| msgstr "perlihatkan data penirkutuan" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "suppress duplicate entries" |
| msgstr "hapus entri duplikat" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" |
| msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis" |
| |
| #: builtin/ls-files.c |
| msgid "" |
| "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " |
| "--eol" |
| msgstr "" |
| "--format tidak dapat digunakan dengan -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --" |
| "deduplicate, --eol" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c |
| msgid "" |
| "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" |
| " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" |
| " [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" |
| msgstr "" |
| "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" |
| " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<kunci>]\n" |
| " [--symref] [<repositori> [<pola>...]]" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c |
| msgid "do not print remote URL" |
| msgstr "jangan cetak URL remote" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c |
| msgid "exec" |
| msgstr "exec" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c |
| msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
| msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c |
| msgid "limit to tags" |
| msgstr "batasi ke tag" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c |
| msgid "limit to heads" |
| msgstr "batasi ke kepala" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c |
| msgid "do not show peeled tags" |
| msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c |
| msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
| msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c |
| msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
| msgstr "" |
| "keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan" |
| |
| #: builtin/ls-remote.c |
| msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
| msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "only show trees" |
| msgstr "hanya perlihatkan pohon" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "recurse into subtrees" |
| msgstr "rekursi ke dalam subpohon" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "show trees when recursing" |
| msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "terminate entries with NUL byte" |
| msgstr "akhiri entri dengan bita NUL" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "include object size" |
| msgstr "masukkan ukuran objek" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "list only filenames" |
| msgstr "hanya daftar nama berkas" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "list only objects" |
| msgstr "hanya daftar objek" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "use full path names" |
| msgstr "gunakan nama berkas lengkap" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" |
| msgstr "" |
| "daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-" |
| "name)" |
| |
| #: builtin/ls-tree.c |
| msgid "--format can't be combined with other format-altering options" |
| msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya" |
| |
| #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" |
| msgstr "git mailinfo [<opsi>] <pesan> <tambalan> < surat >info" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "keep subject" |
| msgstr "pertahankan subjek" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "keep non patch brackets in subject" |
| msgstr "pertahankan tanda kurung non tambalan dalam subjek" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "copy Message-ID to the end of commit message" |
| msgstr "salin Message-ID pada akhir pesan komit" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" |
| msgstr "kodekan ulang metadata ke i18n.commitEncoding" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "disable charset re-coding of metadata" |
| msgstr "nonaktifkan pengkodean ulang set karakter metadata" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "encoding" |
| msgstr "pengkodean" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "re-code metadata to this encoding" |
| msgstr "kodekan ulang metadata ke pengkodean ini" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "use scissors" |
| msgstr "gunakan gunting" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "<action>" |
| msgstr "<tindakan>" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "action when quoted CR is found" |
| msgstr "bertindak ketika CR terkutip ditemukan" |
| |
| #: builtin/mailinfo.c |
| msgid "use headers in message's body" |
| msgstr "gunakan kepala di dalam badan pesan" |
| |
| #: builtin/mailsplit.c |
| msgid "reading patches from stdin/tty..." |
| msgstr "membaca tambalan dari masukan standar/tty..." |
| |
| #: builtin/mailsplit.c |
| #, c-format |
| msgid "empty mbox: '%s'" |
| msgstr "mbox kosong: '%s'" |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
| msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..." |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
| msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..." |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
| msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>" |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
| msgstr "git merge-base --independent <komit>..." |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
| msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]" |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "output all common ancestors" |
| msgstr "keluarkan semua leluhur umum" |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
| msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah" |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "list revs not reachable from others" |
| msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya" |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "is the first one ancestor of the other?" |
| msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?" |
| |
| #: builtin/merge-base.c |
| msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" |
| msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "" |
| "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " |
| "<orig-file> <file2>" |
| msgstr "" |
| "git merge-file [<opsi>] [-L <nama 1> [-L <asli> [-L <nama 2>]]] <berkas 1> " |
| "<berkas asli> <berkas 2>" |
| |
| #: builtin/merge-file.c diff.c |
| msgid "" |
| "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
| "\"histogram\"" |
| msgstr "" |
| "opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan " |
| "\"histogram\"" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "send results to standard output" |
| msgstr "kirim hasil ke keluaran standar" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "use object IDs instead of filenames" |
| msgstr "gunakan ID objek daripada nama berkas" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "use a diff3 based merge" |
| msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "use a zealous diff3 based merge" |
| msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3 yang bersemangat" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "for conflicts, use our version" |
| msgstr "untuk konflik, gunakan versi kami" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "for conflicts, use their version" |
| msgstr "untuk konflik, gunakan versi mereka" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "for conflicts, use a union version" |
| msgstr "untuk konflik, gunakan versi bersatu" |
| |
| #: builtin/merge-file.c diff.c |
| msgid "<algorithm>" |
| msgstr "<algoritma>" |
| |
| #: builtin/merge-file.c diff.c |
| msgid "choose a diff algorithm" |
| msgstr "pilih algoritma diff" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "for conflicts, use this marker size" |
| msgstr "untuk konflik, gunakan ukuran penanda ini" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "do not warn about conflicts" |
| msgstr "jangan peringatkan tentang konflik" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "set labels for file1/orig-file/file2" |
| msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| #, c-format |
| msgid "object '%s' does not exist" |
| msgstr "objek '%s' tidak ada" |
| |
| #: builtin/merge-file.c |
| msgid "Could not write object file" |
| msgstr "Tidak dapat menulis berkas objek" |
| |
| #: builtin/merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown option %s" |
| msgstr "opsi tidak dikenal %s" |
| |
| #: builtin/merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse object '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'" |
| |
| #: builtin/merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." |
| msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." |
| msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s." |
| msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s." |
| |
| #: builtin/merge-recursive.c |
| msgid "not handling anything other than two heads merge." |
| msgstr "tidak menangani apapun selain penggabungan dua kepala" |
| |
| #: builtin/merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "could not resolve ref '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan referensi '%s'" |
| |
| #: builtin/merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Merging %s with %s\n" |
| msgstr "Menggabungkan %s dengan %s\n" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse as tree '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengurai '%s' sebagai pohon" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c |
| msgid "not something we can merge" |
| msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c |
| msgid "refusing to merge unrelated histories" |
| msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "failure to merge" |
| msgstr "kegagalan penggabungan" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" |
| msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opsi>] <cabang 1> <cabang 2>" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" |
| msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <pohon dasar> <cabang 1> <cabang 2>" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "do a real merge instead of a trivial merge" |
| msgstr "lakukan penggabungan sebenarnya daripada penggabungan sepele" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "do a trivial merge only" |
| msgstr "hanya lakukan penggabungan sepele" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "also show informational/conflict messages" |
| msgstr "perlihatkan juga pesan informasi/konflik" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "list filenames without modes/oids/stages" |
| msgstr "daftar nama berkas tanpa mode/oid/tahap" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "allow merging unrelated histories" |
| msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "perform multiple merges, one per line of input" |
| msgstr "lakukan banyak penggabungan, satu per baris masukan" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "specify a merge-base for the merge" |
| msgstr "harus menyebutkan sebuah dasar penggabungan untuk penggabungan" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "option=value" |
| msgstr "opsi=nilai" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "option for selected merge strategy" |
| msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" |
| msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown strategy option: -X%s" |
| msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s" |
| |
| #: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed input line: '%s'." |
| msgstr "baris masukan jelek: '%s'." |
| |
| #: builtin/merge-tree.c |
| #, c-format |
| msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" |
| msgstr "penggabungan tidak dapat berlanjut; dapat hasil kotor dari %d" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
| msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "switch `m' requires a value" |
| msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' requires a value" |
| msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
| msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Available strategies are:" |
| msgstr "Strategi yang tersedia:" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Available custom strategies are:" |
| msgstr "Strategi kustom yang tersedia:" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
| msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
| msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "(synonym to --stat)" |
| msgstr "(sinonim untuk --stat)" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
| msgstr "" |
| "tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
| msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
| msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "edit message before committing" |
| msgstr "sunting pesan sebelum komit" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "allow fast-forward (default)" |
| msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "abort if fast-forward is not possible" |
| msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
| msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "strategy" |
| msgstr "strategi" |
| |
| #: builtin/merge.c builtin/pull.c |
| msgid "merge strategy to use" |
| msgstr "strategi penggabungan yang digunakan" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
| msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "use <name> instead of the real target" |
| msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "abort the current in-progress merge" |
| msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
| msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "continue the current in-progress merge" |
| msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
| msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "could not run stash." |
| msgstr "tidak dapat menjalankan stase." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "stash failed" |
| msgstr "stase gagal" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object: %s" |
| msgstr "bukan objek valid: %s" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "read-tree failed" |
| msgstr "read-tree gagal" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "Already up to date. (nothing to squash)" |
| msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)" |
| |
| #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c |
| msgid "Already up to date." |
| msgstr "Sudah terbaru." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
| msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
| msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not point to a commit" |
| msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
| msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s" |
| |
| #: builtin/merge.c merge-recursive.c |
| msgid "Unable to write index." |
| msgstr "Tidak dapat menulis indeks." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
| msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to write %s" |
| msgstr "tidak dapat menulis %s" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not read from '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
| msgstr "" |
| "Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan " |
| "penggabungan.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "" |
| "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
| "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n" |
| "diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n" |
| "topik.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "An empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
| "the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Baris yang diawali dengan '%s' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n" |
| "komit.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "Empty commit message." |
| msgstr "Pesan komit kosong" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Wonderful.\n" |
| msgstr "Luar biasa.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" |
| msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "No current branch." |
| msgstr "Tidak ada cabang saat ini." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "No remote for the current branch." |
| msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "No default upstream defined for the current branch." |
| msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
| msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" |
| msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'" |
| |
| #: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not close '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menutup '%s'" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "not something we can merge in %s: %s" |
| msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "--abort expects no arguments" |
| msgstr "--abort harap tanpa argumen" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
| msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "--quit expects no arguments" |
| msgstr "--quit harap tanpa argumen" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "--continue expects no arguments" |
| msgstr "--continue harap tanpa argumen" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
| msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "" |
| "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
| "Please, commit your changes before you merge." |
| msgstr "" |
| "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n" |
| "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "" |
| "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
| "Please, commit your changes before you merge." |
| msgstr "" |
| "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n" |
| "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
| msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
| msgstr "" |
| "Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel." |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
| msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
| msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "%s - not something we can merge" |
| msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
| msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Updating %s..%s\n" |
| msgstr "Memperbarui %s..%s\n" |
| |
| #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh " |
| "penggabungan:\n" |
| " %s" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
| msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Nope.\n" |
| msgstr "Tidak.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
| msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
| msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
| msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
| msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" |
| msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
| msgstr "" |
| "Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang " |
| "diminta\n" |
| |
| #: builtin/merge.c |
| #, c-format |
| msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" |
| msgstr "Ketika selesai, terapkan perubahan terstase dengan `git stash pop`\n" |
| |
| #: builtin/mktag.c |
| #, c-format |
| msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" |
| msgstr "peringatan: masukan tag tidak lolos fsck: %s" |
| |
| #: builtin/mktag.c |
| #, c-format |
| msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" |
| msgstr "kesalahan: masukan tag tidak lolos fsck: %s" |
| |
| #: builtin/mktag.c |
| #, c-format |
| msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" |
| msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) seharusnya tidak pernah memicu pemanggilan balik ini" |
| |
| #: builtin/mktag.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read tagged object '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca objek tertag '%s'" |
| |
| #: builtin/mktag.c |
| #, c-format |
| msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" |
| msgstr "objek '%s' ditag sebagai '%s', tetapi bertipe '%s'" |
| |
| #: builtin/mktag.c |
| msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" |
| msgstr "tag pada masukan standar tidak lolos pemeriksaan fsck ketat kami" |
| |
| #: builtin/mktag.c |
| msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" |
| msgstr "tag pada masukan standar tidak merujuk pada objek valid" |
| |
| #: builtin/mktag.c builtin/tag.c |
| msgid "unable to write tag file" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas tag" |
| |
| #: builtin/mktree.c |
| msgid "input is NUL terminated" |
| msgstr "masukan diakhiri dengan NUL" |
| |
| #: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c |
| msgid "allow missing objects" |
| msgstr "perbolehkan objek hilang" |
| |
| #: builtin/mktree.c |
| msgid "allow creation of more than one tree" |
| msgstr "perbolehkan pembuatan lebih dari satu pohon" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "" |
| "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" |
| "snapshot=<path>]" |
| msgstr "" |
| "git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-" |
| "snapshot=<jalur>]" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" |
| msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" |
| msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" |
| msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "directory" |
| msgstr "direktori" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
| msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "preferred-pack" |
| msgstr "pak pilihan" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" |
| msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "write multi-pack bitmap" |
| msgstr "tulis bitmap multipak" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "write multi-pack index containing only given indexes" |
| msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" |
| msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap" |
| |
| #: builtin/multi-pack-index.c |
| msgid "" |
| "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " |
| "larger than this size" |
| msgstr "" |
| "selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam " |
| "sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
| msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| #, c-format |
| msgid "Directory %s is in index and no submodule?" |
| msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
| msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| #, c-format |
| msgid "%.*s is in index" |
| msgstr "%.*s di dalam indeks" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "force move/rename even if target exists" |
| msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "skip move/rename errors" |
| msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| #, c-format |
| msgid "destination '%s' is not a directory" |
| msgstr "tujuan '%s' bukan direktori" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| #, c-format |
| msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" |
| msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "bad source" |
| msgstr "sumber jelek" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "destination exists" |
| msgstr "tujuan ada" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "can not move directory into itself" |
| msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "destination already exists" |
| msgstr "tujuan sudah ada" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "source directory is empty" |
| msgstr "direktori asal kosong" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "not under version control" |
| msgstr "bukan dalam kontrol versi" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "conflicted" |
| msgstr "terkonflik" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| #, c-format |
| msgid "overwriting '%s'" |
| msgstr "menimpa '%s'" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "Cannot overwrite" |
| msgstr "Tidak dapat menimpa" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "multiple sources for the same target" |
| msgstr "banyak asal untuk target yang sama" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "destination directory does not exist" |
| msgstr "direktori tujuan tidak ada" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| msgid "destination exists in the index" |
| msgstr "tujuan ada dalam indeks" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| #, c-format |
| msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
| msgstr "%s, source=%s, destination=%s" |
| |
| #: builtin/mv.c |
| #, c-format |
| msgid "Renaming %s to %s\n" |
| msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n" |
| |
| #: builtin/mv.c builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "renaming '%s' failed" |
| msgstr "gagal mengganti nama '%s'" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
| msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..." |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "git name-rev [<options>] --all" |
| msgstr "git name-rev [<opsi>] --all" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" |
| msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "print only ref-based names (no object names)" |
| msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "only use tags to name the commits" |
| msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "only use refs matching <pattern>" |
| msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "ignore refs matching <pattern>" |
| msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "list all commits reachable from all refs" |
| msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" |
| msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "annotate text from stdin" |
| msgstr "anotasi teks dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
| msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)" |
| |
| #: builtin/name-rev.c |
| msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
| msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" |
| msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "" |
| "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
| "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " |
| "| -C) <object>] [<object>]" |
| msgstr "" |
| "git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [--" |
| "[no-]separator|--separator=<pemisah paragraf>] [--[no-]stripspace] [-m " |
| "<pesan | -F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" |
| msgstr "" |
| "git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "" |
| "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" |
| "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " |
| "| -C) <object>] [<object>]" |
| msgstr "" |
| "git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [--" |
| "[no]separator|--separator=<pemisah paragraf>] [--[no-]stripspace] [-m " |
| "<pesan> | -F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
| msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" |
| msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "" |
| "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" |
| msgstr "" |
| "git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] " |
| "<referensi catatan> " |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
| msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
| msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
| msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes [list [<object>]]" |
| msgstr "git notes [list [<objek>]]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
| msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
| msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
| msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..." |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
| msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes edit [<object>]" |
| msgstr "git notes edit [<objek>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes show [<object>]" |
| msgstr "git notes show [<objek>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" |
| msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes merge --commit [<options>]" |
| msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes merge --abort [<options>]" |
| msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes remove [<object>]" |
| msgstr "git notes remove [<objek>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "git notes prune [<options>]" |
| msgstr "git notes prune [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "Write/edit the notes for the following object:" |
| msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "could not read 'show' output" |
| msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
| msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" |
| msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "unable to write note object" |
| msgstr "tidak dapat menulis objek catatan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "the note contents have been left in %s" |
| msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s" |
| |
| #: builtin/notes.c builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open or read '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." |
| msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid." |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to read object '%s'." |
| msgstr "gagal membaca objek '%s'." |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." |
| msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'." |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
| msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'" |
| |
| #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
| #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. |
| #. |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" |
| msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "no note found for object %s." |
| msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s." |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "note contents as a string" |
| msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "note contents in a file" |
| msgstr "isi catatan di dalam berkas" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "reuse and edit specified note object" |
| msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "reuse specified note object" |
| msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "allow storing empty note" |
| msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "replace existing notes" |
| msgstr "timpa catatan yang sudah ada" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "<paragraph-break>" |
| msgstr "<pemisah paragraf>" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" |
| msgstr "masukkan <pemisah paragraf> di antara paragraf" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "remove unnecessary whitespace" |
| msgstr "hapus spasi yang tidak diperlukan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
| "existing notes" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk " |
| "objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
| msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "Removing note for object %s\n" |
| msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "read objects from stdin" |
| msgstr "baca objek dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
| msgstr "" |
| "muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "too few arguments" |
| msgstr "argumen terlalu sedikit" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
| "existing notes" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. " |
| "Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." |
| msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin." |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" |
| "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" |
| msgstr "" |
| "Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n" |
| "'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
| msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
| msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
| msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
| msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
| msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL." |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
| msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL." |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" |
| msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "failed to finalize notes merge" |
| msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown notes merge strategy %s" |
| msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "General options" |
| msgstr "Opsi umum" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "Merge options" |
| msgstr "Opsi penggabungan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "" |
| "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" |
| "cat_sort_uniq)" |
| msgstr "" |
| "selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/" |
| "theirs/union/cat_sort_uniq)" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "Committing unmerged notes" |
| msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
| msgstr "" |
| "selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "Aborting notes merge resolution" |
| msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "abort notes merge" |
| msgstr "batalkan penggabungan catatan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" |
| msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "must specify a notes ref to merge" |
| msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown -s/--strategy: %s" |
| msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" |
| msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" |
| msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " |
| "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" |
| "abort'.\n" |
| msgstr "" |
| "Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit " |
| "hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan " |
| "dengan 'git notes merge --abort'.\n" |
| |
| #: builtin/notes.c builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
| msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid." |
| |
| #: builtin/notes.c |
| #, c-format |
| msgid "Object %s has no note\n" |
| msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
| msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "read object names from the standard input" |
| msgstr "baca nama objek dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c |
| msgid "do not remove, show only" |
| msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "report pruned notes" |
| msgstr "laporkan catatan terpangkas" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "notes-ref" |
| msgstr "referensi catatan" |
| |
| #: builtin/notes.c |
| msgid "use notes from <notes-ref>" |
| msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>" |
| |
| #: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown subcommand: `%s'" |
| msgstr "subperintah tidak dikenal: `%s'" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" |
| msgstr "" |
| "git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi> | < <daftar-" |
| "objek>]" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "" |
| "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" |
| msgstr "" |
| "git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-" |
| "objek>]" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " |
| "pack %s" |
| msgstr "" |
| "write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset " |
| "%<PRIuMAX> di dalam pak %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "bad packed object CRC for %s" |
| msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "corrupt packed object for %s" |
| msgstr "objek terpak rusak untuk %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "recursive delta detected for object %s" |
| msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" |
| msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" |
| msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
| msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "Writing objects" |
| msgstr "Menulis objek" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat %s" |
| msgstr "gagal men-stat %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "failed utime() on %s" |
| msgstr "utime() gagal pada %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "failed to write bitmap index" |
| msgstr "gagal menulis indeks bitmap" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" |
| msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c |
| msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
| msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "delta base offset overflow in pack for %s" |
| msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "delta base offset out of bound for %s" |
| msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "Counting objects" |
| msgstr "Menghitung objek" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to get size of %s" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse object header of %s" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "object %s cannot be read" |
| msgstr "objek %s tidak dapat dibaca" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" |
| msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "suboptimal pack - out of memory" |
| msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "Delta compression using up to %d threads" |
| msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" |
| msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to get type of object %s" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "Compressing objects" |
| msgstr "Memampatkan objek" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "inconsistency with delta count" |
| msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'" |
| msgstr "nilai pack.allowPackReuse tidak valid: '%s'" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" |
| "hash> <uri>' (got '%s')" |
| msgstr "" |
| "nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash " |
| "pak> <uri>' (dapat '%s')" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" |
| msgstr "" |
| "objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat " |
| "'%s')" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "could not get type of object %s in pack %s" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "could not find pack '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "packfile %s cannot be accessed" |
| msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "Enumerating cruft objects" |
| msgstr "Menghitung objek sisa" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "unable to add cruft objects" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "Traversing cruft objects" |
| msgstr "Menyusuri objek sisa" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "expected edge object ID, got garbage:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n" |
| " %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "expected object ID, got garbage:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "ID objek diharapkan, dapat sampah:\n" |
| " %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c reachable.c |
| msgid "could not load cruft pack .mtimes" |
| msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "cannot open pack index" |
| msgstr "tidak dapat membuka indeks pak" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "loose object at %s could not be examined" |
| msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "unable to force loose object" |
| msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "not a rev '%s'" |
| msgstr "bukan sebuah revisi '%s'" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c |
| #, c-format |
| msgid "bad revision '%s'" |
| msgstr "revisi jelek '%s'" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "unable to add recent objects" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "unsupported index version %s" |
| msgstr "versi indeks tidak didukung %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "bad index version '%s'" |
| msgstr "versi indeks jelek '%s'" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "show progress meter during object writing phase" |
| msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
| msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "<version>[,<offset>]" |
| msgstr "<versi>[,<offset>]" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
| msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "maximum size of each output pack file" |
| msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
| msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "ignore packed objects" |
| msgstr "abaikan objek terpak" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "limit pack window by objects" |
| msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
| msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
| msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "reuse existing deltas" |
| msgstr "gunakan ulang delta yang ada" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "reuse existing objects" |
| msgstr "gunakan ulang objek yang ada" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "use OFS_DELTA objects" |
| msgstr "gunakan objek OFS_DELTA" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "use threads when searching for best delta matches" |
| msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "do not create an empty pack output" |
| msgstr "jangan buat keluaran pak kosong" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "read revision arguments from standard input" |
| msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
| msgstr "batasi objek pada yang belum dipak" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "include objects reachable from any reference" |
| msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "include objects referred by reflog entries" |
| msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "include objects referred to by the index" |
| msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "read packs from stdin" |
| msgstr "baca pak dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "output pack to stdout" |
| msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
| msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "keep unreachable objects" |
| msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "pack loose unreachable objects" |
| msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
| msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "create a cruft pack" |
| msgstr "buat sebuah pak sisa" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "expire cruft objects older than <time>" |
| msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "use the sparse reachability algorithm" |
| msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "create thin packs" |
| msgstr "buat pak tipis" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
| msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
| msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "ignore this pack" |
| msgstr "abaikan pak ini" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "pack compression level" |
| msgstr "tingkat pemampatan pak" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "do not hide commits by grafts" |
| msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
| msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
| msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "write a bitmap index if possible" |
| msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "handling for missing objects" |
| msgstr "penanganan untuk objek yang hilang" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
| msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "respect islands during delta compression" |
| msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "protocol" |
| msgstr "protokol" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
| msgstr "" |
| "abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan " |
| "protokol ini" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" |
| msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" |
| msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad pack compression level %d" |
| msgstr "level kompresi pak jelek %d" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
| msgstr "" |
| "--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk " |
| "transfer" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
| msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
| msgstr "" |
| "--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" |
| msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" |
| msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "cannot use internal rev list with --cruft" |
| msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" |
| msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| msgid "Enumerating objects" |
| msgstr "Menghitung objek" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" |
| "reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)" |
| msgstr "" |
| "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta " |
| "%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32> (dari %<PRIuMAX>)" |
| |
| #: builtin/pack-redundant.c |
| msgid "" |
| "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" |
| "If you still use this command, please add an extra\n" |
| "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" |
| "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" |
| "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" |
| msgstr "" |
| "'git pack-redundant' dinominasikan untuk dihapus.\n" |
| "Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n" |
| "ekstra, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n" |
| "Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n" |
| "<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n" |
| |
| #: builtin/pack-redundant.c |
| msgid "refusing to run without --i-still-use-this" |
| msgstr "menolak menjalankan tanpa --i-still-use-this" |
| |
| #: builtin/pack-refs.c |
| msgid "" |
| "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude " |
| "<pattern>]" |
| msgstr "" |
| "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pola>][--exclude " |
| "<pola>]" |
| |
| #: builtin/pack-refs.c |
| msgid "pack everything" |
| msgstr "pak semuanya" |
| |
| #: builtin/pack-refs.c |
| msgid "prune loose refs (default)" |
| msgstr "pangkas referensi longgar (asali)" |
| |
| #: builtin/pack-refs.c |
| msgid "auto-pack refs as needed" |
| msgstr "otomatis pak referensi jika dibutuhkan" |
| |
| #: builtin/pack-refs.c |
| msgid "references to include" |
| msgstr "referensi untuk ditambahkan" |
| |
| #: builtin/pack-refs.c |
| msgid "references to exclude" |
| msgstr "referensi untuk dikecualikan" |
| |
| #: builtin/patch-id.c |
| msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" |
| msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" |
| |
| #: builtin/patch-id.c |
| msgid "use the unstable patch-id algorithm" |
| msgstr "gunakan algoritma id tambalan tidak stabil" |
| |
| #: builtin/patch-id.c |
| msgid "use the stable patch-id algorithm" |
| msgstr "gunakan algoritma id tambalan stabil" |
| |
| #: builtin/patch-id.c |
| msgid "don't strip whitespace from the patch" |
| msgstr "jangan kupas spasi dari tambalan" |
| |
| #: builtin/prune.c |
| msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
| msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]" |
| |
| #: builtin/prune.c |
| msgid "report pruned objects" |
| msgstr "laporkan objek terpangkas" |
| |
| #: builtin/prune.c |
| msgid "expire objects older than <time>" |
| msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>" |
| |
| #: builtin/prune.c |
| msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" |
| msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji" |
| |
| #: builtin/prune.c |
| msgid "cannot prune in a precious-objects repo" |
| msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
| msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "control for recursive fetching of submodules" |
| msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "Options related to merging" |
| msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
| msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan" |
| |
| #: builtin/pull.c builtin/revert.c |
| msgid "allow fast-forward" |
| msgstr "perbolehkan maju cepat" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
| msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg" |
| |
| #: builtin/pull.c parse-options.h |
| msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
| msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "Options related to fetching" |
| msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "force overwrite of local branch" |
| msgstr "paksa timpa cabang lokal" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "number of submodules pulled in parallel" |
| msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel" |
| |
| #: builtin/pull.c parse-options.h |
| msgid "use IPv4 addresses only" |
| msgstr "gunakan hanya alamat IPv4" |
| |
| #: builtin/pull.c parse-options.h |
| msgid "use IPv6 addresses only" |
| msgstr "gunakan hanya alamat IPv6" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "" |
| "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " |
| "fetched." |
| msgstr "" |
| "Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja " |
| "Anda ambil." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "" |
| "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." |
| msgstr "" |
| "Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda " |
| "ambil." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "" |
| "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" |
| "matches on the remote end." |
| msgstr "" |
| "Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n" |
| "cocok pada ujung remote." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" |
| "a branch. Because this is not the default configured remote\n" |
| "for your current branch, you must specify a branch on the command line." |
| msgstr "" |
| "Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n" |
| "satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n" |
| "cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah." |
| |
| #: builtin/pull.c builtin/rebase.c |
| msgid "You are not currently on a branch." |
| msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
| msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
| msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "See git-pull(1) for details." |
| msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya." |
| |
| #: builtin/pull.c builtin/rebase.c |
| msgid "<remote>" |
| msgstr "<remote>" |
| |
| #: builtin/pull.c scalar.c |
| msgid "<branch>" |
| msgstr "<cabang>" |
| |
| #: builtin/pull.c builtin/rebase.c |
| msgid "There is no tracking information for the current branch." |
| msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "" |
| "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" |
| msgstr "" |
| "Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa " |
| "melakukannya dengan:" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" |
| "from the remote, but no such ref was fetched." |
| msgstr "" |
| "Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n" |
| "dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to access commit %s" |
| msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" |
| msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "" |
| "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" |
| "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" |
| "your next pull:\n" |
| "\n" |
| " git config pull.rebase false # merge\n" |
| " git config pull.rebase true # rebase\n" |
| " git config pull.ff only # fast-forward only\n" |
| "\n" |
| "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " |
| "default\n" |
| "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" |
| "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" |
| "invocation.\n" |
| msgstr "" |
| "Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n" |
| "merujukkannya.\n" |
| "Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n" |
| "suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n" |
| "\n" |
| " git config pull.rebase false # penggabungan\n" |
| " git config pull.rebase true # pendasaran ulang\n" |
| " git config pull.ff only # hanya maju cepat\n" |
| "\n" |
| "Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n" |
| "menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat " |
| "melewatkan\n" |
| "--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n" |
| "asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n" |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
| msgstr "" |
| "Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke " |
| "indeks." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "pull with rebase" |
| msgstr "tarik dengan pendasaran ulang" |
| |
| #: builtin/pull.c builtin/rebase.c |
| msgid "Please commit or stash them." |
| msgstr "Mohon komit atau stase." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "fetch updated the current branch head.\n" |
| "fast-forwarding your working tree from\n" |
| "commit %s." |
| msgstr "" |
| "fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n" |
| "memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot fast-forward your working tree.\n" |
| "After making sure that you saved anything precious from\n" |
| "$ git diff %s\n" |
| "output, run\n" |
| "$ git reset --hard\n" |
| "to recover." |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n" |
| "Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n" |
| "$ git diff %s,\n" |
| "jalankan\n" |
| "$ git reset --hard\n" |
| "untuk memulihkan." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
| msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
| msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." |
| msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
| msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan." |
| |
| #: builtin/pull.c |
| msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal." |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
| msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "tag shorthand without <tag>" |
| msgstr "pintasan tag tanpa <tag>" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
| msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git " |
| "help config'.\n" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" |
| "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n" |
| "in 'git help config'.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n" |
| "tidak akan cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch." |
| "autoSetupMerge\n" |
| "di 'git help config'.\n" |
| |
| #: builtin/push.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The upstream branch of your current branch does not match\n" |
| "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" |
| "on the remote, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:%s\n" |
| "\n" |
| "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD\n" |
| "%s%s" |
| msgstr "" |
| "Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n" |
| "nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n" |
| "gunakan\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:%s\n" |
| "\n" |
| "Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD\n" |
| "%s%s" |
| |
| #: builtin/push.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are not currently on a branch.\n" |
| "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" |
| "state now, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" |
| msgstr "" |
| "Anda tidak berada pada cabang.\n" |
| "Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n" |
| "sekarang, gunakan\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" |
| "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n" |
| "pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n" |
| |
| #: builtin/push.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The current branch %s has no upstream branch.\n" |
| "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" |
| "\n" |
| " git push --set-upstream %s %s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n" |
| "Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n" |
| "\n" |
| " git push --set-upstream %s %s\n" |
| "%s" |
| |
| #: builtin/push.c |
| #, c-format |
| msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
| msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. " |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." |
| msgstr "" |
| "Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default " |
| "yaitu \"nothing\"" |
| |
| #: builtin/push.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" |
| "your current branch '%s', without telling me what to push\n" |
| "to update which remote branch." |
| msgstr "" |
| "Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n" |
| "cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n" |
| "didorong untuk perbarui cabang remote yang mana." |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" |
| "its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" |
| "use 'git pull' before pushing again.\n" |
| "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
| msgstr "" |
| "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n" |
| "pasangan remotenya. Jika Anda ingin mengintegrasikan perubahan remote,\n" |
| "lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n" |
| "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya." |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
| "counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" |
| "before pushing again.\n" |
| "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
| msgstr "" |
| "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n" |
| "pasangan remotenya. Jika anda ingin mengintegrasikan perubahan\n" |
| "remote, lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n" |
| "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya." |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" |
| "have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" |
| "the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" |
| "'git pull' before pushing again.\n" |
| "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
| msgstr "" |
| "Pembaruan ditolak karena remote berisi karya yang Anda tidak punya\n" |
| "di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n" |
| "referensi yang sama. Jika Anda ingin mengintegrasikan perubahan remote\n" |
| "lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n" |
| "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya." |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." |
| msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote." |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" |
| "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" |
| "without using the '--force' option.\n" |
| msgstr "" |
| "Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n" |
| "non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n" |
| "objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" |
| "been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" |
| "remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" |
| "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
| msgstr "" |
| "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini sudah diperbarui\n" |
| "sejak checkout terakhir. Jika Anda ingin mengintegrasikan perubahan remote,\n" |
| "lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n" |
| "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya." |
| |
| #: builtin/push.c |
| #, c-format |
| msgid "Pushing to %s\n" |
| msgstr "Mendorong ke %s\n" |
| |
| #: builtin/push.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to push some refs to '%s'" |
| msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " |
| "instead" |
| msgstr "" |
| "mengulangi ke dalam submodul dengan push.recurseSubmodules=only; menggunakan " |
| "on-demand sebagai gantinya" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid value for '%s'" |
| msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c |
| msgid "repository" |
| msgstr "repositori" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "push all branches" |
| msgstr "dorong semua cabang" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "mirror all refs" |
| msgstr "cermin semua referensi" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "delete refs" |
| msgstr "hapus referensi" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" |
| msgstr "" |
| "dorong tag (tidak dapat digunakan bersamaan dengan --all, --branches, atau --" |
| "mirror)" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "force updates" |
| msgstr "paksa pembaruan" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "<refname>:<expect>" |
| msgstr "<nama referensi>:<harapan>" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "require old value of ref to be at this value" |
| msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "require remote updates to be integrated locally" |
| msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "control recursive pushing of submodules" |
| msgstr "kontrol dorong rekursif submodul" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "use thin pack" |
| msgstr "gunakan paket tipis" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "receive pack program" |
| msgstr "program terima paket" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "set upstream for git pull/status" |
| msgstr "setel hulu untuk git pull/status" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "prune locally removed refs" |
| msgstr "buang referensi terhapus lokal" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "bypass pre-push hook" |
| msgstr "lewati kail pra-dorong" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "push missing but relevant tags" |
| msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "GPG sign the push" |
| msgstr "Tandatangan GPG dorong" |
| |
| #: builtin/push.c builtin/send-pack.c |
| msgid "request atomic transaction on remote side" |
| msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
| msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi" |
| |
| #: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "bad repository '%s'" |
| msgstr "repositori jelek '%s'" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "" |
| "No configured push destination.\n" |
| "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " |
| "repository using\n" |
| "\n" |
| " git remote add <name> <url>\n" |
| "\n" |
| "and then push using the remote name\n" |
| "\n" |
| " git push <name>\n" |
| msgstr "" |
| "Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n" |
| "Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote " |
| "dengan menggunakan\n" |
| "\n" |
| " git remote add <nama> <url>\n" |
| "\n" |
| "dan dorong dengan menggunakan nama remote\n" |
| "\n" |
| " git push <nama>\n" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "--all can't be combined with refspecs" |
| msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
| msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi" |
| |
| #: builtin/push.c |
| msgid "push options must not have new line characters" |
| msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" |
| msgstr "" |
| "git range-diff [<opsi>] <dasar lama>..<ujung lama> <dasar-baru>..<ujung baru>" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" |
| msgstr "git range-diff [<opsi>] <ujung lama>...<ujung baru>" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" |
| msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| msgid "use simple diff colors" |
| msgstr "gunakan warna diff sederhana" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| msgid "notes" |
| msgstr "catatan" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| msgid "passed to 'git log'" |
| msgstr "lewatkan ke 'git log'" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| msgid "only emit output related to the first range" |
| msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| msgid "only emit output related to the second range" |
| msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang kedua" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| #, c-format |
| msgid "not a revision: '%s'" |
| msgstr "bukan sebuah revisi: '%s'" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| #, c-format |
| msgid "not a commit range: '%s'" |
| msgstr "bukan sebuah rentang komit '%s'" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| #, c-format |
| msgid "not a symmetric range: '%s'" |
| msgstr "bukan sebuah rentang simetris: '%s'" |
| |
| #: builtin/range-diff.c |
| msgid "need two commit ranges" |
| msgstr "butuh dua rentang komit" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "" |
| "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
| "prefix=<prefix>)\n" |
| " [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n" |
| " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" |
| msgstr "" |
| "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
| "prefix=<awalan>)\n" |
| " [-u | -i]] [--index-output=<berkas>] [--no-sparse-checkout]\n" |
| " (--empty | <mirip pohon 1> [<mirip pohon 2> [mirip pohon 3]])" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "write resulting index to <file>" |
| msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "only empty the index" |
| msgstr "hanya kosongkan indeks" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "Merging" |
| msgstr "Menggabungkan" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "perform a merge in addition to a read" |
| msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "3-way merge if no file level merging required" |
| msgstr "" |
| "penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
| msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
| msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "<subdirectory>/" |
| msgstr "<subdirektori>/" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
| msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "update working tree with merge result" |
| msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "gitignore" |
| msgstr "gitignore" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
| msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "don't check the working tree after merging" |
| msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "don't update the index or the work tree" |
| msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "skip applying sparse checkout filter" |
| msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "debug unpack-trees" |
| msgstr "nirkutukan unpack-trees" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "suppress feedback messages" |
| msgstr "matikan pesan umpan balik" |
| |
| #: builtin/read-tree.c |
| msgid "You need to resolve your current index first" |
| msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "" |
| "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " |
| "[<upstream> [<branch>]]" |
| msgstr "" |
| "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-" |
| "base][<hulu> [<cabang>]]" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "" |
| "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" |
| msgstr "" |
| "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root " |
| "[<cabang>]" |
| |
| #: builtin/rebase.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read '%s'." |
| msgstr "tidak dapat membaca '%s'." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create temporary %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat %s sementara" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "could not mark as interactive" |
| msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "could not generate todo list" |
| msgstr "tidak dapat membuat daftar todo" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
| msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "%s requires the merge backend" |
| msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid onto: '%s'" |
| msgstr "kepada tidak valid: '%s'" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid orig-head: '%s'" |
| msgstr "orig-head tidak valid: '%s'" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" |
| msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'" |
| |
| #: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not remove '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menghapus '%s'" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" |
| "these revisions:\n" |
| "\n" |
| " %s\n" |
| "\n" |
| "As a result, git cannot rebase them." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n" |
| "revisi berikut:\n" |
| "\n" |
| " %s\n" |
| "\n" |
| "Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" |
| msgstr "Mode rebase-merges tidak dikenal: %s" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "could not switch to %s" |
| msgstr "tidak dapat mengganti ke %s" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "apply options and merge options cannot be used together" |
| msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead." |
| msgstr "--empty=ask usang; gunakan '--empty=stop' sebagai gantinya." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " |
| "\"stop\"." |
| msgstr "" |
| "tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", " |
| "dan \"stop\"." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "" |
| "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " |
| "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " |
| "instead, which does the same thing." |
| msgstr "" |
| "--rebase-merges dengan argumen untai kosong usang dan akan berhenti bekerja " |
| "pada versi Git berikutnya. Sebagai gantinya, gunakan --rebase-merges tanpa " |
| "argumen, yang melakukan hal yang sama." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| "Please specify which branch you want to rebase against.\n" |
| "See git-rebase(1) for details.\n" |
| "\n" |
| " git rebase '<branch>'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n" |
| "Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n" |
| "\n" |
| " git rebase '<cabang>'.\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" |
| "\n" |
| " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n" |
| "dapat melakukan hal itu dengan:\n" |
| " git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "exec commands cannot contain newlines" |
| msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "empty exec command" |
| msgstr "perintah exec kosong" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
| msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
| msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "allow pre-rebase hook to run" |
| msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "be quiet. implies --no-stat" |
| msgstr "diam. menyiratkan --no-stat" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "display a diffstat of what changed upstream" |
| msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "do not show diffstat of what changed upstream" |
| msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" |
| msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "make committer date match author date" |
| msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "ignore author date and use current date" |
| msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "synonym of --reset-author-date" |
| msgstr "sinonim dari --reset-author-date" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "passed to 'git apply'" |
| msgstr "lewatkan ke 'git apply'" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "ignore changes in whitespace" |
| msgstr "abaikan perubahan spasi" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" |
| msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "continue" |
| msgstr "lanjutkan" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "skip current patch and continue" |
| msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "abort and check out the original branch" |
| msgstr "hentikan dan check out cabang asli" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "abort but keep HEAD where it is" |
| msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
| msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "show the patch file being applied or merged" |
| msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "use apply strategies to rebase" |
| msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "use merging strategies to rebase" |
| msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "let the user edit the list of commits to rebase" |
| msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" |
| msgstr "(USANG) yaitu: coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya" |
| |
| #: builtin/rebase.c builtin/revert.c |
| msgid "how to handle commits that become empty" |
| msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "keep commits which start empty" |
| msgstr "simpan komit yang dimulai kosong" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
| msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "update branches that point to commits that are being rebased" |
| msgstr "perbarui cabang yang menunjuk pada komit yang akan didasarkan ulang" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
| msgstr "" |
| "tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
| msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
| msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
| msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "use the given merge strategy" |
| msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan" |
| |
| #: builtin/rebase.c builtin/revert.c |
| msgid "option" |
| msgstr "opsi" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "pass the argument through to the merge strategy" |
| msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" |
| msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" |
| msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "apply all changes, even those already present upstream" |
| msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." |
| msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "" |
| "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" |
| "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" |
| "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." |
| msgstr "" |
| "`rebase --preserve-merges` (-p) tidak lagi didukung.\n" |
| "Gunakan `git rebase --abort` untuk menghentikan pendasaran ulang saat ini.\n" |
| "Atau turun ke v2.33 atau lebih awal untuk menyelesaikan pendasaran ulang." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "" |
| "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" |
| "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" |
| "which is no longer supported; use 'merges' instead" |
| msgstr "" |
| "--preserve-merges diganti oleh --rebase-merges\n" |
| "Catatan: Konfigurasi `pull.rebase` Anda mungkin juga disetel ke 'preserve',\n" |
| "yang tidak lagi didukung; gunakan 'merges' sebagai gantinya" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "no rebase in progress" |
| msgstr "tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
| msgstr "" |
| "Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "Cannot read HEAD" |
| msgstr "Tidak dapat membaca HEAD" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "" |
| "You must edit all merge conflicts and then\n" |
| "mark them as resolved using git add" |
| msgstr "" |
| "Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n" |
| "menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "could not discard worktree changes" |
| msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "could not move back to %s" |
| msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "It seems that there is already a %s directory, and\n" |
| "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" |
| "case, please try\n" |
| "\t%s\n" |
| "If that is not the case, please\n" |
| "\t%s\n" |
| "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" |
| "valuable there.\n" |
| msgstr "" |
| "Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n" |
| "berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n" |
| "mohon coba \n" |
| "\t%s\n" |
| "Jika itu bukan, mohon\n" |
| "\t%s\n" |
| "dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n" |
| "sesuatu yang berharga di sana.\n" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "switch `C' expects a numerical value" |
| msgstr "tombol `C' harap nilai numerik" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "" |
| "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" |
| "no-rebase-merges" |
| msgstr "" |
| "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.rebaseMerges. " |
| "Pertimbangkanmenambahkan --no-rebase-merges" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "" |
| "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" |
| "update-refs" |
| msgstr "" |
| "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.updateRefs. " |
| "Pertimbangkanmenambahkan --no-update-refs" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "Unknown rebase backend: %s" |
| msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
| msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid upstream '%s'" |
| msgstr "hulu tidak valid '%s'" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "Could not create new root commit" |
| msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "no such branch/commit '%s'" |
| msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'" |
| |
| #: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "No such ref: %s" |
| msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "Could not resolve HEAD to a commit" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD ke sebuah komit" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" |
| msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s': need exactly one merge base" |
| msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "Does not point to a valid commit '%s'" |
| msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "HEAD is up to date." |
| msgstr "HEAD terbaru." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "Current branch %s is up to date.\n" |
| msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
| msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" |
| msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
| msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang." |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "Changes to %s:\n" |
| msgstr "Perubahan unuk %s:\n" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "Changes from %s to %s:\n" |
| msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" |
| msgstr "" |
| "Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| msgid "Could not detach HEAD" |
| msgstr "Tidak dapat melepas HEAD" |
| |
| #: builtin/rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" |
| msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n" |
| |
| #: builtin/receive-pack.c |
| msgid "git receive-pack <git-dir>" |
| msgstr "git receive-pack <direktori git>" |
| |
| #: builtin/receive-pack.c |
| msgid "" |
| "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" |
| "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" |
| "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" |
| "the work tree to HEAD.\n" |
| "\n" |
| "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" |
| "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" |
| "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" |
| "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" |
| "other way.\n" |
| "\n" |
| "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" |
| "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." |
| msgstr "" |
| "Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n" |
| "tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n" |
| "dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n" |
| "mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n" |
| "\n" |
| "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n" |
| "'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n" |
| "cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n" |
| "pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n" |
| "\n" |
| "Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n" |
| "variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'." |
| |
| #: builtin/receive-pack.c |
| msgid "" |
| "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" |
| "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" |
| "\n" |
| "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" |
| "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" |
| "current branch, with or without a warning message.\n" |
| "\n" |
| "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." |
| msgstr "" |
| "Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n" |
| "'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n" |
| "dan mengakibatkan kebingungan.\n" |
| "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n" |
| "'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n" |
| "menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n" |
| "\n" |
| "Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'." |
| |
| #: builtin/receive-pack.c |
| msgid "quiet" |
| msgstr "diam" |
| |
| #: builtin/receive-pack.c |
| msgid "you must specify a directory" |
| msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" |
| msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "git reflog list" |
| msgstr "git reflog list" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "" |
| "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" |
| " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" |
| " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " |
| "<refs>...]" |
| msgstr "" |
| "git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n" |
| " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" |
| " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " |
| "<referensi>...]" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "" |
| "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" |
| " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." |
| msgstr "" |
| "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" |
| " [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..." |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "git reflog exists <ref>" |
| msgstr "git reflog exists <referensi>" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" |
| msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'" |
| |
| #: builtin/reflog.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "%s does not accept arguments: '%s'" |
| msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "do not actually prune any entries" |
| msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "" |
| "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" |
| msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" |
| msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "print extra information on screen" |
| msgstr "cetak informasi tambahan pada layar" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "timestamp" |
| msgstr "stempel" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "prune entries older than the specified time" |
| msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "" |
| "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " |
| "of the branch" |
| msgstr "" |
| "pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung " |
| "cabang saat ini" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" |
| msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "process the reflogs of all references" |
| msgstr "proses reflog semua referensi" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" |
| msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| #, c-format |
| msgid "Marking reachable objects..." |
| msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..." |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| #, c-format |
| msgid "%s points nowhere!" |
| msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| msgid "no reflog specified to delete" |
| msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus" |
| |
| #: builtin/reflog.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid ref format: %s" |
| msgstr "format referensi tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "" |
| "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
| "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" |
| msgstr "" |
| "git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
| "mirror=<fetch|push>] <nama> <url>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" |
| msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote remove <name>" |
| msgstr "git remote remove <nama>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
| msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" |
| msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" |
| msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "" |
| "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" |
| msgstr "" |
| "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
| msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..." |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
| msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
| msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
| msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
| msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
| msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
| msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
| msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote show [<options>] <name>" |
| msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
| msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
| msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..." |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Updating %s" |
| msgstr "Memperbarui %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not fetch %s" |
| msgstr "Tidak dapat mengambil %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "" |
| "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" |
| "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" |
| msgstr "" |
| "--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n" |
| "\t atau --mirror=push sebagai gantinya" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown --mirror argument: %s" |
| msgstr "argumen --mirror tidak dikenal: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "fetch the remote branches" |
| msgstr "ambil cabang remote" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "" |
| "import all tags and associated objects when fetching\n" |
| "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" |
| msgstr "" |
| "impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil atau jangan\n" |
| "mengambil tag apapun (--no-tags)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "branch(es) to track" |
| msgstr "cabang untuk dilacak" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "master branch" |
| msgstr "cabang master" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
| msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
| msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
| msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "remote %s already exists." |
| msgstr "remote %s sudah ada" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not setup master '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c trailer.c |
| #, c-format |
| msgid "more than one %s" |
| msgstr "lebih dari satu %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" |
| msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not get fetch map for refspec %s" |
| msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "(matching)" |
| msgstr "(sepadan)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "(delete)" |
| msgstr "(hapus)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "could not set '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyetel '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c config.c |
| #, c-format |
| msgid "could not unset '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" |
| "\t%s:%d\n" |
| "now names the non-existent remote '%s'" |
| msgstr "" |
| "Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n" |
| "\t%s:%d\n" |
| "sekarang menamai remote yang tiada '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "No such remote: '%s'" |
| msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Not updating non-default fetch refspec\n" |
| "\t%s\n" |
| "\tPlease update the configuration manually if necessary." |
| msgstr "" |
| "Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n" |
| "\t%s\n" |
| "\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan." |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "Renaming remote references" |
| msgstr "Menamai ulang referensi remote" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "deleting '%s' failed" |
| msgstr "menghapus '%s' gagal" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "creating '%s' failed" |
| msgstr "membuat '%s' gagal" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "" |
| "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" |
| "to delete it, use:" |
| msgid_plural "" |
| "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" |
| "to delete them, use:" |
| msgstr[0] "" |
| "Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes/ tidak dihapus;\n" |
| "untuk menghapusnya, gunakan:" |
| msgstr[1] "" |
| "Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes/ tidak dihapus;\n" |
| "untuk menghapusnya, gunakan:" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not remove config section '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
| msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid " tracked" |
| msgstr " dilacak" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid " skipped" |
| msgstr " dilewati" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
| msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid " ???" |
| msgstr " ???" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" |
| msgstr "" |
| "branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari " |
| "satu cabang" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "rebases interactively onto remote %s" |
| msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" |
| msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "rebases onto remote %s" |
| msgstr "dasarkan ulang ke remote %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " merges with remote %s" |
| msgstr " gabungkan dengan remote %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "merges with remote %s" |
| msgstr "gabungkan dengan remote %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "%-*s and with remote %s\n" |
| msgstr "%-*s dan dengan remote %s\n" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "create" |
| msgstr "buat" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "delete" |
| msgstr "hapus" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "up to date" |
| msgstr "terbaru" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "fast-forwardable" |
| msgstr "bisa dimaju cepat" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "local out of date" |
| msgstr "lokal kuno" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
| msgstr " %-*s memaksa untuk %-*s (%s)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
| msgstr " %-*s mendorong ke %-*s (%s)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " %-*s forces to %s" |
| msgstr " %-*s memaksa untuk %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " %-*s pushes to %s" |
| msgstr " %-*s mendorong ke %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "do not query remotes" |
| msgstr "jangan tanyakan remote" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "* remote %s" |
| msgstr "* remote %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " Fetch URL: %s" |
| msgstr " URL pengambilan: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "(no URL)" |
| msgstr "(tidak ada URL)" |
| |
| #. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
| #. with the one in " Fetch URL: %s" |
| #. translation. |
| #. |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " Push URL: %s" |
| msgstr " URL pendorongan: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " HEAD branch: %s" |
| msgstr " Cabang HEAD: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "(not queried)" |
| msgstr "(tidak ditanyakan)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "(unknown)" |
| msgstr "(tidak diketahui)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" |
| msgstr "" |
| " Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " Remote branch:%s" |
| msgid_plural " Remote branches:%s" |
| msgstr[0] " Cabang remote:%s" |
| msgstr[1] " Cabang remote:%s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid " (status not queried)" |
| msgstr " (status tidak ditanyakan)" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
| msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" |
| msgstr[0] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':" |
| msgstr[1] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
| msgstr " Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" |
| msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" |
| msgstr[0] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:" |
| msgstr[1] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
| msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
| msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "Cannot determine remote HEAD" |
| msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
| msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not delete %s" |
| msgstr "Tidak dapat menghapus %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid ref: %s" |
| msgstr "Bukan referensi valid: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not setup %s" |
| msgstr "Tidak dapat mengatur %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " %s will become dangling!" |
| msgstr " %s akan menjadi teruntai!" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " %s has become dangling!" |
| msgstr " %s telah menjadi teruntai!" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Pruning %s" |
| msgstr "Memangkas %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "URL: %s" |
| msgstr "URL: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " * [would prune] %s" |
| msgstr " * [akan pangkas] %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid " * [pruned] %s" |
| msgstr " * [dipangkas] %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "prune remotes after fetching" |
| msgstr "pangkas remote setelah pengambilan" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "No such remote '%s'" |
| msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "add branch" |
| msgstr "tambah cabang" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "no remote specified" |
| msgstr "tidak ada remote yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
| msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "return all URLs" |
| msgstr "kembalikan semua URL" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "no URLs configured for remote '%s'" |
| msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "manipulate push URLs" |
| msgstr "manipulasi URL pendorongan" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "add URL" |
| msgstr "tambah URL" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "delete URLs" |
| msgstr "hapus URL" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "--add --delete doesn't make sense" |
| msgstr "--add --delete tidak masuk akal" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid old URL pattern: %s" |
| msgstr "pola URL lama tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| #, c-format |
| msgid "No such URL found: %s" |
| msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "Will not delete all non-push URLs" |
| msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong" |
| |
| #: builtin/remote.c |
| msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
| msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "git repack [<options>]" |
| msgstr "git repack [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "" |
| "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" |
| "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." |
| msgstr "" |
| "Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n" |
| " --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps." |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
| msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects" |
| msgstr "gagal mengumpan objek penjanji ke pack-objects" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
| msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects." |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot open index for %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| #, c-format |
| msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" |
| msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| #, c-format |
| msgid "pack %s too large to roll up" |
| msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open tempfile %s for writing" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "could not close refs snapshot tempfile" |
| msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| #, c-format |
| msgid "could not remove stale bitmap: %s" |
| msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| #, c-format |
| msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" |
| msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "pack everything in a single pack" |
| msgstr "pak semuanya dalam satu pak" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
| msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" |
| msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "approxidate" |
| msgstr "tanggal aproksimasi" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "with --cruft, expire objects older than this" |
| msgstr "dengan --cruft, kadaluarsakan objek yang lebih tua dari ini" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
| msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
| msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
| msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "do not run git-update-server-info" |
| msgstr "jangan jalankan git-update-server-info" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "pass --local to git-pack-objects" |
| msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "write bitmap index" |
| msgstr "tulis indeks bitmap" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" |
| msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
| msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "with -a, repack unreachable objects" |
| msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "size of the window used for delta compression" |
| msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "bytes" |
| msgstr "bita" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" |
| msgstr "" |
| "sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan " |
| "entri" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "limits the maximum delta depth" |
| msgstr "batasi kedalaman delta maksimum" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "limits the maximum number of threads" |
| msgstr "batasi jumlah utas maksimum" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "maximum size of each packfile" |
| msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
| msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "do not repack this pack" |
| msgstr "jangan pak ulang pak ini" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "find a geometric progression with factor <N>" |
| msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" |
| msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" |
| msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek terpangkas" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" |
| msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek tersaring" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" |
| msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| #, c-format |
| msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" |
| msgstr "opsi '%s' tidak dapat digunakan bersamaan dengan '%s'" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| msgid "Nothing new to pack." |
| msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak." |
| |
| #: builtin/repack.c |
| #, c-format |
| msgid "renaming pack to '%s' failed" |
| msgstr "gagal mengganti nama pak ke '%s'" |
| |
| #: builtin/repack.c |
| #, c-format |
| msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" |
| msgstr "pack-objects tidak menulis berkas '%s' untuk pak %s-%s" |
| |
| #: builtin/repack.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not unlink: %s" |
| msgstr "tidak dapat membatal taut: %s" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
| msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
| msgstr "git replace [-f] --edit <objek>" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
| msgstr "git replace [-f] --graft <komit> [<induk>...]" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "git replace -d <object>..." |
| msgstr "git replace -d <objek>..." |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" |
| msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pola>]]" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "invalid replace format '%s'\n" |
| "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" |
| msgstr "" |
| "format penggantian '%s' tidak valid\n" |
| "yang valid adalah 'short', 'medium' dan 'long'" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "replace ref '%s' not found" |
| msgstr "referensi penggantian '%s' tidak ditemukan" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "Deleted replace ref '%s'" |
| msgstr "Referensi penggantian '%s' dihapus" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid ref name" |
| msgstr "'%s' bukan nama referensi valid" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "replace ref '%s' already exists" |
| msgstr "referensi penggantian '%s' sudah ada" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Objects must be of the same type.\n" |
| "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" |
| "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." |
| msgstr "" |
| "Objek harus bertipe sama.\n" |
| "'%s' menunjuk pada objek yang diganti bertipe '%s'\n" |
| "sedangkan '%s' menunjuk pada objek pengganti bertipe '%s'." |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to open %s for writing" |
| msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "cat-file reported failure" |
| msgstr "cat-file melaporkan kegagalan" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to open %s for reading" |
| msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "unable to spawn mktree" |
| msgstr "tidak dapat memunculkan mktree" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "unable to read from mktree" |
| msgstr "tidak dapat membaca dari mktree" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "mktree reported failure" |
| msgstr "mktree melaporkan kegagalan" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "mktree did not return an object name" |
| msgstr "mktree tidak mengembalikan sebuah nama objek" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to fstat %s" |
| msgstr "tidak dapat men-fstat %s" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "unable to write object to database" |
| msgstr "tidak dapat menulis objek ke basis data" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to get object type for %s" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek untuk %s" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "editing object file failed" |
| msgstr "gagal menyunting berkas objek" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "new object is the same as the old one: '%s'" |
| msgstr "objek baru sama dengan objek lama: '%s'" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s as a commit" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan %s sebagai sebuah komit" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "bad mergetag in commit '%s'" |
| msgstr "tag penggabungan jelek pada komit '%s'" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed mergetag in commit '%s'" |
| msgstr "tag penggabungan rusak pada komit '%s'" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " |
| "instead of --graft" |
| msgstr "" |
| "komit asal '%s' berisi tag penggabungan '%s' yang dibuang; gunakan --edit " |
| "daripada --graft" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" |
| msgstr "komit asal '%s' punya tandatangan gpg" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
| msgstr "tandatangan akan dihapus di dalam komit pengganti!" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write replacement commit for: '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis komit pengganti untuk: '%s'" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "graft for '%s' unnecessary" |
| msgstr "cangkuk untuk '%s' tidak diperlukan" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" |
| msgstr "komit baru sama dengan komit lama: '%s'" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not convert the following graft(s):\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mengkonversi cangkuk berikut:\n" |
| "%s" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "list replace refs" |
| msgstr "daftar referensi penggantian" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "delete replace refs" |
| msgstr "hapus referensi penggantian" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "edit existing object" |
| msgstr "sunting objek yang ada" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "change a commit's parents" |
| msgstr "ubah induk sebuah komit" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "convert existing graft file" |
| msgstr "konversi berkas cangkuk yang anda" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "replace the ref if it exists" |
| msgstr "ganti referensi jika ada" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
| msgstr "jangan cetak cantik isi untuk --edit" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "use this format" |
| msgstr "gunakan format ini" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "--format cannot be used when not listing" |
| msgstr "--format tidak dapat digunakan ketika mendaftar" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
| msgstr "-f hanya masuk akal ketika menulis pengganti" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "--raw only makes sense with --edit" |
| msgstr "--raw hanya masuk akal dengan --edit" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "-d needs at least one argument" |
| msgstr "-d butuh setidaknya satu argumen" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "bad number of arguments" |
| msgstr "jumlah argumen jelek" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "-e needs exactly one argument" |
| msgstr "-e butuh tepat satu argumen" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "-g needs at least one argument" |
| msgstr "-g butuh setidaknya satu argumen" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "--convert-graft-file takes no argument" |
| msgstr "--convert-graft-file tidak mengambil argumen" |
| |
| #: builtin/replace.c |
| msgid "only one pattern can be given with -l" |
| msgstr "hanya satu pola yang dapat diberikan dengan -l" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "need some commits to replay" |
| msgstr "butuh beberapa komit untuk dimainkan ulang" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "--onto and --advance are incompatible" |
| msgstr "--onto dan --advance tidak kompatibel" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "all positive revisions given must be references" |
| msgstr "semua revisi positif yang diberikan haruslah referensi" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "argument to --advance must be a reference" |
| msgstr "argumen pada --advance harus sebuah referensi" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "" |
| "cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-" |
| "defined" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat memajukan target dengan banyak sumber karena pengurutannya akan " |
| "menjadi tidak jelas" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "" |
| "cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menentukan secara tidak langsung apakah ini operasi --advance " |
| "atau --onto" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "" |
| "cannot advance target with multiple source branches because ordering would " |
| "be ill-defined" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat memajukan target dengan banyak cabang sumber karena " |
| "pengurutannya akan menjadi tidak jelas" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto" |
| msgstr "tidak dapat menentukan secara tidak langsung dasar untuk --onto" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "" |
| "(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance " |
| "<branch>) <revision-range>..." |
| msgstr "" |
| "(EKSPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <dasar baru> | --advance " |
| "<cabang>) <rentang revisi>..." |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "make replay advance given branch" |
| msgstr "buat pemainan ulang memajukan caban yang diberikan" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "replay onto given commit" |
| msgstr "mainkan ulang pada komit yang diberikan" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "advance all branches contained in revision-range" |
| msgstr "majukan semua cabang yang berada pada rentang komit" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "option --onto or --advance is mandatory" |
| msgstr "opsi --onto atau --advance diwajibkan" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' " |
| "will be forced" |
| msgstr "" |
| "beberapa opsi jalan revisi akan ditimpa oleh karena bit '%s' di 'struct " |
| "rev_info' akan dipaksakan" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "error preparing revisions" |
| msgstr "kesalahan menyiapkan revisi" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "replaying down to root commit is not supported yet!" |
| msgstr "memainkan ulang ke komit akar belum didukung!" |
| |
| #: builtin/replay.c |
| msgid "replaying merge commits is not supported yet!" |
| msgstr "memainkan ulang komit penggabungan belum didukung!" |
| |
| #: builtin/rerere.c |
| msgid "" |
| "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" |
| msgstr "" |
| "git rerere [clear | forget <spek jalur>... | diff | status | remaining | gc]" |
| |
| #: builtin/rerere.c |
| msgid "register clean resolutions in index" |
| msgstr "daftar resolusi bersih di dalam indeks" |
| |
| #: builtin/rerere.c |
| msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
| msgstr "'git rerere forget' tanpa jalur usang" |
| |
| #: builtin/rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to generate diff for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat diff untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "" |
| "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
| msgstr "" |
| "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
| msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "" |
| "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" |
| msgstr "" |
| "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
| msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "mixed" |
| msgstr "campuran" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "soft" |
| msgstr "lunak" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "hard" |
| msgstr "keras" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "merge" |
| msgstr "gabungan" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "keep" |
| msgstr "simpan" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "You do not have a valid HEAD." |
| msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "Failed to find tree of HEAD." |
| msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find tree of %s." |
| msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "HEAD is now at %s" |
| msgstr "HEAD sekarang pada %s" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
| msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan." |
| |
| #: builtin/reset.c builtin/stash.c |
| msgid "be quiet, only report errors" |
| msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "skip refreshing the index after reset" |
| msgstr "lewati penyegaran indeks setelah reset" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "reset HEAD and index" |
| msgstr "setel ulang HEAD dan indeks" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "reset only HEAD" |
| msgstr "hanya setel ulang HEAD" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "reset HEAD, index and working tree" |
| msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "reset HEAD but keep local changes" |
| msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "record only the fact that removed paths will be added later" |
| msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
| msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
| msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
| msgstr "" |
| "--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot do %s reset with paths." |
| msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
| msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "Unstaged changes after reset:" |
| msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:" |
| |
| #: builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" |
| "'--no-refresh' to avoid this." |
| msgstr "" |
| "Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n" |
| "Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
| msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'." |
| |
| #: builtin/reset.c |
| msgid "Could not write new index file." |
| msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru." |
| |
| #: builtin/rev-list.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to get disk usage of %s" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk %s" |
| |
| #: builtin/rev-list.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" |
| msgstr "" |
| "nilai tidak valid untuk '%s': '%s', format yang diperbolehkan hanyalah '%s'" |
| |
| #: builtin/rev-list.c |
| msgid "rev-list does not support display of notes" |
| msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan" |
| |
| #: builtin/rev-list.c |
| #, c-format |
| msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan." |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
| msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "keep the `--` passed as an arg" |
| msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
| msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "output in stuck long form" |
| msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "premature end of input" |
| msgstr "akhir masukan prematur" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "no usage string given before the `--' separator" |
| msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "missing opt-spec before option flags" |
| msgstr "kehilangan spek opsi sebelum bendera opsi" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "Needed a single revision" |
| msgstr "Butuh satu revisi" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "" |
| "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" |
| " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" |
| " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" |
| "\n" |
| "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." |
| msgstr "" |
| "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n" |
| " atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n" |
| " atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n" |
| "Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada " |
| "penggunaan pertama." |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "--resolve-git-dir requires an argument" |
| msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| #, c-format |
| msgid "not a gitdir '%s'" |
| msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "--git-path requires an argument" |
| msgstr "--git-path buth sebuah argumen" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "-n requires an argument" |
| msgstr "-n butuh sebuah argumen" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "--path-format requires an argument" |
| msgstr "--path-format butuh sebuah argumen" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown argument to --path-format: %s" |
| msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "--default requires an argument" |
| msgstr "--default butuh sebuah argumen" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "--prefix requires an argument" |
| msgstr "--prefix butuh sebuah argumen" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "no object format specified" |
| msgstr "tidak ada format objek yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| #, c-format |
| msgid "unsupported object format: %s" |
| msgstr "format objek tidak didukung: '%s'" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" |
| msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c setup.c |
| msgid "this operation must be run in a work tree" |
| msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| msgid "Could not read the index" |
| msgstr "Tidak dapat membaca indeks" |
| |
| #: builtin/rev-parse.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" |
| msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "" |
| "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " |
| "<commit>..." |
| msgstr "" |
| "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-S[<id kunci>]] " |
| "<komit>..." |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
| msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "" |
| "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" |
| " [-S[<keyid>]] <commit>..." |
| msgstr "" |
| "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-x] [--ff]\n" |
| " [-S[<id kunci>]] <komit>..." |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
| msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' expects a number greater than zero" |
| msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
| msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
| msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
| msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
| msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "skip current commit and continue" |
| msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "don't automatically commit" |
| msgstr "jangan komit otomatis" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "edit the commit message" |
| msgstr "sunting pesan komit" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "parent-number" |
| msgstr "nomor-induk" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "select mainline parent" |
| msgstr "pilih induk garis utama" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "merge strategy" |
| msgstr "strategi penggabungan" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "option for merge strategy" |
| msgstr "opsi untuk strategi penggabungan" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "append commit name" |
| msgstr "tambahkan nama komit" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "preserve initially empty commits" |
| msgstr "pertahankan komit kosong awal" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "allow commits with empty messages" |
| msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "deprecated: use --empty=keep instead" |
| msgstr "usang: gunakan --empty=keep sebagai gantinya" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "use the 'reference' format to refer to commits" |
| msgstr "gunakan format 'reference' untuk merujuk pada komit" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "revert failed" |
| msgstr "pembalikan gagal" |
| |
| #: builtin/revert.c |
| msgid "cherry-pick failed" |
| msgstr "pemetikan ceri gagal" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "" |
| "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" |
| " [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" |
| " [--] [<pathspec>...]" |
| msgstr "" |
| "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" |
| " [--quiet] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n" |
| " [--] [<spek jalur>...]" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "" |
| "the following file has staged content different from both the\n" |
| "file and the HEAD:" |
| msgid_plural "" |
| "the following files have staged content different from both the\n" |
| "file and the HEAD:" |
| msgstr[0] "" |
| "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n" |
| "berkas dan HEAD:" |
| msgstr[1] "" |
| "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n" |
| "berkas dan HEAD:" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(use -f to force removal)" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(gunakan -f untuk paksa hapus)" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "the following file has changes staged in the index:" |
| msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" |
| msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:" |
| msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "the following file has local modifications:" |
| msgid_plural "the following files have local modifications:" |
| msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:" |
| msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "do not list removed files" |
| msgstr "jangan daftar berkas terhapus" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "only remove from the index" |
| msgstr "hanya hapus dari indeks" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "override the up-to-date check" |
| msgstr "timpa pemeriksaan terbaru" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "allow recursive removal" |
| msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
| msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" |
| msgstr "" |
| "Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
| msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| #, c-format |
| msgid "not removing '%s' recursively without -r" |
| msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r" |
| |
| #: builtin/rm.c |
| #, c-format |
| msgid "git rm: unable to remove %s" |
| msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s" |
| |
| #: builtin/send-pack.c |
| msgid "" |
| "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" |
| " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" |
| " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" |
| " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" |
| " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" |
| msgstr "" |
| "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" |
| " [--receive-pack=<git-receive-pack>\n" |
| " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" |
| " [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n" |
| " [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)" |
| |
| #: builtin/send-pack.c |
| msgid "remote name" |
| msgstr "nama remote" |
| |
| #: builtin/send-pack.c |
| msgid "push all refs" |
| msgstr "dorong semua referensi" |
| |
| #: builtin/send-pack.c |
| msgid "use stateless RPC protocol" |
| msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan" |
| |
| #: builtin/send-pack.c |
| msgid "read refs from stdin" |
| msgstr "baca referensi dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/send-pack.c |
| msgid "print status from remote helper" |
| msgstr "cetak status dari pembantu remote" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
| msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
| msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" |
| msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| #, c-format |
| msgid "using %s with stdin is not supported" |
| msgstr "menggunakan %s dengan masukan standar tidak didukung" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown group type: %s" |
| msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "group by committer rather than author" |
| msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "sort output according to the number of commits per author" |
| msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" |
| msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "show the email address of each author" |
| msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
| msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "linewrap output" |
| msgstr "bungkus-baris keluaran" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "field" |
| msgstr "bidang" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "group by field" |
| msgstr "kelompokkan oleh bidang" |
| |
| #: builtin/shortlog.c |
| msgid "too many arguments given outside repository" |
| msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "" |
| "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
| " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" |
| " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" |
| " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
| " [(<rev> | <glob>)...]" |
| msgstr "" |
| "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
| " [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n" |
| " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" |
| " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" |
| " [(<revisi> | <glob>)...]" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
| msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" |
| msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" |
| msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi" |
| msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| #, c-format |
| msgid "no matching refs with %s" |
| msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "show remote-tracking and local branches" |
| msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "show remote-tracking branches" |
| msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
| msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
| msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "synonym to more=-1" |
| msgstr "sinonim untuk more=-1" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "suppress naming strings" |
| msgstr "sembunyikan untai penamaan" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "include the current branch" |
| msgstr "masukkan cabang saat ini" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "name commits with their object names" |
| msgstr "namai komit dengan nama objeknya" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "show possible merge bases" |
| msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "show refs unreachable from any other ref" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "show commits in topological order" |
| msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "show only commits not on the first branch" |
| msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "show merges reachable from only one tip" |
| msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
| msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "<n>[,<base>]" |
| msgstr "<n>[,<dasar>]" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
| msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
| msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| msgid "--reflog option needs one branch name" |
| msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| #, c-format |
| msgid "only %d entry can be shown at one time." |
| msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." |
| msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu." |
| msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu." |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| #, c-format |
| msgid "no such ref %s" |
| msgstr "tidak ada referensi seperti %s" |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle more than %d rev." |
| msgid_plural "cannot handle more than %d revs." |
| msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi." |
| msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi." |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid ref." |
| msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid." |
| |
| #: builtin/show-branch.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot find commit %s (%s)" |
| msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)" |
| |
| #: builtin/show-index.c |
| msgid "hash-algorithm" |
| msgstr "algoritma hash" |
| |
| #: builtin/show-index.c |
| msgid "Unknown hash algorithm" |
| msgstr "algoritma hash tidak dikenal" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "" |
| "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" |
| " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" |
| " [--heads] [--] [<pattern>...]" |
| msgstr "" |
| "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" |
| " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" |
| " [--heads] [--] [<pola>...]" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "" |
| "git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" |
| " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" |
| " [--] [<ref>...]" |
| msgstr "" |
| "git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" |
| " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" |
| " [--heads] [--] [<pola>...]" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
| msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "git show-ref --exists <ref>" |
| msgstr "git show-ref --exists <referensi>" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "reference does not exist" |
| msgstr "referensi tidak ada" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "failed to look up reference" |
| msgstr "gagal mencari referensi" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
| msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
| msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "check for reference existence without resolving" |
| msgstr "periksa adanya referensi tanpa penguraian" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
| msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" |
| msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "dereference tags into object IDs" |
| msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
| msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
| msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)" |
| |
| #: builtin/show-ref.c |
| msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori " |
| "lokal" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "" |
| "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
| "rules) [<options>]" |
| msgstr "" |
| "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
| "rules) [<opsi>]" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "this worktree is not sparse" |
| msgstr "pohon kerja ini bukan tipis" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
| msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " |
| "cone" |
| msgstr "" |
| "directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-" |
| "checkout" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove directory '%s'" |
| msgstr "gagal menghapus direktori '%s'" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
| msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "failed to initialize worktree config" |
| msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "failed to modify sparse-index config" |
| msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
| msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "toggle the use of a sparse index" |
| msgstr "gunakan indeks tipis" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create leading directories of %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to open '%s'" |
| msgstr "gagal membuka '%s'" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "could not normalize path %s" |
| msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to unquote C-style string '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
| msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" |
| msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" |
| msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" |
| msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "" |
| "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " |
| "'!', pass --skip-checks" |
| msgstr "" |
| "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', " |
| "lewatkan --skip-checks" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "" |
| "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " |
| "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" |
| msgstr "" |
| "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi " |
| "salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" |
| "skip-checks" |
| msgstr "" |
| "'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, " |
| "jalankan ulang dengan --skip-checks" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " |
| "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." |
| msgstr "" |
| "lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda " |
| "ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-" |
| "checkout)." |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" |
| msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "" |
| "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" |
| msgstr "" |
| "lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana " |
| "dapat memberikan positif palsu" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "read patterns from standard in" |
| msgstr "baca pola dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "no sparse-checkout to add to" |
| msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "" |
| "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " |
| "(--stdin | <patterns>)" |
| msgstr "" |
| "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " |
| "(--stdin | <pola>)" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" |
| msgstr "" |
| "harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "error while refreshing working directory" |
| msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "" |
| "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" |
| "file <file>]" |
| msgstr "" |
| "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no]-cone] [--rules-" |
| "file <file>]" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "terminate input and output files by a NUL character" |
| msgstr "akhiri berkas masukan dan keluaran oleh satu karakter NUL" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" |
| msgstr "" |
| "ketika digunakan dengan --rules-file tafsirkan pola sebagai pola mode kerucut" |
| |
| #: builtin/sparse-checkout.c |
| msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." |
| msgstr "gunakan pola di dalam <berkas> daripada yang saat ini." |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "git stash list [<log-options>]" |
| msgstr "git stash list [<opsi log>]" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "" |
| "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" |
| "options>] [<stash>]" |
| msgstr "" |
| "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<opsi diff>] " |
| "[<stase>]" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" |
| msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stase>]" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" |
| msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stase>]" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" |
| msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stase>]" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
| msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" |
| msgstr "git stash store [(-m | --message) <pesan>] [-q|--quiet] <komit>" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "" |
| "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
| "| --quiet]\n" |
| " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " |
| "<message>]\n" |
| " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" |
| " [--] [<pathspec>...]]" |
| msgstr "" |
| "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " |
| "| --quiet]\n" |
| " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " |
| "<pesan>]\n" |
| " [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n" |
| " [--] [<spek jalur>...]]" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "" |
| "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
| "--quiet]\n" |
| " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" |
| msgstr "" |
| "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " |
| "--quiet]\n" |
| " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<pesan>]" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "git stash create [<message>]" |
| msgstr "git stash create [<pesan>]" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a stash-like commit" |
| msgstr "'%s' bukan komit mirip stase" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "Too many revisions specified:%s" |
| msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "No stash entries found." |
| msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan." |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid reference" |
| msgstr "%s bukan referensi valid" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" |
| msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" |
| " %s -> %s\n" |
| " to make room.\n" |
| msgstr "" |
| "PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan " |
| "ulang\n" |
| " %s -> %s\n" |
| " untuk buat ruang.\n" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
| msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "could not generate diff %s^!." |
| msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!." |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "conflicts in index. Try without --index." |
| msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index." |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "could not save index tree" |
| msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "Merging %s with %s" |
| msgstr "Menggabungkan %s dengan %s" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Index was not unstashed." |
| msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan." |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "could not restore untracked files from stash" |
| msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "attempt to recreate the index" |
| msgstr "coba membuat ulang indeks" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "Dropped %s (%s)" |
| msgstr "%s (%s) dijatuhkan" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: Could not drop stash entry" |
| msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a stash reference" |
| msgstr "'%s' bukan referensi stase" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
| msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi." |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "No branch name specified" |
| msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "failed to parse tree" |
| msgstr "gagal menguraikan pohon" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "failed to unpack trees" |
| msgstr "gagal membongkar pohon" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "include untracked files in the stash" |
| msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "only show untracked files in the stash" |
| msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot update %s with %s" |
| msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "stash message" |
| msgstr "pesan stase" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
| msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "No staged changes" |
| msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "No changes selected" |
| msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "You do not have the initial commit yet" |
| msgstr "Anda belum punya komit awal" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Cannot save the current index state" |
| msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Cannot save the untracked files" |
| msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Cannot save the current worktree state" |
| msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Cannot save the current staged state" |
| msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Cannot record working tree state" |
| msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada " |
| "waktu yang bersamaan" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada " |
| "waktu yang bersamaan" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Did you forget to 'git add'?" |
| msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "No local changes to save" |
| msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Cannot initialize stash" |
| msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Cannot save the current status" |
| msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| #, c-format |
| msgid "Saved working directory and index state %s" |
| msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "Cannot remove worktree changes" |
| msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "keep index" |
| msgstr "jaga indeks" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "stash staged changes only" |
| msgstr "hanya stase perubahan tergelar" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "stash in patch mode" |
| msgstr "stase dalam mode tambalan" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "quiet mode" |
| msgstr "mode hening" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "include untracked files in stash" |
| msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase" |
| |
| #: builtin/stash.c |
| msgid "include ignore files" |
| msgstr "masukkan berkas ignore" |
| |
| #: builtin/stripspace.c |
| msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
| msgstr "lewati dan hapus semua baris yang diawali dengan karakter komentar" |
| |
| #: builtin/stripspace.c |
| msgid "prepend comment character and space to each line" |
| msgstr "tambahkan karakter komentar dan spasi di awal setiap baris" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Expecting a full ref name, got %s" |
| msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " |
| "authoritative upstream." |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah " |
| "hulu otoritatif tersendiri." |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" |
| msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Entering '%s'\n" |
| msgstr "Memasuki '%s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "run_command returned non-zero status for %s\n" |
| "." |
| msgstr "" |
| "run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n" |
| "." |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " |
| "submodules of %s\n" |
| "." |
| msgstr "" |
| "run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul " |
| "bersarang %s\n" |
| "." |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "suppress output of entering each submodule command" |
| msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "recurse into nested submodules" |
| msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
| msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" |
| msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" |
| msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" |
| msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" |
| msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "suppress output for initializing a submodule" |
| msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" |
| msgstr "git submodule init [<opsi>] [<jalur>]" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
| msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to recurse into submodule '%s'" |
| msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "suppress submodule status output" |
| msgstr "sembunyikan keluaran status submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "" |
| "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " |
| "HEAD" |
| msgstr "" |
| "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam " |
| "HEAD" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
| msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" |
| msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" |
| msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "couldn't hash object from '%s'" |
| msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "unexpected mode %o\n" |
| msgstr "mode tidak diharapkan %o\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" |
| msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" |
| msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" |
| msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "limit the summary size" |
| msgstr "batasi ukuran ringkasan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" |
| msgstr "git submodule summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "could not fetch a revision for HEAD" |
| msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" |
| msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to register url for submodule path '%s'" |
| msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to update remote for submodule '%s'" |
| msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "suppress output of synchronizing submodule url" |
| msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
| msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " |
| "with a .git file by using absorbgitdirs." |
| msgstr "" |
| "Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan " |
| "berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs." |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " |
| "them" |
| msgstr "" |
| "Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk " |
| "menyingkirkannya" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Cleared directory '%s'\n" |
| msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" |
| msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create empty submodule directory %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" |
| msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" |
| msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "unregister all submodules" |
| msgstr "batal daftar semua submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "" |
| "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" |
| msgstr "" |
| "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" |
| msgstr "" |
| "Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "" |
| "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" |
| "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" |
| "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" |
| "'--reference-if-able' instead of '--reference'." |
| msgstr "" |
| "Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n" |
| "Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n" |
| " itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n" |
| "kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'." |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk direktori git '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" |
| msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" |
| msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" |
| msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" |
| msgstr "" |
| "menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" |
| msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "directory not empty: '%s'" |
| msgstr "direktori tidak kosong: '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not get submodule directory for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "alternative anchor for relative paths" |
| msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "where the new submodule will be cloned to" |
| msgstr "di mana submodul baru akan dikloning" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "name of the new submodule" |
| msgstr "nama submodul baru" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "url where to clone the submodule from" |
| msgstr "url di mana submodul dikloning" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "depth for shallow clones" |
| msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "force cloning progress" |
| msgstr "paksa perkembangan kloning" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
| msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "" |
| "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " |
| "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " |
| "<filter-spec>] --url <url> --path <path>" |
| msgstr "" |
| "git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference " |
| "<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--" |
| "filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" |
| msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Submodule path '%s' not initialized" |
| msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" |
| msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Skipping unmerged submodule %s" |
| msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Skipping submodule '%s'" |
| msgstr "Melewati submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" |
| msgstr "tidak dapat mengkloning submodul '%s' tanpa URL" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" |
| msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" |
| msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" |
| msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" |
| msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" |
| msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" |
| msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" |
| msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" |
| msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil " |
| "langsung %s:" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " |
| "of that commit failed." |
| msgstr "" |
| "Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. " |
| "Pengambilan langsung komit tersebut gagal." |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not initialize submodule at path '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menginisialisasi submodul pada jalur '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " |
| "the superproject is not on any branch" |
| msgstr "" |
| "Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek " |
| "super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" |
| msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "force checkout updates" |
| msgstr "paksa pembaruan checkout" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "initialize uninitialized submodules before update" |
| msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" |
| msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "traverse submodules recursively" |
| msgstr "lintasi submodul secara rekursif" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "don't fetch new objects from the remote site" |
| msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" |
| msgstr "gunakan strategi pembaruan 'checkout' (asali)" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "use the 'merge' update strategy" |
| msgstr "gunakan strategi penmbaruan 'merge'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "use the 'rebase' update strategy" |
| msgstr "gunakan strategi pembaruan 'rebase'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
| msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "parallel jobs" |
| msgstr "pekerjaan paralel" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
| msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "don't print cloning progress" |
| msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" |
| msgstr "" |
| "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori berisi, mengimplikasikan --init" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "" |
| "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " |
| "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" |
| "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " |
| "[--] [<path>...]" |
| msgstr "" |
| "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] " |
| "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" |
| "shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " |
| "[--] [<jalur>...]" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c submodule.c |
| msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
| msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid." |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" |
| msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "suppress output for setting url of a submodule" |
| msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
| msgstr "git submodule set-url [--quiet] <jalur> <url baru>" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "set the default tracking branch to master" |
| msgstr "setel cabang pelacak asali ke master" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "set the default tracking branch" |
| msgstr "setel cabang pelacak asali" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
| msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
| msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "--branch or --default required" |
| msgstr "--branch atau --default dibutuhkan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "print only error messages" |
| msgstr "hanya cetak pesan kesalahan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "force creation" |
| msgstr "paksa pembuatan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "show whether the branch would be created" |
| msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "" |
| "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" |
| "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" |
| msgstr "" |
| "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" |
| "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "creating branch '%s'" |
| msgstr "membuat cabang '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" |
| msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" |
| msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" |
| msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" |
| " %s\n" |
| "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " |
| "repo\n" |
| "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " |
| "option." |
| msgstr "" |
| "Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada " |
| "mengkloning lagi dari\n" |
| " %s\n" |
| "gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n" |
| "atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--" |
| "name'." |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" |
| msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to checkout submodule '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" |
| msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to add submodule '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to register submodule '%s'" |
| msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' already exists in the index" |
| msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" |
| msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not have a commit checked out" |
| msgstr "'%s' tidak punya sebuah komit tercheckout" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "branch of repository to add as submodule" |
| msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" |
| msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "borrow the objects from reference repositories" |
| msgstr "pinjam objek dari repositori referensi" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "" |
| "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " |
| "path" |
| msgstr "" |
| "setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" |
| msgstr "git submodule add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
| msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" |
| msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid submodule name" |
| msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid" |
| |
| #: builtin/submodule--helper.c |
| msgid "git submodule--helper <command>" |
| msgstr "git submodule--helper <nama>" |
| |
| #: builtin/symbolic-ref.c |
| msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" |
| msgstr "git symbolic-ref [-m <alasan>] <nama> <referensi>" |
| |
| #: builtin/symbolic-ref.c |
| msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" |
| msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nama>" |
| |
| #: builtin/symbolic-ref.c |
| msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" |
| msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nama>" |
| |
| #: builtin/symbolic-ref.c |
| msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
| msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)" |
| |
| #: builtin/symbolic-ref.c |
| msgid "delete symbolic ref" |
| msgstr "hapus referensi simbolik" |
| |
| #: builtin/symbolic-ref.c |
| msgid "shorten ref output" |
| msgstr "pendekkan keluaran referensi" |
| |
| #: builtin/symbolic-ref.c |
| msgid "recursively dereference (default)" |
| msgstr "derefensi secara rekursif (asali)" |
| |
| #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c |
| msgid "reason" |
| msgstr "alasan" |
| |
| #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c |
| msgid "reason of the update" |
| msgstr "alasan pembaruan" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "" |
| "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" |
| " <tagname> [<commit> | <object>]" |
| msgstr "" |
| "git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan> | -F <berkas>] [-e]\n" |
| " <nama tag> [<komit> | <objek>]" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "git tag -d <tagname>..." |
| msgstr "git tag -d <nama tag>..." |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "" |
| "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" |
| " [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" |
| " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n" |
| " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]" |
| msgstr "" |
| "git tag [-n[<angka>]] -l [--contains <komit>] [--no-contains <komit>]\n" |
| " [--points-at <objeck>] [--column[=<opsi>] | --no-column]\n" |
| " [--create-reflog] [--sort=<kunci>] [--format=<format>]\n" |
| " [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] [<pola>...]" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." |
| msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..." |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' not found." |
| msgstr "tag '%s' tidak ditemukan." |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
| msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Write a message for tag:\n" |
| " %s\n" |
| "Lines starting with '%s' will be ignored.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tulis pesan untuk tag:\n" |
| " %s\n" |
| "Baris yang diawali dengan '%s' akan diabaikan.\n" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Write a message for tag:\n" |
| " %s\n" |
| "Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you " |
| "want to.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tulis pesan untuk tag:\n" |
| " %s\n" |
| "Baris yang diawali dengan '%s' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila " |
| "Anda mau.\n" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "unable to sign the tag" |
| msgstr "tidak dapat menandatangani tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" |
| "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" |
| "\n" |
| "\tgit tag -f %s %s^{}" |
| msgstr "" |
| "Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n" |
| "sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n" |
| "gunakan:\n" |
| "\n" |
| "\tgit tag -f %s %s^{}" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "bad object type." |
| msgstr "tipe objek jelek." |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "no tag message?" |
| msgstr "tidak ada pesan tag?" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "The tag message has been left in %s\n" |
| msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "list tag names" |
| msgstr "daftarkan nama tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "print <n> lines of each tag message" |
| msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "delete tags" |
| msgstr "hapus tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "verify tags" |
| msgstr "verifikasi tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "Tag creation options" |
| msgstr "Opsi pembuatan tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "annotated tag, needs a message" |
| msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "tag message" |
| msgstr "pesan tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "force edit of tag message" |
| msgstr "paksa sunting pesan tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "annotated and GPG-signed tag" |
| msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "use another key to sign the tag" |
| msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "replace the tag if exists" |
| msgstr "ganti tag jika ada" |
| |
| #: builtin/tag.c builtin/update-ref.c |
| msgid "create a reflog" |
| msgstr "buat log referensi" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "Tag listing options" |
| msgstr "Opsi daftar tag" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "show tag list in columns" |
| msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "print only tags that contain the commit" |
| msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "print only tags that don't contain the commit" |
| msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "print only tags that are merged" |
| msgstr "hanya cetak tag yang tergabung" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "print only tags that are not merged" |
| msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "print only tags of the object" |
| msgstr "hanya cetak tag dari objek" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| msgid "could not start 'git column'" |
| msgstr "tidak dapat memulai 'git column'" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" |
| msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid tag name." |
| msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid." |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' already exists" |
| msgstr "tag '%s' sudah ada" |
| |
| #: builtin/tag.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid cleanup mode %s" |
| msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s" |
| |
| #: builtin/tag.c |
| #, c-format |
| msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
| msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n" |
| |
| #: builtin/unpack-objects.c |
| msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
| msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan" |
| |
| #: builtin/unpack-objects.c |
| msgid "failed to write object in stream" |
| msgstr "gagal menulis objek di dalam arus" |
| |
| #: builtin/unpack-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "inflate returned (%d)" |
| msgstr "inflate mengembalikan (%d)" |
| |
| #: builtin/unpack-objects.c |
| msgid "invalid blob object from stream" |
| msgstr "objek blob tidak valid dari arus" |
| |
| #: builtin/unpack-objects.c |
| msgid "Unpacking objects" |
| msgstr "Membongkar objek" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to create directory %s" |
| msgstr "gagal membuat direktori %s" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to delete file %s" |
| msgstr "gagal menghapus berkas %s" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to delete directory %s" |
| msgstr "gagal menghapus direktori %s" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| #, c-format |
| msgid "Testing mtime in '%s' " |
| msgstr "Menguji mtime di '%s' " |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
| msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
| msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "directory stat info changes after updating a file" |
| msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
| msgstr "" |
| "info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
| msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
| msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid " OK" |
| msgstr " OK" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
| msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "continue refresh even when index needs update" |
| msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "refresh: ignore submodules" |
| msgstr "refresh: abaikan submodul" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "do not ignore new files" |
| msgstr "jangan abaikan berkas baru" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "let files replace directories and vice-versa" |
| msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "notice files missing from worktree" |
| msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
| msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "refresh stat information" |
| msgstr "segarkan informasi stat" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
| msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "<mode>,<object>,<path>" |
| msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "add the specified entry to the index" |
| msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "mark files as \"not changing\"" |
| msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\"" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "clear assumed-unchanged bit" |
| msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "mark files as \"index-only\"" |
| msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\"" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "clear skip-worktree bit" |
| msgstr "bersihkan bita skip-worktree" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "do not touch index-only entries" |
| msgstr "jangan sentuh entri index-only" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "add to index only; do not add content to object database" |
| msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "remove named paths even if present in worktree" |
| msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
| msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
| msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "add entries from standard input to the index" |
| msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
| msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "only update entries that differ from HEAD" |
| msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "ignore files missing from worktree" |
| msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "report actions to standard output" |
| msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
| msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "write index in this format" |
| msgstr "tulis indeks dalam format ini" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "report on-disk index format version" |
| msgstr "laporkan versi format indeks pada-disk" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "enable or disable split index" |
| msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "enable/disable untracked cache" |
| msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
| msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
| msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
| msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "enable or disable file system monitor" |
| msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "mark files as fsmonitor valid" |
| msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "clear fsmonitor valid bit" |
| msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| #, c-format |
| msgid "%d\n" |
| msgstr "%d\n" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| #, c-format |
| msgid "index-version: was %d, set to %d" |
| msgstr "index-version: sebelumnya %d, disetel ke %d" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "" |
| "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " |
| "enable split index" |
| msgstr "" |
| "core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar " |
| "ingin mengaktifkan indeks terpisah" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "" |
| "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " |
| "disable split index" |
| msgstr "" |
| "core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar " |
| "ingin menonaktifkan indeks terpisah" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "" |
| "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " |
| "to disable the untracked cache" |
| msgstr "" |
| "core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar " |
| "ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "Untracked cache disabled" |
| msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "" |
| "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " |
| "to enable the untracked cache" |
| msgstr "" |
| "core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar " |
| "ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| #, c-format |
| msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
| msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
| msgstr "" |
| "core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan " |
| "fsmonitor" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "fsmonitor enabled" |
| msgstr "fsmonitor diaktifkan" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "" |
| "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" |
| msgstr "" |
| "core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan " |
| "fsmonitor" |
| |
| #: builtin/update-index.c |
| msgid "fsmonitor disabled" |
| msgstr "fsmonitor dinonaktifkan" |
| |
| #: builtin/update-ref.c |
| msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]" |
| msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<oid lama>]" |
| |
| #: builtin/update-ref.c |
| msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]" |
| msgstr "git update-ref [<options>] <nama referensi> <oid baru> [<oid lama>]" |
| |
| #: builtin/update-ref.c |
| msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" |
| msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]" |
| |
| #: builtin/update-ref.c |
| msgid "delete the reference" |
| msgstr "hapus referensi" |
| |
| #: builtin/update-ref.c |
| msgid "update <refname> not the one it points to" |
| msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya" |
| |
| #: builtin/update-ref.c |
| msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
| msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL" |
| |
| #: builtin/update-ref.c |
| msgid "read updates from stdin" |
| msgstr "baca pembaruan dari masukan standar" |
| |
| #: builtin/update-server-info.c |
| msgid "update the info files from scratch" |
| msgstr "perbarui berkas info dari awal" |
| |
| #: builtin/upload-pack.c |
| msgid "" |
| "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" |
| " [--advertise-refs] <directory>" |
| msgstr "" |
| "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" |
| " [--advertise-refs] <direktori>" |
| |
| #: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c |
| msgid "quit after a single request/response exchange" |
| msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal" |
| |
| #: builtin/upload-pack.c |
| msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" |
| msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend" |
| |
| #: builtin/upload-pack.c |
| msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" |
| msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git" |
| |
| #: builtin/upload-pack.c |
| msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
| msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas" |
| |
| #: builtin/verify-commit.c |
| msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." |
| msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <komit>..." |
| |
| #: builtin/verify-commit.c |
| msgid "print commit contents" |
| msgstr "cetak isi komit" |
| |
| #: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c |
| msgid "print raw gpg status output" |
| msgstr "cetak keluaran status gpg mentah" |
| |
| #: builtin/verify-pack.c |
| msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." |
| msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pak>.idx..." |
| |
| #: builtin/verify-pack.c |
| msgid "verbose" |
| msgstr "bertele-tele" |
| |
| #: builtin/verify-pack.c |
| msgid "show statistics only" |
| msgstr "hanya perlihatkan statistik" |
| |
| #: builtin/verify-tag.c |
| msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." |
| msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." |
| |
| #: builtin/verify-tag.c |
| msgid "print tag contents" |
| msgstr "cetak isi tag" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "" |
| "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" |
| " [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" |
| msgstr "" |
| "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <untai>]]\n" |
| " [--orphan] [(-b | -B) <cabang baru>] <jalur> [<mirip komit>]" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" |
| msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" |
| msgstr "git worktree lock [--reason <untai>] <pohon kerja>" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
| msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" |
| msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <kadaluarsa>]" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" |
| msgstr "git worktree remove [-f] <pohon kerja>" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "git worktree repair [<path>...]" |
| msgstr "git worktree repair [<jalur>...]" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "git worktree unlock <worktree>" |
| msgstr "git worktree unlock <worktree>" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" |
| msgstr "Tidak ada cabang sumber yang mungkin, menyimpulkan '--orphan'" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" |
| "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" |
| "using the --orphan flag:\n" |
| "\n" |
| " git worktree add --orphan -b %s %s\n" |
| msgstr "" |
| "Jika maksud Anda ingin membuat pohon kerja berisi sebuah cabang yatim baru\n" |
| "(cabang tanpa komit) untuk repositori ini, Anda dapat melakukannya dengan\n" |
| "opsi --orphan:\n" |
| " git worktree add --orphan -b %s %s\n" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" |
| "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" |
| "using the --orphan flag:\n" |
| "\n" |
| " git worktree add --orphan %s\n" |
| msgstr "" |
| "Jika maksud Anda ingin membuat pohon kerja berisi sebuah cabang yatim baru\n" |
| "(cabang tanpa komit) untuk repositori ini, Anda dapat melakukannya dengan\n" |
| "opsi --orphan:\n" |
| " git worktree add --orphan %s\n" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s/%s: %s" |
| msgstr "Menghapus %s/%s: %s" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "report pruned working trees" |
| msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "expire working trees older than <time>" |
| msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' already exists" |
| msgstr "'%s' sudah ada" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "unusable worktree destination '%s'" |
| msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is a missing but locked worktree;\n" |
| "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" |
| msgstr "" |
| "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n" |
| "gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' " |
| "untuk membersihkan" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" |
| "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" |
| msgstr "" |
| "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n" |
| "gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" |
| msgstr "" |
| "gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" |
| msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to unset '%s' in '%s'" |
| msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create directory of '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "initializing" |
| msgstr "menginisialisasi" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "could not find created worktree '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menemukan pohon kerja yang dibuat '%s'" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
| msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" |
| msgstr "" |
| "Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" |
| msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "unreachable: invalid reference: %s" |
| msgstr "tidak dapat dicapat: referensi tidak valid: %s" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
| msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" |
| "HEAD path: '%s'\n" |
| "HEAD contents: '%s'" |
| msgstr "" |
| "HEAD menunjuk pada referensi tidak valid (atau yatim).\n" |
| "Jalur HEAD: '%s'\n" |
| "Isi HEAD: '%s'" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "" |
| "No local or remote refs exist despite at least one remote\n" |
| "present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" |
| msgstr "" |
| "Tidak ada referensi lokal atau remote yang ada meskipun salah satu remote\n" |
| "ada, berhenti; gunakan 'add -f' untuk menimpa atau mengambil remote\n" |
| "terlebih dahulu" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
| msgstr "" |
| "checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "create a new branch" |
| msgstr "buat sebuah cabang baru" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "create or reset a branch" |
| msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "create unborn branch" |
| msgstr "buat cabang belum lahir/yatim" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "populate the new working tree" |
| msgstr "isikan pohon kerja baru" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "keep the new working tree locked" |
| msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "reason for locking" |
| msgstr "alasan penguncian" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
| msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" |
| msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote" |
| |
| #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together" |
| msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "added with --lock" |
| msgstr "tambahkan dengan --lock" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
| msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "show extended annotations and reasons, if available" |
| msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" |
| msgstr "" |
| "tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "terminate records with a NUL character" |
| msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a working tree" |
| msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
| msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is already locked, reason: %s" |
| msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is already locked" |
| msgstr "'%s' sudah terkunci" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not locked" |
| msgstr "'%s' tidak terkunci" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
| msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
| msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is a main working tree" |
| msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "could not figure out destination name from '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" |
| "use 'move -f -f' to override or unlock first" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n" |
| "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "" |
| "cannot move a locked working tree;\n" |
| "use 'move -f -f' to override or unlock first" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n" |
| "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" |
| msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to move '%s' to '%s'" |
| msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to run 'git status' on '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" |
| msgstr "" |
| "'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk " |
| "menghapus" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" |
| msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
| msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" |
| "use 'remove -f -f' to override or unlock first" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n" |
| "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| msgid "" |
| "cannot remove a locked working tree;\n" |
| "use 'remove -f -f' to override or unlock first" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n" |
| "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" |
| msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "repair: %s: %s" |
| msgstr "perbaikan: %s: %s" |
| |
| #: builtin/worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "error: %s: %s" |
| msgstr "kesalahan: %s: %s" |
| |
| #: builtin/write-tree.c |
| msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
| msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]" |
| |
| #: builtin/write-tree.c |
| msgid "<prefix>/" |
| msgstr "<prefiks>/" |
| |
| #: builtin/write-tree.c |
| msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
| msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>" |
| |
| #: builtin/write-tree.c |
| msgid "only useful for debugging" |
| msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan" |
| |
| #: bulk-checkin.c |
| msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" |
| msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengurai kunci daftar bundel %s dengan nilai '%s'" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "bundle list at '%s' has no mode" |
| msgstr "daftar bundel pada '%s' tidak punya mode" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| msgid "failed to create temporary file" |
| msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| msgid "insufficient capabilities" |
| msgstr "tidak cukup kemampuan" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" |
| msgstr "berkas yang diunduh dari '%s' bukan sebuah bundel" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| msgid "failed to store maximum creation token" |
| msgstr "gagal menyimpan token pembuatan maksimum" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" |
| msgstr "mode bundel tidak dikenal dari URI '%s'" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" |
| msgstr "batas rekursi URI bundel (%d) terlewati" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to download bundle from URI '%s'" |
| msgstr "gagal mengunduh bundel dari URI '%s'" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" |
| msgstr "berkas pada URI '%s' bukan sebuah bundel atau daftar bundel" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" |
| msgstr "bundle-uri: argumen tidak diharapkan: '%s'" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" |
| msgstr "bundle-uri: bilasan diharapkan setelah argumen" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| msgid "bundle-uri: got an empty line" |
| msgstr "bundle-uri: dapat satu baris kosong" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" |
| msgstr "bundle-uri: baris bukan berbentuk 'kunci=nilai'" |
| |
| #: bundle-uri.c |
| msgid "bundle-uri: line has empty key or value" |
| msgstr "bundle-uri: baris berisi kunci atau nilai kosong" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" |
| msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown capability '%s'" |
| msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" |
| msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:" |
| |
| #: bundle.c |
| msgid "need a repository to verify a bundle" |
| msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel" |
| |
| #: bundle.c |
| msgid "" |
| "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " |
| "to the repository's history" |
| msgstr "" |
| "beberapa komit prasyarat ada pada penyimpanan objek, tetapi tidak terhubung " |
| "ke riwayat repositori" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains this ref:" |
| msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" |
| msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:" |
| msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:" |
| |
| #: bundle.c |
| msgid "The bundle records a complete history." |
| msgstr "Bundel merekam riwayat penuh." |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref:" |
| msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" |
| msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:" |
| msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" |
| msgstr "Bundel menggunakan algoritma hash ini: %s" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "The bundle uses this filter: %s" |
| msgstr "Bundel menggunakan penyaring ini: %s" |
| |
| #: bundle.c |
| msgid "unable to dup bundle descriptor" |
| msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel" |
| |
| #: bundle.c |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects" |
| |
| #: bundle.c |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "pack-objects mati" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "unsupported bundle version %d" |
| msgstr "versi bundle %d tidak didukung" |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" |
| msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s" |
| |
| #: bundle.c |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "Menolak memuat bundel kosong." |
| |
| #: bundle.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat '%s'" |
| |
| #: bundle.c |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "index-pack mati" |
| |
| #: chunk-format.c |
| msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" |
| msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan" |
| |
| #: chunk-format.c |
| #, c-format |
| msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" |
| msgstr "id bingkah %<PRIx32> tidak terata %d-bita" |
| |
| #: chunk-format.c |
| #, c-format |
| msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" |
| msgstr "offset bingkah %<PRIx64> dan %<PRIx64> tidak tepat" |
| |
| #: chunk-format.c |
| #, c-format |
| msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" |
| msgstr "ID bingkah duplikat %<PRIx32> ditemukan" |
| |
| #: chunk-format.c |
| #, c-format |
| msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" |
| msgstr "bingkah terakhir punya id bukan nol %<PRIx32>" |
| |
| #: chunk-format.c |
| msgid "invalid hash version" |
| msgstr "versi hash tidak valid" |
| |
| #: color.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid color value: %.*s" |
| msgstr "nilai warna tidak valid: %.*s" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Add file contents to the index" |
| msgstr "Tambahkan isi berkas ke indeks" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
| msgstr "Terapkan rangkaian tambalan dari kotak surat" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Annotate file lines with commit information" |
| msgstr "Anotasi baris berkas dengan informasi komit" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
| msgstr "Terapkan tambalan pada berkas dan/atau pada indeks" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
| msgstr "Impor repositori GNU Arch ke dalam Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Create an archive of files from a named tree" |
| msgstr "Buat arsip berkas dari pohon bernama" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
| msgstr "Gunakan pencarian biner untuk mencari komit yang memasukkan bug" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
| msgstr "" |
| "Perlihatkan revisi dan pengarang apa yang terakhir kali mengubah setiap " |
| "baris berkas" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "List, create, or delete branches" |
| msgstr "Daftar, buat, atau hapus cabang" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Collect information for user to file a bug report" |
| msgstr "Kumpulkan informasi agar pengguna melaporkan laporan bug" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Move objects and refs by archive" |
| msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Provide contents or details of repository objects" |
| msgstr "Sediakan isi atau detail objek repositori" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Display gitattributes information" |
| msgstr "Perlihatkan informasi gitattributes" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Debug gitignore / exclude files" |
| msgstr "Nirkutukan berkas gitignore / exclude" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" |
| msgstr "Perlihatkan nama dan alamat email kanonikal" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
| msgstr "Pastikan bahwa nama referensi baik dan benar" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Switch branches or restore working tree files" |
| msgstr "Ganti cabang atau kembalikan berkas pohon kerja" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Copy files from the index to the working tree" |
| msgstr "Salin berkas dari indeks ke pohon kerja" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Find commits yet to be applied to upstream" |
| msgstr "Cari komit yang belum diterapkan pada hulu" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" |
| msgstr "Terapkan perubahan yang dimasukkan oleh beberapa komit yang ada" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Graphical alternative to git-commit" |
| msgstr "Alternatif grafik untuk git-commit" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Remove untracked files from the working tree" |
| msgstr "Hapus berkas tak terlacak dari pohon kerja" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Clone a repository into a new directory" |
| msgstr "Salin repositori ke dalam direktori baru" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Display data in columns" |
| msgstr "Tampilkan data dalam kolom" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Record changes to the repository" |
| msgstr "Rekam perubahan ke dalam repositori" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
| msgstr "Tulis dan verifikasi berkas Git commit-graph" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Create a new commit object" |
| msgstr "Buat objek komit baru" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Get and set repository or global options" |
| msgstr "Dapatkan dan setel opsi repositori atau global" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
| msgstr "Hitung jumlah berkas tak terlacak dan penggunaan disknya" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Retrieve and store user credentials" |
| msgstr "Dapatkan dan simpan kredensial pengguna" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
| msgstr "Pembantu untuk sementara simpan kata sandi di memori" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Helper to store credentials on disk" |
| msgstr "Pembantu untuk menyimpan kredensial pada disk" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
| msgstr "Ekspor satu komit tunggal ke checkout CVS" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
| msgstr "Selamatkan data karena pengguna SCM lainnya yang suka membenci" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "A CVS server emulator for Git" |
| msgstr "Emulator peladen CVS untuk Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "A really simple server for Git repositories" |
| msgstr "Peladen sederhana beneran untuk repositori Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
| msgstr "" |
| "Berikan nama yang dapat dibaca manusia pada objek berdasarkan referensi yang " |
| "ada" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" |
| msgstr "Buat arsip zip informasi diagnostik" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
| msgstr "" |
| "Perlihatkan perubahan di antara komit-komit, komit dan pohon kerja, dll" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Compares files in the working tree and the index" |
| msgstr "Bandingkan berkas di dalam pohon kerja dan indeks" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
| msgstr "Bandingkan pohon kepada pohon kerja atau indeks" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" |
| msgstr "Bandingkan isi dan mode blob yang ditemukan lewat dua objek pohon" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show changes using common diff tools" |
| msgstr "Perlihatkan perubahan menggunakan alat diff umum" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git data exporter" |
| msgstr "Eksportir data Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Backend for fast Git data importers" |
| msgstr "Tulang punggung untuk importir data Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Download objects and refs from another repository" |
| msgstr "Unduh objek dan referensi dari repositori yang lain" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Receive missing objects from another repository" |
| msgstr "Terima objek yang hilang dari repositori yang lain" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Rewrite branches" |
| msgstr "Tulis ulang cabang" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Produce a merge commit message" |
| msgstr "Buat pesan komit penggabungan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Output information on each ref" |
| msgstr "Keluarkan informasi pada setiap referensi" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Run a Git command on a list of repositories" |
| msgstr "Jalankan perintah Git pada daftar repositori" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
| msgstr "Siapkan tambalan untuk pengiriman surel" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
| msgstr "Verifikasi hubungan dan validitas objek di dalam basis data" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
| msgstr "Bersihkan berkas yang tak perlu dan optimalkan repositori lokal" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
| msgstr "Ekstrak ID komit dari arsip yang dibuat dengan git-archive" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Print lines matching a pattern" |
| msgstr "Cetak baris yang cocok dengan sebuah pola" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "A portable graphical interface to Git" |
| msgstr "Sebuah antarmuka grafis Git portabel" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" |
| msgstr "Hitung ID objek dan buat objeck dari berkas (opsional)" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Display help information about Git" |
| msgstr "Perlihatkan bantuan mengenai Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Run git hooks" |
| msgstr "Jalankan kait git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
| msgstr "Impementasi sisi peladen dari Git lewat HTTP" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
| msgstr "Unduh dari repositori Git remote lewat HTTP" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
| msgstr "Dorong objek lewat HTTP/DAV ke repositori lainnya" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
| msgstr "Kirim koleksi tambalan dari masukan standar ke sebuah direktori IMAP" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
| msgstr "Bangun berkas indeks pak dari arsip terpak yang sudah ada" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
| msgstr "Buat repositori Git kosong atau inisialisasi ulang yang sudah ada" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
| msgstr "Jelajahi repositori kerja Anda secara instan di gitweb" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
| msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show commit logs" |
| msgstr "Perlihatkan log komit" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
| msgstr "" |
| "Perlihatkan informasi mengenai berkas-berkas di dalam indeks dan pohon kerja" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "List references in a remote repository" |
| msgstr "Daftar referensi di repositori remote" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "List the contents of a tree object" |
| msgstr "Daftar isi objek pohon" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
| msgstr "Ekstrak berkas dan kepengarangan dari pesan surel tunggal" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
| msgstr "Program pemisah mbox UNIX sederhana" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Run tasks to optimize Git repository data" |
| msgstr "Jalankan tugas untuk mengoptimalkan data repositori Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Join two or more development histories together" |
| msgstr "Gabungkan dua riwayat pengembangan atau lebih bersama-sama" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
| msgstr "Cari leluhur umum sebaik-baiknya untuk penggabungan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Run a three-way file merge" |
| msgstr "Lakukan penggabungan berkas tiga arah" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Run a merge for files needing merging" |
| msgstr "Lakukan penggabungan untuk berkas yang perlu digabungkan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" |
| msgstr "Program pembantu standar untuk digunakan dengan git-merge-index" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Perform merge without touching index or working tree" |
| msgstr "Lakukan penggabungan tanpa menyentuh indeks atau pohon kerja" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" |
| msgstr "" |
| "Jalankan alat penyelesaian konflik penggabungan untuk menyelesaikan konflik " |
| "penggabungan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Creates a tag object with extra validation" |
| msgstr "Buat objek tag dengan validasi ekstra" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
| msgstr "Bangun objek pohon dari teks berformat ls-tree" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
| msgstr "Tulis dan verifikasi indeks multipak" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
| msgstr "Pindahkan atau namai ulang berkas, direktori, atau tautan simbolik" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Find symbolic names for given revs" |
| msgstr "Cari nama simbolik untuk revisi yang diberikan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Add or inspect object notes" |
| msgstr "Tambahkan atau inspeksi catatan objek" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
| msgstr "Impor dari dan kirimkan ke repositori Perfore" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Create a packed archive of objects" |
| msgstr "Buat arsip terpak dari objek" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Find redundant pack files" |
| msgstr "Cari berkas pak berlebihan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
| msgstr "Pak kepala dan tag untuk akses repositori yang efisien" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Compute unique ID for a patch" |
| msgstr "Hitung ID unik untuk sebuah tambalan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
| msgstr "Pangkas semua objek tak tercapai dari basis data objek" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
| msgstr "Hapus semua objek ekstra yang sudah ada di dalam berkas pak" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
| msgstr "Ambil dan integrasikan dengan repositori lain atau sebuah cabang lokal" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Update remote refs along with associated objects" |
| msgstr "Perbarui referensi remote bersama dengan objek yang terkait" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
| msgstr "Terapkan set tambalan quilt pada cabang saat ini" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
| msgstr "Bandingkan dua rentang komit (misalnya dua versi cabang)" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Reads tree information into the index" |
| msgstr "Baca informasi pohon ke dalam indeks" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
| msgstr "Terapkan ulang komit-komit di atas dasar ujung yang lainnya" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Receive what is pushed into the repository" |
| msgstr "Terima apa yang didorong pada repositori" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Manage reflog information" |
| msgstr "Kelola informasi log referensi" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Manage set of tracked repositories" |
| msgstr "Kelola set repositori terlacak" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
| msgstr "Pak objek tak terpak di dalam repositori" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
| msgstr "Buat, daftar, hapus referensi untuk mengganti objek" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too" |
| msgstr "" |
| "EKSPERIMENTAL: Mainkan ulang komit pada dasar baru, dan juga bekerja pada " |
| "repositori bare" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Generates a summary of pending changes" |
| msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
| msgstr "Gunakan ulang resolusi konflik penggabungan terekam" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
| msgstr "Setel ulang HEAD saat ini ke keadaan yang disebutkan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Restore working tree files" |
| msgstr "Pulihkan berkas pohon kerja" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
| msgstr "Daftar objek komit dalam urutan kronologis terbalik" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Pick out and massage parameters" |
| msgstr "Ambil dan pijat parameter" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Revert some existing commits" |
| msgstr "Balikkan beberapa komit yang sudah ada" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
| msgstr "Hapus berkas dari pohon kerja dan indeks" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Send a collection of patches as emails" |
| msgstr "Kirim koleksi tambalan sebagai surel" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
| msgstr "Dorong objek lewat protokol Git ke repositori lainnya" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
| msgstr "kode penyusunan i18n Git untuk skrip cangkang" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Common Git shell script setup code" |
| msgstr "kode penyusunan skrip cangkang umum Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
| msgstr "Cangkang masuk terbatas untuk akses SSH hanya Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Summarize 'git log' output" |
| msgstr "Rangkum keluaran 'git log'" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show various types of objects" |
| msgstr "Perlihatkan berbagai tipe objek" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show branches and their commits" |
| msgstr "Perlihatkan cabang dan komitnya" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show packed archive index" |
| msgstr "Perlihatkan indeks arsip terpak" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "List references in a local repository" |
| msgstr "Daftar referensi di repositori lokal" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" |
| msgstr "Kurangi pohon kerja Anda sampai subset berkas terlacak" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Add file contents to the staging area" |
| msgstr "Tambahkan isi berkas ke area penggelaran" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
| msgstr "Stase perubahan di dalam direktori kerja" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show the working tree status" |
| msgstr "Perlihatkan status pohon kerja" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Remove unnecessary whitespace" |
| msgstr "Hapus spasi yang tidak diperlukan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
| msgstr "Inisialisasi, perbarui atau inspeksi submodul" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
| msgstr "Operasi dua arah antara repositori Subversion dan Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Switch branches" |
| msgstr "Ganti cabang" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
| msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
| msgstr "" |
| "Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
| msgstr "Buat berkas sementara dengan isi blob" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Unpack objects from a packed archive" |
| msgstr "Bongkar objek dari arsip terpak" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
| msgstr "Daftarkan isi berkas dalam pohon kerja ke indeks" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
| msgstr "Perbarui nama objek yang disimpan di dalam referensi secara aman" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
| msgstr "Perbarui berkas info tambahan untuk membantu peladen bodoh" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Send archive back to git-archive" |
| msgstr "Kirim arsip kembali ke git-archive" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
| msgstr "Kirim objek terpak kembali ke git-fetch-pack" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show a Git logical variable" |
| msgstr "Perlihatkan variabel logikal Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Check the GPG signature of commits" |
| msgstr "Periksa tandatangan GPG komit" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Validate packed Git archive files" |
| msgstr "Validasi berkas arsip Git terpak" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Check the GPG signature of tags" |
| msgstr "Periksa tandatangan GPG tag" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Display version information about Git" |
| msgstr "Perlihatkan info versi Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Show logs with differences each commit introduces" |
| msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang diperkenalkan pada setiap komit" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Manage multiple working trees" |
| msgstr "Kelola banyak pohon kerja" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Create a tree object from the current index" |
| msgstr "Buat objek pohon dari indeks saat ini" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Defining attributes per path" |
| msgstr "Tentukan atribut tiap jalur" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git command-line interface and conventions" |
| msgstr "Antarmuka baris perintah dan konvensi Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "A Git core tutorial for developers" |
| msgstr "Tutorial Git dasar untuk pengembang" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Providing usernames and passwords to Git" |
| msgstr "Sediakan nama pengguna dan kata sandi ke Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git for CVS users" |
| msgstr "Git untuk pengguna CVS" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Tweaking diff output" |
| msgstr "Ubah keluaran diff" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
| msgstr "Set perintah berguna minimal untuk Git setiap hari" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Frequently asked questions about using Git" |
| msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan tentang penggunaan Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "The bundle file format" |
| msgstr "Format berkas bundel" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Chunk-based file formats" |
| msgstr "Berkas format berbasis bingkah" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git commit-graph format" |
| msgstr "Format grafik komit Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git index format" |
| msgstr "Format indeks Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git pack format" |
| msgstr "Format pak Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git cryptographic signature formats" |
| msgstr "Format tandatangan kriptografik Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "A Git Glossary" |
| msgstr "Glosarium Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Hooks used by Git" |
| msgstr "Kait yang digunakan oleh Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
| msgstr "Sengaja menyebutkan berkas tak terlacak untuk diabaikan" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "The Git repository browser" |
| msgstr "Penjelajah repositori Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" |
| msgstr "Petakan nama pengarang/pengkomit dan/atau alamat surel" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Defining submodule properties" |
| msgstr "Menentukan properti submodul" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git namespaces" |
| msgstr "Nama lingkup Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" |
| msgstr "Kemampuan protokol v0 dan v1" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Things common to various protocols" |
| msgstr "Hal-hal yang umum pada berbagai protokol" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git HTTP-based protocols" |
| msgstr "Protokol Git berbasis HTTP" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "How packs are transferred over-the-wire" |
| msgstr "Bagaimana pak ditransfer lewat kabel" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git Wire Protocol, Version 2" |
| msgstr "Protokol kabel Git, versi 2" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Helper programs to interact with remote repositories" |
| msgstr "Program pembantu untuk berinteraksi dengan repositori remote" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git Repository Layout" |
| msgstr "Tata letak repositori Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
| msgstr "Menyebutkan revisi dan rentang untuk Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Mounting one repository inside another" |
| msgstr "Menaiki satu repositori di dalam lainnya" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "A tutorial introduction to Git" |
| msgstr "Tutorial perkenalan Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
| msgstr "Tutorial perkenalan Git: bagian dua" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
| msgstr "Antarmuka web Git (tampilan depan web untuk repositori Git)" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
| msgstr "Selayang pandang alur kerja yang direkomendasikan dengan Git" |
| |
| #: command-list.h |
| msgid "A tool for managing large Git repositories" |
| msgstr "Alat untuk mengelola repositori Git besar" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph file is too small" |
| msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size" |
| msgstr "bingkah oid grafik komit kipas keluar salah ukuran" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph fanout values out of order" |
| msgstr "nilai kipas keluar grafik komit tidak berurutan" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size" |
| msgstr "bingkah OID pencarian grafik komit salah ukuran" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size" |
| msgstr "bingkah data grafik komit salah ukuran" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph generations chunk is wrong size" |
| msgstr "bingkah generasi grafik komit salah ukuran" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small" |
| msgstr "bingkah indeks grafik komit jalur berubah terlalu kecil" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-" |
| "graph file" |
| msgstr "" |
| "mengabaikan bingkah jalur berubah yang terlalu kecil (%<PRIuMAX> < " |
| "%<PRIuMAX>) di dalam berkas grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
| msgstr "tanda tangan grafik komit %X tidak cocok dengan tanda tangan %X" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
| msgstr "versi grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
| msgstr "versi hash grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" |
| msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted" |
| msgstr "" |
| "bingkah grafik komit OID kipas keluar yang diperlukan hilang atau rusak" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted" |
| msgstr "bingkah grafik komit OID pencarian yang diperlukan hilang atau rusak" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted" |
| msgstr "bingkah grafik komit data komit yang diperlukan hilang atau rusak" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
| msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" |
| msgstr "bingkah grafik komit dasar terlalu kecil" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph chain does not match" |
| msgstr "rantai grafik komit tidak cocok" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" |
| msgstr "jumlah komit pada grafik dasar terlalu tinggi: %<PRIuMAX>" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph chain file too small" |
| msgstr "berkas rantai grafik komit terlalu kecil" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
| msgstr "rantai grafik komit tidak cocok: baris '%s' bukan sebuah hash" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "unable to find all commit-graph files" |
| msgstr "tidak dapat menemukan semua berkas grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
| msgstr "posisi komit tidak valid. grafik komit mungkin rusak" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "could not find commit %s" |
| msgstr "tidak dapat menemukan komit %s" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" |
| msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph overflow generation data is too small" |
| msgstr "data generasi luapan grafik komit terlalu kecil" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds" |
| msgstr "penunjuk tepi tambahan grafik komit di luar batas" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Loading known commits in commit graph" |
| msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
| msgstr "Memperluas komit yang dapat dijangkau di grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
| msgstr "Membersihkan penanda komit di grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Computing commit graph topological levels" |
| msgstr "Menghitung tingat topologis grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Computing commit graph generation numbers" |
| msgstr "Menghitung jumlah pembuatan grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
| msgstr "Menghitung komit yang berubah jalurnya oleh penyaring Bloom" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Collecting referenced commits" |
| msgstr "Mengumpulkan komit tereferensi" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" |
| msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" |
| msgstr[0] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>" |
| msgstr[1] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "error adding pack %s" |
| msgstr "kesalahan menambahkan pak %s" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "error opening index for %s" |
| msgstr "kesalahan membuka indeks untuk %s" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
| msgstr "Mencari komit untuk grafik komit di antara objek terpak" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Finding extra edges in commit graph" |
| msgstr "Mencari tepi ekstra di dalam grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
| msgstr "gagal menulis jumlah id grafik dasar yang benar" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "unable to create temporary graph layer" |
| msgstr "tidak dapat membuat lapisan grafik dasar" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyesuaikan perizinan berbagi untuk '%s'" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
| msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" |
| msgstr[0] "Menulis grafik komit dalam %d fase" |
| msgstr[1] "Menulis grafik komit dalam %d fase" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "unable to open commit-graph chain file" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "failed to rename base commit-graph file" |
| msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit dasar" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
| msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit sementara" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" |
| msgstr "tidak dapat menggabungkan grafik dengan %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" |
| msgstr "tidak dapat menggabungkan grafik %s, terlalu banyak komit: %<PRIuMAX>" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Scanning merged commits" |
| msgstr "Memindai komit tergabung" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Merging commit-graph" |
| msgstr "Menggabungkan grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" |
| msgstr "mencoba menulis grafik komit, tapi 'core.commitGraph' dimatikan" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "too many commits to write graph" |
| msgstr "terlalu banyak komit untuk menulis grafik" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
| msgstr "berkas grafik komit punya checksum salah dan mungkin rusak" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
| msgstr "grafik komit punya urutan OID salah: %s lalu %s" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" |
| msgstr "grafik komit punya nilai kipas keluar salah: fanout[%d] = %u != %u" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" |
| msgstr "gagal menguraikan komit %s dari grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
| msgstr "gagal menguraikan komit %s dari basis data objek untuk grafik komit" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
| msgstr "OID pohon akar untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
| msgstr "daftar induk grafik komit untuk %s terlalu panjang" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" |
| msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" |
| msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" |
| msgstr "pembuatan grafik komit untuk komit %s yaitu %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
| msgstr "" |
| "tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != " |
| "%<PRIuMAX>" |
| |
| #: commit-graph.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " |
| "'%s')" |
| msgstr "" |
| "grafik komit punya baik generasi nol dan bukan nol (seperti komit '%s' dan " |
| "'%s')" |
| |
| #: commit-graph.c |
| msgid "Verifying commits in commit graph" |
| msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit" |
| |
| #: commit-reach.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse commit %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s" |
| |
| #: commit.c |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s bukan sebuah komit!" |
| |
| #: commit.c |
| msgid "" |
| "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" |
| "and will be removed in a future Git version.\n" |
| "\n" |
| "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
| "to convert the grafts into replace refs.\n" |
| "\n" |
| "Turn this message off by running\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
| msgstr "" |
| "Dukungan untuk <GIT_DIR>/info/grafts usang dan akan dihapus\n" |
| "pada versi Git di masa yang akan datang.\n" |
| "\n" |
| "Mohon gunakan \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
| "untuk mengkonversi cangkuk ke referensi penggantian.\n" |
| "\n" |
| "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n" |
| "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
| |
| #: commit.c |
| #, c-format |
| msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" |
| msgstr "" |
| "komit %s ada pada grafik komit tapi tidak ada di dalam basis data objek" |
| |
| #: commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." |
| msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak dipercaya, dituduh sebagai %s." |
| |
| #: commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
| msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak jelek, dituduh sebagai %s." |
| |
| #: commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
| msgstr "Komit %s tidak punya tandatangan GPG." |
| |
| #: commit.c |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
| msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG bagus oleh %s\n" |
| |
| #: commit.c |
| msgid "" |
| "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
| "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" |
| "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n" |
| msgstr "" |
| "Peringatan: pesan komit tidak sesuai dengan UTF-8.\n" |
| "Anda dapat mengubahnya setelah memperbaiki pesan, atau menyetel variabel\n" |
| "konfigurasi i18n.commitEncoding ke pengkodean yang proyek Anda gunakan.\n" |
| |
| #: compat/compiler.h |
| msgid "no compiler information available\n" |
| msgstr "informasi pengompilasi tidak tersedia\n" |
| |
| #: compat/compiler.h |
| msgid "no libc information available\n" |
| msgstr "informasi libc tidak tersedia\n" |
| |
| #: compat/disk.h |
| #, c-format |
| msgid "could not determine free disk size for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menentukan ukuran disk kosong untuk '%s'" |
| |
| #: compat/disk.h |
| #, c-format |
| msgid "could not get info for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi untuk '%s'" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" |
| msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan tidak dapat membuka '%ls'" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" |
| msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan mendapatkan BHFI untuk '%ls'" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "could not convert to wide characters: '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengkonversi ke karakter lebar: '%s'" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "BHFI changed '%ls'" |
| msgstr "BHFI mengubah '%ls'" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" |
| msgstr "kasus tak tertangani di 'has_worktree_moved': %d" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" |
| msgstr "antri utas kesehatan gagal [GLE %ld]" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid path: %s" |
| msgstr "Jalur tidak valid: %s" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c |
| msgid "Unable to create FSEventStream." |
| msgstr "tidak dapat membuat FSEventStream." |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c |
| msgid "Failed to start the FSEventStream" |
| msgstr "Gagal memulai FSEventStream" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" |
| msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mengkonversi jalur ke UTF-8: '%.*ls'" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" |
| msgstr "[GLE %ld] tidak dapat menonton '%s'" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" |
| msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan nama panjang dari '%s'" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" |
| msgstr "ReadDirectoryChangedW gagal pada '%s' [GLE %ld]" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" |
| msgstr "GetOverlappedResult gagal pada '%s' [GLE %ld]" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" |
| msgstr "tidak dapat membaca perubahan direktori [GLE %ld]" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c |
| #, c-format |
| msgid "opendir('%s') failed" |
| msgstr "opendir('%s') gagal" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c |
| #, c-format |
| msgid "lstat('%s') failed" |
| msgstr "lstat('%s') gagal" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c |
| #, c-format |
| msgid "strbuf_readlink('%s') failed" |
| msgstr "strbuf_readlink('%s') gagal" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c |
| #, c-format |
| msgid "closedir('%s') failed" |
| msgstr "closedir('%s') gagal" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" |
| msgstr "[GLE %ld] tidak dapat membuka untuk dibaca '%ls'" |
| |
| #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" |
| msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan informasi protokol untuk '%ls'" |
| |
| #: compat/mingw.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy SID (%ld)" |
| msgstr "gagal menyalin SID (%ld)" |
| |
| #: compat/mingw.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" |
| msgstr "gagal mendapatkan pemilik untuk '%s' (%ld)" |
| |
| #: compat/obstack.c |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "memory habis" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Success" |
| msgstr "Success" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "No match" |
| msgstr "Tidak ada yang cocok" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Invalid regular expression" |
| msgstr "Ekspresi reguler tidak valid" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Invalid collation character" |
| msgstr "Karakter kolase tidak valid" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Invalid character class name" |
| msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Trailing backslash" |
| msgstr "Garis miring terbalik tertinggal" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Invalid back reference" |
| msgstr "Referensi balik tidak valid" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Unmatched [ or [^" |
| msgstr "[ atau [^ tak tercocok" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Unmatched ( or \\(" |
| msgstr "( atau \\( tak tercocok" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Unmatched \\{" |
| msgstr "\\{ tak tercocok" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Invalid content of \\{\\}" |
| msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Invalid range end" |
| msgstr "Ujung rentang tidak valid" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Memori habis" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Invalid preceding regular expression" |
| msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Premature end of regular expression" |
| msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Regular expression too big" |
| msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "Unmatched ) or \\)" |
| msgstr ") atau \\) tak tercocok" |
| |
| #: compat/regex/regcomp.c |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya" |
| |
| #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
| msgid "could not send IPC command" |
| msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah IPC" |
| |
| #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
| msgid "could not read IPC response" |
| msgstr "tidak dapat membaca jawaban IPC" |
| |
| #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c |
| #, c-format |
| msgid "could not start accept_thread '%s'" |
| msgstr "tidak dapat memulai accept_thread '%s'" |
| |
| #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c |
| #, c-format |
| msgid "could not start worker[0] for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat memulai worker[0] untuk '%s'" |
| |
| #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" |
| msgstr "ConnectNamedPipe gagal untuk '%s' (%lu)" |
| |
| #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create fd from pipe for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat penjelas berkas dari pipa untuk '%s'" |
| |
| #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "could not start thread[0] for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat memulai thread[0] untuk '%s'" |
| |
| #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c |
| #, c-format |
| msgid "wait for hEvent failed for '%s'" |
| msgstr "antri untuk hEvent gagal untuk '%s'" |
| |
| #: compat/terminal.c |
| msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat melanjutkan di belakang layar, mohon gunakan 'fg' untuk " |
| "melanjutkan" |
| |
| #: compat/terminal.c |
| msgid "cannot restore terminal settings" |
| msgstr "tidak dapat mengembalikan setelan terminal" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" |
| "\t%s\n" |
| "from\n" |
| "\t%s\n" |
| "This might be due to circular includes." |
| msgstr "" |
| "melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n" |
| "\t%s\n" |
| "dari\n" |
| "\t%s\n" |
| "Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular." |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "could not expand include path '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'" |
| |
| #: config.c |
| msgid "relative config includes must come from files" |
| msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas" |
| |
| #: config.c |
| msgid "relative config include conditionals must come from files" |
| msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas" |
| |
| #: config.c |
| msgid "" |
| "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " |
| "includeIf.hasconfig:remote.*.url" |
| msgstr "" |
| "URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun " |
| "dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid config format: %s" |
| msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" |
| msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" |
| msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain a section: %s" |
| msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "key does not contain variable name: %s" |
| msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s" |
| |
| #: config.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid key: %s" |
| msgstr "kunci tidak valid: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid key (newline): %s" |
| msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s" |
| |
| #: config.c |
| msgid "empty config key" |
| msgstr "kunci konfigurasi kosong" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bogus config parameter: %s" |
| msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bogus format in %s" |
| msgstr "format gadungan dalam %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bogus count in %s" |
| msgstr "hitungan gadungan dalam %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "too many entries in %s" |
| msgstr "terlalu banyak entri di %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "missing config key %s" |
| msgstr "kunci konfigurasi %s hilang" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "missing config value %s" |
| msgstr "nilai konfigurasi %s hilang" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in blob %s" |
| msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in file %s" |
| msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in standard input" |
| msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
| msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in command line %s" |
| msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad config line %d in %s" |
| msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s" |
| |
| #: config.c |
| msgid "out of range" |
| msgstr "di luar rentang" |
| |
| #: config.c |
| msgid "invalid unit" |
| msgstr "satuan tidak valid" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
| msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
| msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
| msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
| msgstr "" |
| "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
| msgstr "" |
| "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
| msgstr "" |
| "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
| msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid value for variable %s" |
| msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" |
| msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" |
| msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
| msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
| msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "abbrev length out of range: %d" |
| msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad zlib compression level %d" |
| msgstr "level kompresi zlib jelek %d" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "%s cannot contain newline" |
| msgstr "%s tidak dapat berisi baris baru" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "%s must have at least one character" |
| msgstr "%s harus ada sedikitnya satu karakter" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
| msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: config.c |
| msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" |
| msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode for object creation: %s" |
| msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s" |
| msgstr "nilai rusak untuk %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed value for %s: %s" |
| msgstr "nilai rusak untuk %s: %s" |
| |
| #: config.c |
| msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
| msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to load config blob object '%s'" |
| msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
| msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'" |
| |
| #: config.c |
| msgid "unable to parse command-line config" |
| msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah" |
| |
| #: config.c |
| msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
| msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s: '%s'" |
| msgstr "%s tidak valid: '%s'" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
| msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
| msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name '%s'" |
| msgstr "nama bagian '%s' tidak valid" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "%s has multiple values" |
| msgstr "%s punya banyak nilai" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to write new configuration file %s" |
| msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "no multi-line comment allowed: '%s'" |
| msgstr "komentar multi baris tidak diperbolehkan: '%s'" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "could not lock config file %s" |
| msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "opening %s" |
| msgstr "membuka %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid config file %s" |
| msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "fstat on %s failed" |
| msgstr "fstat pada %s gagal" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap '%s'%s" |
| msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "chmod on %s failed" |
| msgstr "chmod pada %s gagal" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write config file %s" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "could not set '%s' to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid section name: %s" |
| msgstr "nama bagian tidak valid: %s" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" |
| msgstr "" |
| "menolak bekerja dengan baris yang terlalu panjang di '%s' pada baris " |
| "%<PRIuMAX>" |
| |
| #: config.c |
| #, c-format |
| msgid "missing value for '%s'" |
| msgstr "nilai hilang untuk '%s'" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
| msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "" |
| "Could not read from remote repository.\n" |
| "\n" |
| "Please make sure you have the correct access rights\n" |
| "and the repository exists." |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n" |
| "\n" |
| "Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada." |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support '%s'" |
| msgstr "peladen tidak mendukung '%s'" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "server doesn't support feature '%s'" |
| msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "expected flush after capabilities" |
| msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
| msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
| msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
| msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
| msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "invalid packet" |
| msgstr "paket tidak valid" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
| msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown object format '%s' specified by server" |
| msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" |
| msgstr "kesalahan pada baris tanggapan bundle-uri ke-%d: %s" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "expected flush after bundle-uri listing" |
| msgstr "bilasan diharapkan setelah pendaftaran bundle-uri" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "expected response end packet after ref listing" |
| msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid ls-refs response: %s" |
| msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "expected flush after ref listing" |
| msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "protocol '%s' is not supported" |
| msgstr "protokol '%s' tidak didukung" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
| msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "Looking up %s ... " |
| msgstr "Mencari %s ... " |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
| msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "done.\n" |
| "Connecting to %s (port %s) ... " |
| msgstr "" |
| "selesai.\n" |
| "Menghubungkan ke %s (port %s) ... " |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unable to connect to %s:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menghubungkan ke %s:\n" |
| "%s" |
| |
| #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
| #: connect.c |
| msgid "done." |
| msgstr "selesai." |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up %s (%s)" |
| msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown port %s" |
| msgstr "port tidak dikenal %s" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "strange hostname '%s' blocked" |
| msgstr "nama host aneh '%s' diblokir" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "strange port '%s' blocked" |
| msgstr "port aneh '%s' diblokir" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot start proxy %s" |
| msgstr "tidak dapat memulai proksi %s" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
| msgstr "" |
| "tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url " |
| "yang valid" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" |
| msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
| msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
| msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
| msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port" |
| |
| #: connect.c |
| #, c-format |
| msgid "strange pathname '%s' blocked" |
| msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir" |
| |
| #: connect.c |
| msgid "unable to fork" |
| msgstr "tidak dapat menggarpu" |
| |
| #: connected.c |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'" |
| |
| #: connected.c |
| msgid "failed write to rev-list" |
| msgstr "gagal menulis ke rev-list" |
| |
| #: connected.c |
| msgid "failed to close rev-list's stdin" |
| msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "illegal crlf_action %d" |
| msgstr "crlf_action %d ilegal" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
| msgstr "CRLF akan digantikan oleh LF di %s" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " |
| "touches it" |
| msgstr "" |
| "di dalam salinan kerja '%s', CRLF akan digantikan oleh LF pada saat Git " |
| "menyentuhnya lain kali" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
| msgstr "LF akan digantikan oleh CRLF di %s" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " |
| "touches it" |
| msgstr "" |
| "di dalam salinan kerja '%s', LF akan digantikan oleh LF pada saat Git " |
| "menyentuhnya lain kali" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM tidak diperbolehkan di '%s' jika dikodekan sebagai %s" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
| "working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "Berkas '%s' berisi tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%.*s sebagai " |
| "pengkodean pohon kerja." |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
| msgstr "BOM diperlukan di '%s' jika dikodekan sebagai %s" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
| "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." |
| msgstr "" |
| "Berkas '%s' kehilangan tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%sBE atau " |
| "UTF-%sLE (tergantung pada urutan bita) sebagai pengkodean pohon kerja." |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
| msgstr "gagal mengkodekan '%s' dari %s ke %s" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
| msgstr "pengkodean '%s' dari %s ke %s dan sebaliknya berbeda" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menggarpu untuk menjalankan penyaring eksternal '%s'" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengumpan masukan ke penyaring eksternal '%s'" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed %d" |
| msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal %d" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "read from external filter '%s' failed" |
| msgstr "gagal membaca dari penyaring eksternal '%s'" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "external filter '%s' failed" |
| msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal" |
| |
| #: convert.c |
| msgid "unexpected filter type" |
| msgstr "tipe penyaring tidak diharapkan" |
| |
| #: convert.c |
| msgid "path name too long for external filter" |
| msgstr "nama jalur terlalu panjang untuk penyaring eksternal" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
| "been filtered" |
| msgstr "" |
| "penyaring eksternal '%s' tidak tersedia lagi walaupun tidak semua jalur " |
| "sudah disaring" |
| |
| #: convert.c |
| msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
| msgstr "true/false bukanlah pengkodean pohon kerja valid" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
| msgstr "%s: penyaring bersih '%s' gagal" |
| |
| #: convert.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: smudge filter %s failed" |
| msgstr "%s: penyaring noda %s gagal" |
| |
| #: credential.c |
| #, c-format |
| msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" |
| msgstr "melewati pencarian kredensial untuk kunci: credential.%s" |
| |
| #: credential.c |
| msgid "refusing to work with credential missing host field" |
| msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang host" |
| |
| #: credential.c |
| msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
| msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang protokol" |
| |
| #: credential.c |
| #, c-format |
| msgid "url contains a newline in its %s component: %s" |
| msgstr "url berisi baris baru pada komponen %s: %s" |
| |
| #: credential.c |
| #, c-format |
| msgid "url has no scheme: %s" |
| msgstr "url tidak punya skema: %s" |
| |
| #: credential.c |
| #, c-format |
| msgid "credential url cannot be parsed: %s" |
| msgstr "url kredensial tidak dapat diuraikan: %s" |
| |
| #: date.c |
| msgid "in the future" |
| msgstr "di masa depan" |
| |
| #: date.c |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu" |
| |
| #: date.c |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu" |
| |
| #: date.c |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> hour ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu" |
| |
| #: date.c |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> day ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu" |
| |
| #: date.c |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> week ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu" |
| |
| #: date.c |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu" |
| |
| #: date.c |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun" |
| |
| #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
| #: date.c |
| #, c-format |
| msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" |
| msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" |
| msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu" |
| msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu" |
| |
| #: date.c |
| #, c-format |
| msgid "%<PRIuMAX> year ago" |
| msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" |
| msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu" |
| msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu" |
| |
| #: delta-islands.c |
| msgid "Propagating island marks" |
| msgstr "Menyebarkan penanda pulau" |
| |
| #: delta-islands.c |
| #, c-format |
| msgid "bad tree object %s" |
| msgstr "objek pohon jelek %s" |
| |
| #: delta-islands.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
| msgstr "gagal memuat regex pulau untuk '%s': %s" |
| |
| #: delta-islands.c |
| #, c-format |
| msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" |
| msgstr "" |
| "regeks pulau dari konfigurasi punya terlalu banyak grup tangkap (max=%d)" |
| |
| #: delta-islands.c |
| #, c-format |
| msgid "Marked %d islands, done.\n" |
| msgstr "%d pulau ditandai, selesai.\n" |
| |
| #: diagnose.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid --%s value '%s'" |
| msgstr "nilai --%s tidak valid '%s'" |
| |
| #: diagnose.c |
| #, c-format |
| msgid "could not archive missing directory '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengarsipkan direktori hilang '%s'" |
| |
| #: diagnose.c dir.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'" |
| |
| #: diagnose.c |
| #, c-format |
| msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" |
| msgstr "melewatkan '%s', yang bukan berkas atau direktori" |
| |
| #: diagnose.c |
| msgid "could not duplicate stdout" |
| msgstr "tidak dapat menggandakan keluaran standar" |
| |
| #: diagnose.c |
| #, c-format |
| msgid "could not add directory '%s' to archiver" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan direktori '%s' ke pengarsip" |
| |
| #: diagnose.c |
| msgid "failed to write archive" |
| msgstr "gagal menulis arsip" |
| |
| #: diff-lib.c |
| msgid "--merge-base does not work with ranges" |
| msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang" |
| |
| #: diff-lib.c |
| msgid "unable to get HEAD" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD" |
| |
| #: diff-lib.c |
| msgid "no merge base found" |
| msgstr "dasar penggabungan tidak ditemukan" |
| |
| #: diff-lib.c |
| msgid "multiple merge bases found" |
| msgstr "banyak dasar penggabungan ditemukan" |
| |
| #: diff-no-index.c |
| msgid "cannot compare stdin to a directory" |
| msgstr "tidak dapat membandingkan masukan standar dan sebuah direktori" |
| |
| #: diff-no-index.c |
| msgid "cannot compare a named pipe to a directory" |
| msgstr "tidak dapat membandingkan pipa bernama dan sebuah direktori" |
| |
| #: diff-no-index.c |
| msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
| msgstr "git diff --no-index [<opsi>] <jalur> <jalur>" |
| |
| #: diff-no-index.c |
| msgid "" |
| "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " |
| "tree" |
| msgstr "" |
| "Bukan sebuah repositori git. Gunakan --no-index untuk membandingkan dua " |
| "jalur di luar pohon kerja" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
| msgstr " Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
| msgstr " Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "" |
| "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
| "'dimmed-zebra', 'plain'" |
| msgstr "" |
| "Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', " |
| "'dimmed-zebra', 'plain'" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " |
| "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" |
| msgstr "" |
| "mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-" |
| "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-" |
| "change'" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " |
| "whitespace modes" |
| msgstr "" |
| "color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode " |
| "spasi yang lainnya" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
| msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'" |
| |
| #: diff.c transport.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown value for config '%s': %s" |
| msgstr "nilai tidak dikenal untuk konfigurasi '%s': %s" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "external diff died, stopping at %s" |
| msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
| msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" |
| msgstr "spek jalur ajaib tidak didukung oleh --follow: %s" |
| |
| #: diff.c parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" |
| msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" |
| msgstr "" |
| "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" |
| msgstr "" |
| "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' " |
| "dan '%s'" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid --stat value: %s" |
| msgstr "nilai --stat tidak valid: %s" |
| |
| #: diff.c parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a numerical value" |
| msgstr "%s berharap nilai numerik" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" |
| msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" |
| msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to resolve '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "%s expects <n>/<m> form" |
| msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a character, got '%s'" |
| msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "bad --color-moved argument: %s" |
| msgstr "argumen --color-moved jelek: %s" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" |
| msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument to %s" |
| msgstr "argumen tidak valid ke %s" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid regex given to -I: '%s'" |
| msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
| msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'" |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "bad --word-diff argument: %s" |
| msgstr "argumen --word-diff jelek: %s" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "Diff output format options" |
| msgstr "Opsi format keluaran diff" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate patch" |
| msgstr "buat tambalan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<n>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate diffs with <n> lines context" |
| msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate the diff in raw format" |
| msgstr "buat diff dalam format mentah" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "synonym for '-p --raw'" |
| msgstr "sinonim untuk '-p --raw'" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "synonym for '-p --stat'" |
| msgstr "sinonim untuk '-p --stat'" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "machine friendly --stat" |
| msgstr "--stat yang ramah mesin" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "output only the last line of --stat" |
| msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<param1>,<param2>..." |
| msgstr "<parameter 1>,<parameter 2>..." |
| |
| #: diff.c |
| msgid "" |
| "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
| msgstr "" |
| "keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
| msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..." |
| msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,<parameter 1>,<parameter 2>..." |
| |
| #: diff.c |
| msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
| msgstr "" |
| "peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
| msgstr "" |
| "ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show only names of changed files" |
| msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show only names and status of changed files" |
| msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
| msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate diffstat" |
| msgstr "buat diffstat" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<width>" |
| msgstr "<lebar>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate diffstat with a given width" |
| msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate diffstat with a given name width" |
| msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate diffstat with a given graph width" |
| msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<count>" |
| msgstr "<hitungan>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate diffstat with limited lines" |
| msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate compact summary in diffstat" |
| msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "output a binary diff that can be applied" |
| msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
| msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\"" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show colored diff" |
| msgstr "perlihatkan diff berwarna" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<kind>" |
| msgstr "<tipe>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "" |
| "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
| "diff" |
| msgstr "" |
| "soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "" |
| "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
| "--numstat" |
| msgstr "" |
| "jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran " |
| "pada --raw atau --numstat" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<prefix>" |
| msgstr "<prefiks>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
| msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\"" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
| msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\"" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
| msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "do not show any source or destination prefix" |
| msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "use default prefixes a/ and b/" |
| msgstr "gunakan awalan asali a/ dan b/" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<char>" |
| msgstr "<karakter>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
| msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
| msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
| msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "Diff rename options" |
| msgstr "Opsi penamaan ulang diff" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<n>[/<m>]" |
| msgstr "<n>[/<m>]" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
| msgstr "" |
| "pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan " |
| "pembuatan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "detect renames" |
| msgstr "deteksi penamaan ulang" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "omit the preimage for deletes" |
| msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "detect copies" |
| msgstr "deteksi penyalinan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "use unmodified files as source to find copies" |
| msgstr "" |
| "gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "disable rename detection" |
| msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "use empty blobs as rename source" |
| msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
| msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "" |
| "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
| "given limit" |
| msgstr "" |
| "cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan " |
| "ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "Diff algorithm options" |
| msgstr "Opsi algoritma diff" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "produce the smallest possible diff" |
| msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
| msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
| msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
| msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
| msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
| msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<regex>" |
| msgstr "<regex>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" |
| msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
| msgstr "" |
| "heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
| msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\"" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
| msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\"" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<text>" |
| msgstr "<teks>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
| msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\"" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<mode>" |
| msgstr "<mode>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
| msgstr "" |
| "perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "use <regex> to decide what a word is" |
| msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
| msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "moved lines of code are colored differently" |
| msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
| msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "Other diff options" |
| msgstr "Opsi diff yang lainnya" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
| msgstr "" |
| "ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan " |
| "perlihatkan jalur relatif" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "treat all files as text" |
| msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
| msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
| msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "disable all output of the program" |
| msgstr "nonaktifkan semua keluaran program" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "allow an external diff helper to be executed" |
| msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
| msgstr "" |
| "jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<when>" |
| msgstr "<kapan>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
| msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<format>" |
| msgstr "<format>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "specify how differences in submodules are shown" |
| msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
| msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
| msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<string>" |
| msgstr "<untai>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "string" |
| msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "regex" |
| msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
| msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
| msgstr "" |
| "perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "control the order in which files appear in the output" |
| msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<path>" |
| msgstr "<jalur>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "show the change in the specified path first" |
| msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "skip the output to the specified path" |
| msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<object-id>" |
| msgstr "<id objek>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "" |
| "look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
| "object" |
| msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "select files by diff type" |
| msgstr "pilih berkas oleh tipe diff" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "<file>" |
| msgstr "<berkas>" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "output to a specific file" |
| msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan" |
| |
| #: diff.c |
| msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." |
| msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas." |
| |
| #: diff.c |
| msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
| msgstr "" |
| "hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas." |
| |
| #: diff.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." |
| msgstr "" |
| "mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi " |
| "perintah." |
| |
| #: diffcore-order.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to read orderfile '%s'" |
| msgstr "gagal membaca berkas urutan '%s'" |
| |
| #: diffcore-rename.c |
| msgid "Performing inexact rename detection" |
| msgstr "Melakukan deteksi penamaan ulang tidak eksak" |
| |
| #: diffcore-rotate.c |
| #, c-format |
| msgid "No such path '%s' in the diff" |
| msgstr "Tidak ada jalur seperti '%s' di dalam diff" |
| |
| #: dir.c |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
| msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun yang git kenal" |
| |
| #: dir.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
| msgstr "pola tidak dikenal: '%s'" |
| |
| #: dir.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
| msgstr "pola negatif tidak dikenal: '%s'" |
| |
| #: dir.c |
| #, c-format |
| msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" |
| msgstr "berkas sparse-checkout Anda mungkin ada masalah: pola '%s' diulangi" |
| |
| #: dir.c |
| msgid "disabling cone pattern matching" |
| msgstr "mematikan pencocokan pola kerucut" |
| |
| #: dir.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot use %s as an exclude file" |
| msgstr "tidak dapat menggunakan %s sebagai berkas pengecualian" |
| |
| #: dir.c |
| msgid "failed to get kernel name and information" |
| msgstr "gagal mendapatkan nama dan informasi kernel" |
| |
| #: dir.c |
| msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
| msgstr "tembolok tak terlacat dimatikan pada sistem atau lokasi ini" |
| |
| #: dir.c |
| msgid "" |
| "No directory name could be guessed.\n" |
| "Please specify a directory on the command line" |
| msgstr "" |
| "Nama direktori tidak dapat ditebak.\n" |
| "Mohon sebutkan direktori pada baris perintah" |
| |
| #: dir.c |
| #, c-format |
| msgid "index file corrupt in repo %s" |
| msgstr "berkas indeks rusak pada repo %s" |
| |
| #: dir.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create directories for %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk %s" |
| |
| #: dir.c |
| #, c-format |
| msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat memigrasikan direktori git dari '%s' ke '%s'" |
| |
| #: editor.c |
| #, c-format |
| msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
| msgstr "petunjuk: Menunggu penyunting Anda untuk menutup berkas...%c" |
| |
| #: editor.c sequencer.c wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'" |
| |
| #: editor.c |
| #, c-format |
| msgid "could not edit '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyunting '%s'" |
| |
| #: entry.c |
| msgid "Filtering content" |
| msgstr "Menyaring isi" |
| |
| #: entry.c |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat men-stat berkas '%s'" |
| |
| #: environment.c |
| #, c-format |
| msgid "bad git namespace path \"%s\"" |
| msgstr "jalur ruang nama git jelek \"%s\"" |
| |
| #: exec-cmd.c |
| #, c-format |
| msgid "too many args to run %s" |
| msgstr "terlalu banyak argumen untuk menjalankan %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
| msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
| msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
| msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "unable to write to remote" |
| msgstr "tidak dapat menulis ke remote" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "Server supports filter" |
| msgstr "Peladen mendukung saringan" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid shallow line: %s" |
| msgstr "baris dangkal tidak valid: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid unshallow line: %s" |
| msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "object not found: %s" |
| msgstr "object tidak ditemukan: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "error in object: %s" |
| msgstr "kesalahan dalam objek: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "no shallow found: %s" |
| msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
| msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "got %s %d %s" |
| msgstr "dapat %s %d %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit %s" |
| msgstr "komit tidak valid %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "giving up" |
| msgstr "menyerah" |
| |
| #: fetch-pack.c progress.h |
| msgid "done" |
| msgstr "selesai" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "got %s (%d) %s" |
| msgstr "dapat %s (%d) %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "Marking %s as complete" |
| msgstr "Menandai %s sebagai lengkap" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "already have %s (%s)" |
| msgstr "sudah punya %s (%s)" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
| msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "protocol error: bad pack header" |
| msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
| msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" |
| msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "%s failed" |
| msgstr "%s gagal" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "error in sideband demultiplexer" |
| msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "Server version is %.*s" |
| msgstr "Versi peladen %.*s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "Server supports %s" |
| msgstr "Peladen mendukung %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "Server does not support shallow clients" |
| msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "Server does not support --shallow-since" |
| msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
| msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "Server does not support --deepen" |
| msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "Server does not support this repository's object format" |
| msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "no common commits" |
| msgstr "tidak ada komit umum" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
| msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal." |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" |
| msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "the server does not support algorithm '%s'" |
| msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "Server does not support shallow requests" |
| msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "unable to write request to remote" |
| msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "expected '%s', received '%s'" |
| msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "expected '%s'" |
| msgstr "'%s' diharapkan" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
| msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "error processing acks: %d" |
| msgstr "kesalahan memproses ack: %d" |
| |
| #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
| #. keyword. |
| #. |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "expected packfile to be sent after '%s'" |
| msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'" |
| |
| #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol |
| #. keyword. |
| #. |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" |
| msgstr "" |
| "tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "error processing shallow info: %d" |
| msgstr "gagal memproses info dangkal: %d" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "expected wanted-ref, got '%s'" |
| msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" |
| msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "error processing wanted refs: %d" |
| msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
| msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "no matching remote head" |
| msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| msgid "unexpected 'ready' from remote" |
| msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "no such remote ref %s" |
| msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s" |
| |
| #: fetch-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
| msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s" |
| |
| #: fsmonitor-ipc.c |
| #, c-format |
| msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" |
| msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: jalur tidak valid '%s'" |
| |
| #: fsmonitor-ipc.c |
| #, c-format |
| msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" |
| msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: kesalahan tidak dijelaskan pada '%s'" |
| |
| #: fsmonitor-ipc.c |
| msgid "fsmonitor--daemon is not running" |
| msgstr "fsmonitor--daemon tidak berjalan" |
| |
| #: fsmonitor-ipc.c |
| #, c-format |
| msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" |
| msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah '%s' ke fsmonitor--daemon" |
| |
| #: fsmonitor-settings.c |
| #, c-format |
| msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
| msgstr "repositori bare '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor" |
| |
| #: fsmonitor-settings.c |
| #, c-format |
| msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" |
| msgstr "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kesalahan" |
| |
| #: fsmonitor-settings.c |
| #, c-format |
| msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
| msgstr "repositori remote '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor" |
| |
| #: fsmonitor-settings.c |
| #, c-format |
| msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" |
| msgstr "repositori virtual '%s' tidka kompatibel dengan fsmonitor" |
| |
| #: fsmonitor-settings.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " |
| "sockets support" |
| msgstr "" |
| "direktori soket '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kekurangan " |
| "dukungan soket Unix" |
| |
| #: git.c |
| msgid "" |
| "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" |
| " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" |
| " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" |
| "bare]\n" |
| " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" |
| " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" |
| msgstr "" |
| "git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n" |
| " [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" |
| " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" |
| "bare]\n" |
| " [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n" |
| " [--config-env=<nama>=<variabel lingkungan>]\n" |
| " <perintah> [<argumen>]" |
| |
| #: git.c |
| msgid "" |
| "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" |
| "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" |
| "to read about a specific subcommand or concept.\n" |
| "See 'git help git' for an overview of the system." |
| msgstr "" |
| "'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n" |
| "panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n" |
| "untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n" |
| "Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem." |
| |
| #: git.c help.c |
| #, c-format |
| msgid "unsupported command listing type '%s'" |
| msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "no directory given for '%s' option\n" |
| msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "no namespace given for --namespace\n" |
| msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "-c expects a configuration string\n" |
| msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "no config key given for --config-env\n" |
| msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "no attribute source given for --attr-source\n" |
| msgstr "tidak ada atribut yang diberikan untuk --attr-source\n" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown option: %s\n" |
| msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "while expanding alias '%s': '%s'" |
| msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "alias '%s' changes environment variables.\n" |
| "You can use '!git' in the alias to do this" |
| msgstr "" |
| "alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n" |
| "Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya." |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "empty alias for %s" |
| msgstr "alias kosong untuk %s" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "recursive alias: %s" |
| msgstr "alias rekursif: %s" |
| |
| #: git.c |
| msgid "write failure on standard output" |
| msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar" |
| |
| #: git.c |
| msgid "unknown write failure on standard output" |
| msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar" |
| |
| #: git.c |
| msgid "close failed on standard output" |
| msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" |
| msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle %s as a builtin" |
| msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "usage: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "penggunaan: %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" |
| msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n" |
| |
| #: git.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to run command '%s': %s\n" |
| msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| msgid "could not create temporary file" |
| msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
| msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| msgid "" |
| "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " |
| "signature verification" |
| msgstr "" |
| "gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi " |
| "tandatangan ssh" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| msgid "" |
| "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " |
| "verification (available in openssh version 8.2p1+)" |
| msgstr "" |
| "ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan " |
| "ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" |
| msgstr "" |
| "berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "bad/incompatible signature '%s'" |
| msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" |
| msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| msgid "" |
| "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" |
| msgstr "" |
| "baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" |
| msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" |
| msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "gpg failed to sign the data:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "gpg gagal menandatangani data:\n" |
| "%s" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" |
| msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" |
| msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" |
| msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| msgid "" |
| "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " |
| "8.2p1+)" |
| msgstr "" |
| "ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di " |
| "openssh versi 8.2p1+)" |
| |
| #: gpg-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" |
| msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'" |
| |
| #: graph.c |
| #, c-format |
| msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
| msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors" |
| |
| #: grep.c |
| msgid "" |
| "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " |
| "with -P under PCRE v2" |
| msgstr "" |
| "pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya " |
| "didukung dengan -P di bawah PCRE v2" |
| |
| #: grep.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unable to read %s" |
| msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s" |
| |
| #: grep.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s': short read" |
| msgstr "'%s': baca pendek" |
| |
| #: help.c |
| msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
| msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)" |
| |
| #: help.c |
| msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
| msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)" |
| |
| #: help.c |
| msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
| msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)" |
| |
| #: help.c |
| msgid "grow, mark and tweak your common history" |
| msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda" |
| |
| #: help.c |
| msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
| msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Main Porcelain Commands" |
| msgstr "Perintah Porselen Utama" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
| msgstr "Perintah Tambahan / Peubah" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
| msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Interacting with Others" |
| msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
| msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
| msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
| msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
| msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal" |
| |
| #: help.c |
| msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
| msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" |
| msgstr "Antarmuka menghadap-pengembang format berkas, protokol, dan lainnya" |
| |
| #: help.c |
| #, c-format |
| msgid "available git commands in '%s'" |
| msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'" |
| |
| #: help.c |
| msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
| msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda" |
| |
| #: help.c |
| msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
| msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:" |
| |
| #: help.c |
| msgid "The Git concept guides are:" |
| msgstr "Panduan konsep Git adalah:" |
| |
| #: help.c |
| msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" |
| msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna:" |
| |
| #: help.c |
| msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" |
| msgstr "Antarmuka format berkas, protokol, dan antarmuka lainnya:" |
| |
| #: help.c |
| msgid "External commands" |
| msgstr "Perintah eksternal" |
| |
| #: help.c |
| msgid "Command aliases" |
| msgstr "Alias perintah" |
| |
| #: help.c |
| msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
| msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik" |
| |
| #: help.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
| "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
| msgstr "" |
| "'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n" |
| "menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?" |
| |
| #: help.c |
| #, c-format |
| msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
| msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'." |
| |
| #: help.c |
| msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
| msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali." |
| |
| #: help.c |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
| msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada." |
| |
| #: help.c |
| #, c-format |
| msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." |
| msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'." |
| |
| #: help.c |
| #, c-format |
| msgid "Run '%s' instead [y/N]? " |
| msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?" |
| |
| #: help.c |
| #, c-format |
| msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." |
| msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'." |
| |
| #: help.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The most similar command is" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "The most similar commands are" |
| msgstr[0] "" |
| "\n" |
| "Perintah paling mirip adalah" |
| msgstr[1] "" |
| "\n" |
| "Perintah paling mirip adalah" |
| |
| #: help.c |
| msgid "git version [--build-options]" |
| msgstr "git version [--build-options]" |
| |
| #: help.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s - %s" |
| msgstr "%s: %s - %s" |
| |
| #: help.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Did you mean this?" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "Did you mean one of these?" |
| msgstr[0] "" |
| "\n" |
| "Mungkin maksud Anda yang ini?" |
| msgstr[1] "" |
| "\n" |
| "Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?" |
| |
| #: hook.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" |
| "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." |
| msgstr "" |
| "Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n" |
| "Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice." |
| "ignoredHook false`." |
| |
| #: http-fetch.c |
| #, c-format |
| msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" |
| msgstr "argumen ke --packfile harus sebuah hash valid (dapat '%s')" |
| |
| #: http-fetch.c |
| msgid "not a git repository" |
| msgstr "bukan sebuah repositori git" |
| |
| #: http.c |
| #, c-format |
| msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" |
| msgstr "nilai negatif untuk http.postBuffer; asalkan ke %d" |
| |
| #: http.c |
| msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" |
| msgstr "Kontrol delegasi tidak didukung oleh cURL < 7.22.0" |
| |
| #: http.c |
| msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" |
| msgstr "Penyematan kunci publik tidak didukung oleh cURL < 7.39.0" |
| |
| #: http.c |
| msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" |
| msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tidak didukung dengan cURL < 7.44.0" |
| |
| #: http.c |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" |
| msgstr "Tulang punggung SSL '%s' tidak didukung, yang didukung:" |
| |
| #: http.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': cURL dibangun tanpa tulang " |
| "punggung SSL" |
| |
| #: http.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" |
| msgstr "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': sudah disetel" |
| |
| #: http.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unable to update url base from redirection:\n" |
| " asked for: %s\n" |
| " redirect: %s" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat memperbarui dasar url dari pengalihan:\n" |
| " diminta: %s\n" |
| " pengalihan: %s" |
| |
| #: ident.c |
| msgid "Author identity unknown\n" |
| msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n" |
| |
| #: ident.c |
| msgid "Committer identity unknown\n" |
| msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n" |
| |
| #: ident.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "*** Please tell me who you are.\n" |
| "\n" |
| "Run\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" |
| " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
| "\n" |
| "to set your account's default identity.\n" |
| "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n" |
| "\n" |
| "Jalankan\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.email \"anda@example.com\"\n" |
| " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n" |
| "\n" |
| "untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n" |
| "Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n" |
| "\n" |
| |
| #: ident.c |
| msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
| msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan" |
| |
| #: ident.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" |
| msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')" |
| |
| #: ident.c |
| msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
| msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan" |
| |
| #: ident.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" |
| msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')" |
| |
| #: ident.c |
| #, c-format |
| msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" |
| msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan" |
| |
| #: ident.c |
| #, c-format |
| msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
| msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c |
| msgid "expected 'tree:<depth>'" |
| msgstr "'tree:<kedalaman> diharapkan'" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c |
| msgid "sparse:path filters support has been dropped" |
| msgstr "dukungan penyaring sparse:path sudah ditiadakan" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" |
| msgstr "'%s' untuk 'object:type=<tipe>' bukan tipe objek valid" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid filter-spec '%s'" |
| msgstr "spek penyaring tidak valid '%s'" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c |
| #, c-format |
| msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" |
| msgstr "harus melarikan karakter pada spek subpenyaring: '%c'" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c |
| msgid "expected something after combine:" |
| msgstr "sesuatu setelah pencampuran diharapkan:" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c |
| msgid "multiple filter-specs cannot be combined" |
| msgstr "spek penyaring lebih dari satu tidak dapat dicampurkan" |
| |
| #: list-objects-filter-options.c |
| msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat meningkatkan format repositori untuk mendukung klon parsial" |
| |
| #: list-objects-filter-options.h |
| msgid "args" |
| msgstr "argumen" |
| |
| #: list-objects-filter-options.h |
| msgid "object filtering" |
| msgstr "penyaringan objek" |
| |
| #: list-objects-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to access sparse blob in '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengakses blob tipis di '%s'" |
| |
| #: list-objects-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse sparse filter data in %s" |
| msgstr "tidak dapat menyaring data penyaring tipis di %s" |
| |
| #: list-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
| msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode pohon, tetapi bukan pohon" |
| |
| #: list-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
| msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode blob, tetapi bukan blob" |
| |
| #: list-objects.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to load root tree for commit %s" |
| msgstr "tidak dapat memuat pohon akar untuk komit %s" |
| |
| #: lockfile.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to create '%s.lock': %s.\n" |
| "\n" |
| "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" |
| "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" |
| "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" |
| "may have crashed in this repository earlier:\n" |
| "remove the file manually to continue." |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s.\n" |
| "\n" |
| "Sepertinya proses git lainnya berjalan pada repositori ini, seperti\n" |
| "penyunting yang dibuka oleh 'git commit'. Mohon pastikan semua proses\n" |
| "berhenti dan coba lagi. Jika masih gagal, mungkin sebuah proses git hancur\n" |
| "pada repositori ini sebelumnya: hapus berkas secara manual untuk melanjutkan." |
| |
| #: lockfile.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to create '%s.lock': %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s" |
| |
| #: loose.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write loose object index %s" |
| msgstr "tidak dapat menulis indeks objek longgar %s" |
| |
| #: loose.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to write loose object index %s\n" |
| msgstr "gagal menulis indeks objek longgar %s\n" |
| |
| #: ls-refs.c |
| #, c-format |
| msgid "unexpected line: '%s'" |
| msgstr "baris tak diharapkan: '%s'" |
| |
| #: ls-refs.c |
| msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
| msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen ls-refs" |
| |
| #: mailinfo.c |
| msgid "quoted CRLF detected" |
| msgstr "CRLF terkutip terdeteksi" |
| |
| #: mem-pool.c strbuf.c wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to format message: %s" |
| msgstr "tidak dapat memformat pesan: %s" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" |
| msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)" |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" |
| msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak ada dasar penggabungan)" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" |
| msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" |
| msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (repositori rusak)" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" |
| msgstr "" |
| "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)" |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" |
| msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s" |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s" |
| msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s" |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" |
| msgstr "" |
| "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada kemungkinan penyelesaian " |
| "penggabungan: %s" |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang " |
| "mungkin:\n" |
| "%s" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| msgid "failed to execute internal merge" |
| msgstr "gagal menjalankan penggabungan internal" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to add %s to database" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke basis data" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Auto-merging %s" |
| msgstr "Menggabungkan otomatis %s" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " |
| "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada " |
| "pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s." |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " |
| "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih " |
| "dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan " |
| "jalur tersebut di sana: %s" |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " |
| "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " |
| "majority of the files." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan " |
| "ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan " |
| "mendapatkan mayoritas berkas." |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " |
| "renamed." |
| msgstr "" |
| "PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-" |
| "nya sendiri dinamai ulang." |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " |
| "moving it to %s." |
| msgstr "" |
| "Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai " |
| "ulang di %s; memindahkan ke %s." |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " |
| "%s; moving it to %s." |
| msgstr "" |
| "Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori " |
| "yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s." |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " |
| "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang " |
| "dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s." |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " |
| "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah " |
| "direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. " |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke " |
| "%s di %s." |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " |
| "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " |
| "markers." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s " |
| "punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin " |
| "menghasilkan penanda konflik bersarang." |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi " |
| "dihapus di %s." |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca objek %s" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "object %s is not a blob" |
| msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob" |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " |
| "%s instead." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s " |
| "sebagai gantinya." |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " |
| "of them so each can be recorded somewhere." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya " |
| "dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat." |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " |
| "of them so each can be recorded somewhere." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah " |
| "satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat." |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| msgid "content" |
| msgstr "konten" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| msgid "add/add" |
| msgstr "penambahan/penambahan" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| msgid "submodule" |
| msgstr "submodul" |
| |
| #: merge-ort.c merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
| msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s" |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " |
| "of %s left in tree." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi " |
| "%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon." |
| |
| #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge |
| #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule |
| #. name, and the second argument is the abbreviated id of the |
| #. commit that needs to be merged. For example: |
| #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" |
| #. |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" |
| " or update to an existing commit which has merged those changes\n" |
| msgstr "" |
| " - pergi ke submodul (%s), dan baik gabungkan komit %s\n" |
| " atau perbarui ke komit yang sudah ada yang sudah menggabungkan " |
| "perubahan tersebut\n" |
| |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" |
| "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n" |
| "This can be accomplished with the following steps:\n" |
| "%s - come back to superproject and run:\n" |
| "\n" |
| " git add %s\n" |
| "\n" |
| " to record the above merge or update\n" |
| " - resolve any other conflicts in the superproject\n" |
| " - commit the resulting index in the superproject\n" |
| msgstr "" |
| "Saat ini penggabungan rekursif dengan submodul hanya mendukung kasus-kasus " |
| "sepele.\n" |
| "Mohon tangani penggabungan setiap submodul berkonflik secara manual.\n" |
| "Hal ini dapat dicapai dengan langkah berikut:\n" |
| "%s - kembali ke proyek induk dan jalankan:\n" |
| "\n" |
| " git add %s\n" |
| "\n" |
| " untuk merekam penggabungan di atas atau perbarui\n" |
| " - selesaikan semua konflik lainnya di dalam proyek induk\n" |
| " - komit hasil indeks di dalam proyek induk\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge |
| #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. |
| #. |
| #: merge-ort.c |
| #, c-format |
| msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" |
| msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "(bad commit)\n" |
| msgstr "(komit jelek)\n" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." |
| msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan." |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." |
| msgstr "" |
| "add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan." |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to create path '%s'%s" |
| msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
| msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
| msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
| msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "blob expected for %s '%s'" |
| msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to open '%s': %s" |
| msgstr "gagal membuka '%s': %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to symlink '%s': %s" |
| msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
| msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" |
| msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Fast-forwarding submodule %s" |
| msgstr "Memaju-cepat submodul %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" |
| msgstr "" |
| "Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak " |
| "ditemukan)" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" |
| msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
| msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If this is correct simply add it to the index for example\n" |
| "by using:\n" |
| "\n" |
| " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" |
| "\n" |
| "which will accept this suggestion.\n" |
| msgstr "" |
| "Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n" |
| "\n" |
| " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" |
| "\n" |
| "yang akan menerima saran ini.\n" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" |
| msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." |
| msgstr "" |
| "Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s " |
| "sebagai gantinya." |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s " |
| "ditinggalkan di dalam pohon." |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
| "left in tree." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari " |
| "%s ditinggalkan di dalam pohon." |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree at %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s " |
| "ditinggalkan di dalam pohon pada %s." |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
| "left in tree at %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari " |
| "%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s." |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "rename" |
| msgstr "penamaan ulang" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "renamed" |
| msgstr "dinamai ulang" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to lose dirty file at %s" |
| msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." |
| msgstr "" |
| "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan." |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s " |
| "ditambahkan di %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
| msgstr "" |
| "%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" |
| msgstr "" |
| "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s " |
| "sebagai gantinya" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " |
| "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di " |
| "dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid " (left unresolved)" |
| msgstr " dibiarkan tak diselesaikan" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. " |
| "Penamaan ulang %s->%s di %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " |
| "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " |
| "getting a majority of the files." |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk " |
| "menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori " |
| "lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas." |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" |
| ">%s in %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di " |
| "%s. Penamaan ulang %s->%s di %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "modify" |
| msgstr "ubah" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "modified" |
| msgstr "diubah" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
| msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Adding as %s instead" |
| msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s" |
| msgstr "Menghapus %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "file/directory" |
| msgstr "berkas/direktori" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "directory/file" |
| msgstr "direktori/berkas" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Adding %s" |
| msgstr "Menambahkan %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" |
| msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "merging of trees %s and %s failed" |
| msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "Merging:" |
| msgstr "Menggabungkan:" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "found %u common ancestor:" |
| msgid_plural "found %u common ancestors:" |
| msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:" |
| msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| msgid "merge returned no commit" |
| msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit" |
| |
| #: merge-recursive.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse object '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'" |
| |
| #: merge.c |
| msgid "failed to read the cache" |
| msgstr "gagal membaca tembolok" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to add packfile '%s'" |
| msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to open pack-index '%s'" |
| msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to locate object %d in packfile" |
| msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "cannot store reverse index file" |
| msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse line: %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed line: %s" |
| msgstr "baris jelek '%s'." |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" |
| msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "could not load pack" |
| msgstr "tidak dapat memuat pak" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open index for %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
| msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown preferred pack: '%s'" |
| msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" |
| msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "did not see pack-file %s to drop" |
| msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan" |
| |
| #: midx-write.c |
| #, c-format |
| msgid "preferred pack '%s' is expired" |
| msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "no pack files to index." |
| msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks." |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" |
| msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "could not write multi-pack bitmap" |
| msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "could not write multi-pack-index" |
| msgstr "gagal menulis indeks multipak" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "Counting referenced objects" |
| msgstr "Menghitung objek tereferensi" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
| msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "could not start pack-objects" |
| msgstr "tidak dapat memulai pack-objects" |
| |
| #: midx-write.c |
| msgid "could not finish pack-objects" |
| msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" |
| msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" |
| msgstr "" |
| "kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = " |
| "fanout[%d]" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" |
| msgstr "bingkah pencarian OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" |
| msgstr "bingkah offset OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "multi-pack-index file %s is too small" |
| msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" |
| msgstr "" |
| "tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "multi-pack-index version %d not recognized" |
| msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" |
| msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" |
| msgstr "bingkah nama pak indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" |
| msgstr "" |
| "bingkah OID kipas-keluar indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" |
| msgstr "" |
| "bingkah pencarian OID indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" |
| msgstr "bingkah offset objek indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" |
| msgstr "bingkah nama pak indeks multipak terlalu kecil" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" |
| msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" |
| msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk" |
| msgstr "MIDX tidak berisi bingkah BTMP" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>" |
| msgstr "tidak dapat membuka pak terbitmap %<PRIu32>" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
| msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" |
| msgstr "offset indeks multipak besar di luar jangkauan" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" |
| msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" |
| msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "incorrect checksum" |
| msgstr "checksum salah" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "Looking for referenced packfiles" |
| msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "the midx contains no oid" |
| msgstr "midx tidak berisi oid" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
| msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" |
| msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "Sorting objects by packfile" |
| msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak" |
| |
| #: midx.c |
| msgid "Verifying object offsets" |
| msgstr "Memverifikasi offset objek" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" |
| msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to load pack-index for packfile %s" |
| msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s" |
| |
| #: midx.c |
| #, c-format |
| msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
| msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
| |
| #: name-hash.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_dir: %s" |
| |
| #: name-hash.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create lazy_name thread: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_name: %s" |
| |
| #: name-hash.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to join lazy_name thread: %s" |
| msgstr "tidak dapat menggabungkan utas lazy_name: %s" |
| |
| #: notes-merge.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" |
| "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " |
| "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." |
| msgstr "" |
| "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda sebelumnya (%s ada).\n" |
| "Mohon gunakan 'git notes merge --commit' atau 'git notes merge --abort' " |
| "untuk mengkomit/membatalkan penggabungan sebelumnya sebelum Anda memulai " |
| "penggabungan catatan baru." |
| |
| #: notes-merge.c |
| #, c-format |
| msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." |
| msgstr "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda (%s ada)." |
| |
| #: notes-utils.c |
| msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
| msgstr "Tidak dapat mengkomit pohon catatan tak dinisialisasi/tak dirujuk" |
| |
| #: notes-utils.c |
| #, c-format |
| msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
| msgstr "Nilai notes.rewriteMode jelek: '%s'" |
| |
| #: notes-utils.c |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
| msgstr "Menolak menulis ulang catatan di %s (di luar refs/notes/)" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
| #. the environment variable, the second %s is |
| #. its value. |
| #. |
| #: notes-utils.c |
| #, c-format |
| msgid "Bad %s value: '%s'" |
| msgstr "Nilai %s jelek: '%s'" |
| |
| #: object-file-convert.c |
| msgid "failed to decode tree entry" |
| msgstr "gagal mendekode entri pohon" |
| |
| #: object-file-convert.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to map tree entry for %s" |
| msgstr "gagal memetakan entri pohon untuk %s" |
| |
| #: object-file-convert.c |
| #, c-format |
| msgid "bad %s in commit" |
| msgstr "%s di dalam komit" |
| |
| #: object-file-convert.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to map %s %s in commit object" |
| msgstr "tidak dapat memetakan %s %s pada objek komit" |
| |
| #: object-file-convert.c |
| #, c-format |
| msgid "Failed to convert object from %s to %s" |
| msgstr "Gagal mengkonversi objek dari %s ke %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
| msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to normalize alternate object path: %s" |
| msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" |
| msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam" |
| |
| #: object-file.c |
| msgid "unable to fdopen alternates lockfile" |
| msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif" |
| |
| #: object-file.c |
| msgid "unable to read alternates file" |
| msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif" |
| |
| #: object-file.c |
| msgid "unable to move new alternates file into place" |
| msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not exist" |
| msgstr "jalur '%s' tidak ada" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." |
| msgstr "" |
| "repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung." |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is not a local repository." |
| msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is shallow" |
| msgstr "repositori referensi '%s' dangkal" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is grafted" |
| msgstr "repositori referensi '%s' cangkok" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "could not find object directory matching %s" |
| msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" |
| msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" |
| msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "mmap failed%s" |
| msgstr "mmap gagal%s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "object file %s is empty" |
| msgstr "berkas objek %s kosong" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "corrupt loose object '%s'" |
| msgstr "objek longgar '%s' rusak" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "garbage at end of loose object '%s'" |
| msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to open loose object %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka objek longgar %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse %s header" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s" |
| |
| #: object-file.c |
| msgid "invalid object type" |
| msgstr "tipe objek tidak valid" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to unpack %s header" |
| msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" |
| msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
| msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "replacement %s not found for %s" |
| msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" |
| msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "missing mapping of %s to %s" |
| msgstr "pemetaan %s ke %s hilang" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file %s" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to set permission to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'" |
| |
| #: object-file.c |
| msgid "error when closing loose object file" |
| msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" |
| msgstr "" |
| "perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data " |
| "repositori %s" |
| |
| #: object-file.c |
| msgid "unable to create temporary file" |
| msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara" |
| |
| #: object-file.c |
| msgid "unable to write loose object file" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to deflate new object %s (%d)" |
| msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" |
| msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "confused by unstable object source data for %s" |
| msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" |
| msgstr "tulis objek arus %ld != %<PRIuMAX>" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to stream deflate new object (%d)" |
| msgstr "tidak dapat mengempis arus objek baru (%d)" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" |
| msgstr "deflateEnd pada objek arus gagal (%d)" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create directory %s" |
| msgstr "gagal membuat direktori %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object for %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot map object %s to %s" |
| msgstr "tidak dapat memetakan objek %s ke %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "object fails fsck: %s" |
| msgstr "fsck objek gagal: %s" |
| |
| #: object-file.c |
| msgid "refusing to create malformed object" |
| msgstr "menolak membuat objek jelek" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "read error while indexing %s" |
| msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "short read while indexing %s" |
| msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to insert into database" |
| msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported file type" |
| msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid '%s' object" |
| msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to open %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" |
| msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap %s" |
| msgstr "tidak dapat men-mmap %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to unpack header of %s" |
| msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse header of %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s" |
| |
| #: object-file.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to unpack contents of %s" |
| msgstr "tidak dapat membongkar isi %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object |
| #. output shown when we cannot look up or parse the |
| #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". |
| #. |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "%s [bad object]" |
| msgstr "%s [objek jelek]" |
| |
| #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit |
| #. object output. E.g.: |
| #. * |
| #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" |
| #. |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "%s commit %s - %s" |
| msgstr "%s komit %s - %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
| #. tag object output. E.g.: |
| #. * |
| #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" |
| #. * |
| #. The second argument is the YYYY-MM-DD found |
| #. in the tag. |
| #. * |
| #. The third argument is the "tag" string |
| #. from object.c. |
| #. |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "%s tag %s - %s" |
| msgstr "%s tag %s - %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous |
| #. tag object output where we couldn't parse |
| #. the tag itself. E.g.: |
| #. * |
| #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" |
| #. |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "%s [bad tag, could not parse it]" |
| msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]" |
| |
| #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
| #. object output. E.g. "deadbeef tree". |
| #. |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "%s tree" |
| msgstr "%s pohon" |
| |
| #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> |
| #. object output. E.g. "deadbeef blob". |
| #. |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "%s blob" |
| msgstr "%s blob" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "short object ID %s is ambiguous" |
| msgstr "ID objek pendek %s ambigu" |
| |
| #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous |
| #. objects composed in show_ambiguous_object(). See |
| #. its "TRANSLATORS" comments for details. |
| #. |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The candidates are:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Kandidat-kandidat yaitu:\n" |
| "%s" |
| |
| #: object-name.c |
| msgid "" |
| "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" |
| "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" |
| "may be created by mistake. For example,\n" |
| "\n" |
| " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" |
| "\n" |
| "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" |
| "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" |
| "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" |
| msgstr "" |
| "Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n" |
| "40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-" |
| "hex.\n" |
| "Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n" |
| "\n" |
| " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" |
| "\n" |
| "dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n" |
| "Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini " |
| "dengan\n" |
| "menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\"" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" |
| msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "log for '%.*s' only has %d entries" |
| msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
| msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "path '%s' exists, but not '%s'\n" |
| "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" |
| msgstr "" |
| "jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n" |
| "petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" |
| msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" |
| "hint: Did you mean ':%d:%s'?" |
| msgstr "" |
| "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n" |
| "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" |
| "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" |
| msgstr "" |
| "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n" |
| "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" |
| msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" |
| msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)" |
| |
| #: object-name.c |
| msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" |
| msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" |
| msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan" |
| |
| #: object-name.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid object name '%.*s'." |
| msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'." |
| |
| #: object.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid object type \"%s\"" |
| msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\"" |
| |
| #: object.c |
| #, c-format |
| msgid "object %s is a %s, not a %s" |
| msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s" |
| |
| #: object.c |
| #, c-format |
| msgid "object %s has unknown type id %d" |
| msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d" |
| |
| #: object.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse object: %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s" |
| |
| #: object.c |
| #, c-format |
| msgid "hash mismatch %s" |
| msgstr "hash tidak cocok %s" |
| |
| #: pack-bitmap-write.c |
| msgid "trying to write commit not in index" |
| msgstr "mencoba menulis komit yang bukan di indeks" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" |
| msgstr "gagal menulis indeks bitmap (rusak?)" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "corrupted bitmap index (too small)" |
| msgstr "indeks bitmap rusak (terlalu kecil)" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" |
| msgstr "berkas indeks bitmap rusak (kepala salah)" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" |
| msgstr "versi '%d' tidak didukung untuk berkas indeks bitmap" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" |
| msgstr "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tembolok hash)" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" |
| msgstr "" |
| "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tabel pencarian)" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" |
| msgstr "entri duplikat di indeks bitmap: '%s'" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" |
| msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk entri %d" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" |
| msgstr "bitmap ewah rusak: indeks komit %u di luar jangkauan" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "corrupted bitmap pack index" |
| msgstr "indeks pak bitmap rusak" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" |
| msgstr "offset XOR tidak valid di indeks pak bitmap" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "cannot fstat bitmap file" |
| msgstr "tidak dapat fstat berkas bitmap" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" |
| msgstr "checksum tidak cocok di MIDX dan bitmap" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" |
| msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open pack %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka '%s'" |
| |
| #: pack-bitmap.c t/helper/test-read-midx.c |
| msgid "could not determine MIDX preferred pack" |
| msgstr "tidak dapat menentukan pak MIDX terpilih" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "preferred pack (%s) is invalid" |
| msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" |
| msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: posisi kembar tiga di luar indeks" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" |
| msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: rantai xor melebihi hitungan entri" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" |
| msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: indeks komit %u di luar jangkauan" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" |
| msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk bitmap komit \"%s\"" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse" |
| msgstr "tidak dapat memuat pak: '%s', mematikan penggunaan ulang pak" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "unable to compute preferred pack, disabling pack-reuse" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menghitung pak yang disukai, mematikan penggunaan ulang pak" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "object '%s' not found in type bitmaps" |
| msgstr "objek '%s' tidak ditemukan di bitmap tipe" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "object '%s' does not have a unique type" |
| msgstr "objek '%s' tidak punya tipe unik" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" |
| msgstr "objek '%s': bertipe sebenarnya '%s', diharapkan '%s'" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "object not in bitmap: '%s'" |
| msgstr "object bukan di bitmap: '%s'" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "failed to load bitmap indexes" |
| msgstr "gagal memuat indeks bitmap" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "you must specify exactly one commit to test" |
| msgstr "Anda harus sebutkan tepat satu komit untuk diuji" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" |
| msgstr "komit '%s' tidak punya bitmap terindeks" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| msgid "mismatch in bitmap results" |
| msgstr "ketidaksesuaian di dalam hasil bitmap" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" |
| msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak '%s' pada offset %<PRIuMAX>" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to get disk usage of '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk dari '%s'" |
| |
| #: pack-bitmap.c |
| #, c-format |
| msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" |
| msgstr "checksum berkas bitmap '%s' tidak valid" |
| |
| #: pack-mtimes.c |
| #, c-format |
| msgid "mtimes file %s is too small" |
| msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil" |
| |
| #: pack-mtimes.c |
| #, c-format |
| msgid "mtimes file %s has unknown signature" |
| msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal" |
| |
| #: pack-mtimes.c |
| #, c-format |
| msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
| msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>" |
| |
| #: pack-mtimes.c |
| #, c-format |
| msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
| msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>" |
| |
| #: pack-mtimes.c |
| #, c-format |
| msgid "mtimes file %s is corrupt" |
| msgstr "berkas mtimes %s rusak" |
| |
| #: pack-revindex.c |
| #, c-format |
| msgid "reverse-index file %s is too small" |
| msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil" |
| |
| #: pack-revindex.c |
| #, c-format |
| msgid "reverse-index file %s is corrupt" |
| msgstr "berkas indeks balik %s rusak" |
| |
| #: pack-revindex.c |
| #, c-format |
| msgid "reverse-index file %s has unknown signature" |
| msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal" |
| |
| #: pack-revindex.c |
| #, c-format |
| msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" |
| msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>" |
| |
| #: pack-revindex.c |
| #, c-format |
| msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" |
| msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>" |
| |
| #: pack-revindex.c |
| msgid "invalid checksum" |
| msgstr "checksum tidak valid" |
| |
| #: pack-revindex.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" |
| msgstr "posisi indeks balik tidak valid pada %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" |
| |
| #: pack-revindex.c |
| msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" |
| msgstr "bingkah indeks balik multipak salah ukuran" |
| |
| #: pack-revindex.c |
| msgid "could not determine preferred pack" |
| msgstr "tidak dapat menentukan pak terpilih" |
| |
| #: pack-write.c |
| msgid "cannot both write and verify reverse index" |
| msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik" |
| |
| #: pack-write.c |
| #, c-format |
| msgid "could not stat: %s" |
| msgstr "tidak dapat men-stat: %s" |
| |
| #: pack-write.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to make %s readable" |
| msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca" |
| |
| #: pack-write.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write '%s' promisor file" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'" |
| |
| #: packfile.c |
| msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
| msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)" |
| |
| #: packfile.c |
| #, c-format |
| msgid "packfile %s cannot be mapped%s" |
| msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s" |
| |
| #: packfile.c |
| #, c-format |
| msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
| msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)" |
| |
| #: packfile.c |
| #, c-format |
| msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" |
| msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)" |
| |
| #: parse-options-cb.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed expiration date '%s'" |
| msgstr "tanggal kadaluarsa rusak '%s'" |
| |
| #: parse-options-cb.c |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" |
| msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"always\", \"auto\", atau \"never\"" |
| |
| #: parse-options-cb.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed object name '%s'" |
| msgstr "nama objek rusak '%s'" |
| |
| #: parse-options-cb.c |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" |
| msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\"" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "%s requires a value" |
| msgstr "%s butuh sebuah nilai" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "%s takes no value" |
| msgstr "%s tidak mengambil nilai apapun" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "%s isn't available" |
| msgstr "%s tidak ada" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" |
| msgstr "" |
| "%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/" |
| "g" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" |
| msgstr "opsi ambigu: %s (bisa jadi --%s%s atau --%s%s)" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" |
| msgstr "mungkin maksud Anda `--%s` (dengan dua tanda strip)?" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "alias of --%s" |
| msgstr "alias untuk --%s" |
| |
| #: parse-options.c |
| msgid "need a subcommand" |
| msgstr "butuh sebuah subperintah" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown option `%s'" |
| msgstr "opsi tidak dikenal `%s'" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown switch `%c'" |
| msgstr "sakelar tidak dikenal `%c'" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" |
| msgstr "opsi non-ascii di dalam untai tidak dikenal: `%s'" |
| |
| #: parse-options.c |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s" |
| msgstr "penggunaan: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
| #. one in "usage: %s" translation. |
| #. |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid " or: %s" |
| msgstr " atau: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format |
| #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, |
| #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, |
| #. Russian, Chinese etc.). |
| #. * |
| #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's |
| #. because options have wrapped to the next line. The line |
| #. after the "\n" will then be padded to align with the |
| #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 |
| #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as |
| #. "git cmd ". |
| #. * |
| #. This format string prints out that already-translated |
| #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the |
| #. padding at the start of the line that we add in this |
| #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already |
| #. translated) N_() usage string, which contained embedded |
| #. newlines before we split it up. |
| #. |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "%*s%s" |
| msgstr "%*s%s" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: parse-options.c |
| msgid "-NUM" |
| msgstr "-NUM" |
| |
| #: parse-options.c |
| #, c-format |
| msgid "opposite of --no-%s" |
| msgstr "lawan dari --no-%s" |
| |
| #: parse-options.h |
| msgid "expiry-date" |
| msgstr "tanggal kadaluarsa" |
| |
| #: parse-options.h |
| msgid "no-op (backward compatibility)" |
| msgstr "tanpa operasi (kompatibilitas ke belakang)" |
| |
| #: parse-options.h |
| msgid "be more verbose" |
| msgstr "jadi lebih berkata-kata" |
| |
| #: parse-options.h |
| msgid "be more quiet" |
| msgstr "jadi lebih dian" |
| |
| #: parse-options.h |
| msgid "use <n> digits to display object names" |
| msgstr "gunakan <n> digit untuk menampilkan nama objek" |
| |
| #: parse-options.h |
| msgid "prefixed path to initial superproject" |
| msgstr "jalur terprefiks ke superproyek awal" |
| |
| #: parse-options.h |
| msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
| msgstr "bagaimana cara mengupas spasi dan #komentar dari pesan" |
| |
| #: parse-options.h |
| msgid "read pathspec from file" |
| msgstr "baca spek jalur dari berkas" |
| |
| #: parse-options.h |
| msgid "" |
| "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" |
| msgstr "" |
| "dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL" |
| |
| #: parse.c |
| #, c-format |
| msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" |
| msgstr "nilai lingkungan boolean '%s' jelek untuk '%s'" |
| |
| #: parse.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to parse %s" |
| msgstr "gagal menguraikan %s" |
| |
| #: path.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not make %s writable by group" |
| msgstr "Tidak dapat membuat %s bisa ditulis oleh grup" |
| |
| #: pathspec.c |
| msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
| msgstr "" |
| "Karakter pelarian '\\' tidak diperbolehkan sebagai karakter terakhir dalam " |
| "nilai atribut" |
| |
| #: pathspec.c |
| msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
| msgstr "Hanya satu spesifikasi 'attr:' yang diperbolehkan." |
| |
| #: pathspec.c |
| msgid "attr spec must not be empty" |
| msgstr "spek atribut tidak boleh kosong" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid attribute name %s" |
| msgstr "nama atribut tidak valid %s" |
| |
| #: pathspec.c |
| msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
| msgstr "setelan spek jalur global 'glob' dan 'noglob' tidak kompatibel" |
| |
| #: pathspec.c |
| msgid "" |
| "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
| "pathspec settings" |
| msgstr "" |
| "setelan spek jalur global 'literal' tidak kompatibel dengan semua setelan " |
| "spek jalur lainnya" |
| |
| #: pathspec.c |
| msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
| msgstr "parameter tidak valid untuk spek jalur ajaib 'prefix'" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
| msgstr "Spek jalur ajaib '%.*s' tidak valid di '%s'" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
| msgstr "Kehilangan ')' pada akhir spek jalur ajaib di '%s'" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
| msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
| msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is outside the directory tree" |
| msgstr "'%s' di luar pohon direktori" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" |
| msgstr "%s: '%s' di luar repositori pada '%s'" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" |
| msgstr "'%s' (mnemonik: '%c')" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
| msgstr "%s: spek jalur ajaib tidak didukung oleh perintah ini: %s" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "spek jalur '%s' di luar tautan simbolik" |
| |
| #: pathspec.c |
| #, c-format |
| msgid "line is badly quoted: %s" |
| msgstr "baris dikutip jelek: %s" |
| |
| #: pkt-line.c |
| msgid "unable to write flush packet" |
| msgstr "tidak dapat menulis paket bilas" |
| |
| #: pkt-line.c |
| msgid "unable to write delim packet" |
| msgstr "tidak dapat menulis paket pembatas" |
| |
| #: pkt-line.c |
| msgid "unable to write response end packet" |
| msgstr "tidak dapat menulis paket ujung jawaban" |
| |
| #: pkt-line.c |
| msgid "flush packet write failed" |
| msgstr "gagal membilas penulisan paket" |
| |
| #: pkt-line.c |
| msgid "protocol error: impossibly long line" |
| msgstr "kesalahan protokol: baris panjang tidak mungkin" |
| |
| #: pkt-line.c |
| msgid "packet write with format failed" |
| msgstr "gagal menulis paket dengan format" |
| |
| #: pkt-line.c |
| msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" |
| msgstr "gagal menulis paket - data melebihi ukuran paket maksimum" |
| |
| #: pkt-line.c |
| #, c-format |
| msgid "packet write failed: %s" |
| msgstr "gagal menulis paket: %s" |
| |
| #: pkt-line.c |
| msgid "read error" |
| msgstr "kesalahan membaca" |
| |
| #: pkt-line.c |
| msgid "the remote end hung up unexpectedly" |
| msgstr "ujung remote menggantung secara tidak terduga" |
| |
| #: pkt-line.c |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" |
| msgstr "kesalahan protokol: karakter panjang baris jelek: %.4s" |
| |
| #: pkt-line.c |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: bad line length %d" |
| msgstr "kesalahan protokol: panjang baris %d jelek" |
| |
| #: pkt-line.c sideband.c |
| #, c-format |
| msgid "remote error: %s" |
| msgstr "kesalahan remote: %s" |
| |
| #: preload-index.c |
| msgid "Refreshing index" |
| msgstr "Menyegarkan indeks" |
| |
| #: preload-index.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create threaded lstat: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat lstat terutas: %s" |
| |
| #: pretty.c |
| msgid "unable to parse --pretty format" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan format --pretty" |
| |
| #: promisor-remote.c |
| msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" |
| msgstr "promisor-remote: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan" |
| |
| #: promisor-remote.c |
| msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" |
| msgstr "promisor-remote: tidak dapat menulis ke subproses pengambilan" |
| |
| #: promisor-remote.c |
| msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" |
| msgstr "" |
| "promisor-remote: tidak dapat menutup masukan standar ke subproses pengambilan" |
| |
| #: promisor-remote.c |
| #, c-format |
| msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" |
| msgstr "nama remote penjanji tidak dapat diawali dengan '/': %s" |
| |
| #: promisor-remote.c |
| #, c-format |
| msgid "could not fetch %s from promisor remote" |
| msgstr "tidak dapat mengambil %s dari remote penjanji" |
| |
| #: protocol-caps.c |
| msgid "object-info: expected flush after arguments" |
| msgstr "object-info: bilasan diharapkan setelah argumen" |
| |
| #: prune-packed.c |
| msgid "Removing duplicate objects" |
| msgstr "Menghapus objek duplikat" |
| |
| #: range-diff.c |
| msgid "could not start `log`" |
| msgstr "tidak dapat memulai `log`" |
| |
| #: range-diff.c |
| msgid "could not read `log` output" |
| msgstr "tidak dapat membaca keluaran `log`" |
| |
| #: range-diff.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse commit '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan komit '%s'" |
| |
| #: range-diff.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " |
| "'%s'" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menguraikan baris pertama dari keluaran `log`: tidak dimulai " |
| "dengan 'commit ': '%s'" |
| |
| #: range-diff.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse git header '%.*s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan kepala git '%.*s'" |
| |
| #: range-diff.c |
| msgid "failed to generate diff" |
| msgstr "gagal membuat diff" |
| |
| #: range-diff.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse log for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'" |
| |
| #: reachable.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" |
| msgstr "ujung sampah tambahan tidak valid: '%s'" |
| |
| #: reachable.c |
| msgid "unable to enumerate additional recent objects" |
| msgstr "tidak dapat menghitung objeck terkini tambahan" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" |
| msgstr "" |
| "tidak akan menambahkan alias berkas '%s' ('%s' sudah ada di dalam indeks)" |
| |
| #: read-cache.c |
| msgid "cannot create an empty blob in the object database" |
| msgstr "tidak dapat membuat sebuah blob kosong di dalam basis data objek" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" |
| msgstr "" |
| "%s: hanya dapat menambahkan berkas reguler, tautan simbolik, atau direktori " |
| "git" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to index file '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks '%s'" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to add '%s' to index" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan '%s' ke indeks" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" |
| msgstr "'%s' muncul baik sebagai sebuah berkas dan sebagai sebuah direktori" |
| |
| #: read-cache.c |
| msgid "Refresh index" |
| msgstr "Segarkan indeks indeks" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "index.version set, but the value is invalid.\n" |
| "Using version %i" |
| msgstr "" |
| "index.version disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n" |
| "Menggunakan versi %i" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" |
| "Using version %i" |
| msgstr "" |
| "GIT_INDEX_VERSION disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n" |
| "Menggunakan versi %i" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "bad signature 0x%08x" |
| msgstr "tandatangan 0x%08x jelek" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "bad index version %d" |
| msgstr "versi indeks %d jelek" |
| |
| #: read-cache.c |
| msgid "bad index file sha1 signature" |
| msgstr "tandatangan sha1 berkas indeks jelek" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" |
| msgstr "indeks menggunakan ekstensi %s, yang kami tidak mengerti" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring %.4s extension" |
| msgstr "mengabaikan ekstensi %.4s" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown index entry format 0x%08x" |
| msgstr "format entri indeks 0x%08x tidak dikenal" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" |
| msgstr "bidang nama di dalam indeks rusak, di dekat jalur '%s'" |
| |
| #: read-cache.c |
| msgid "unordered stage entries in index" |
| msgstr "entri gelaran tidak terurut di dalam indeks" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" |
| msgstr "banyak entri gelaran untuk berkas tergabung '%s'" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unordered stage entries for '%s'" |
| msgstr "entri gelaran tidak terurut untuk '%s'" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat utas load_cache_entries: %s" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" |
| msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_cache_entries: %s" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: index file open failed" |
| msgstr "%s: gagal membuka berkas indeks" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot stat the open index" |
| msgstr "%s: tidak dapat men-stat indeks terbuka" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: index file smaller than expected" |
| msgstr "%s: berkas indeks lebih kecil dari yang diharapkan" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to map index file%s" |
| msgstr "%s: tidak dapat memetakan berkas indeks%s" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat utas load_index_extensions: %s" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" |
| msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_index_extensions: %s" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "could not freshen shared index '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks berbagi '%s'" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" |
| msgstr "indeks rusak, mengharapkan %s di %s, dapat %s" |
| |
| #: read-cache.c |
| msgid "cannot write split index for a sparse index" |
| msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang" |
| |
| #: read-cache.c |
| msgid "failed to convert to a sparse-index" |
| msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to open git dir: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka direktori git: %s" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to unlink: %s" |
| msgstr "tidak dapat membatal tautan: %s" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot fix permission bits on '%s'" |
| msgstr "tidak dapat memperbaiki bit perizinan pada '%s'" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot drop to stage #0" |
| msgstr "%s: tidak dapat menurunkan ke tahap #0" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "unexpected diff status %c" |
| msgstr "status diff tak diharapkan %c" |
| |
| #: read-cache.c |
| #, c-format |
| msgid "remove '%s'\n" |
| msgstr "hapus '%s'\n" |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| msgid "" |
| "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" |
| "continue'.\n" |
| "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" |
| msgstr "" |
| "Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan " |
| "'git rebase --continue'.\n" |
| "Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n" |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." |
| msgstr "" |
| "setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan." |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Commands:\n" |
| "p, pick <commit> = use commit\n" |
| "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" |
| "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" |
| "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" |
| "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" |
| " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" |
| " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" |
| " opens the editor\n" |
| "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" |
| "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" |
| "d, drop <commit> = remove commit\n" |
| "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" |
| "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" |
| "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" |
| " create a merge commit using the original merge commit's\n" |
| " message (or the oneline, if no original merge commit was\n" |
| " specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" |
| "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n" |
| " to this position in the new commits. The <ref> is\n" |
| " updated at the end of the rebase\n" |
| "\n" |
| "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Perintah:\n" |
| "p, pick <komit> = gunakan komit\n" |
| "r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n" |
| "e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n" |
| "s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n" |
| "f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n" |
| " pesan komit sebelumnya; kecuali -C digunakan, dimana\n" |
| " hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C\n" |
| " tapi buka penyunting\n" |
| "x, exec <perintah> = jalankan perintah (sisa baris) menggunakan cangkang\n" |
| "b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git " |
| "rebase --continue')\n" |
| "d, drop <komit> = hapus komit\n" |
| "l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n" |
| "t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n" |
| "m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n" |
| " buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n" |
| " (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n" |
| " disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n" |
| "u, update-ref <referensi> = lacak tempat penampung untuk <referensi> yang\n" |
| " akan diperbarui ke posisi ini di dalam komit\n" |
| " baru. <referensi> diperbarui pada " |
| "akhir pendasaran ulang.\n" |
| "\n" |
| "Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n" |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" |
| msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" |
| msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)" |
| msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)" |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus " |
| "komit.\n" |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n" |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" |
| "To continue rebase after editing, run:\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang " |
| "sedang berjalan.\n" |
| "Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| "\n" |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan " |
| "dibatalkan.\n" |
| "\n" |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write '%s'." |
| msgstr "tidak dapat menulis '%s'." |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" |
| "Dropped commits (newer to older):\n" |
| msgstr "" |
| "Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n" |
| "Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n" |
| |
| #: rebase-interactive.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" |
| "\n" |
| "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " |
| "warnings.\n" |
| "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit " |
| "eksplisit.\n" |
| "Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat " |
| "peringatan.\n" |
| "Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n" |
| "\n" |
| |
| #: rebase.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" |
| msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'" |
| |
| #: ref-filter.c wt-status.c |
| msgid "gone" |
| msgstr "pergi" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "ahead %d" |
| msgstr "di depan %d" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "behind %d" |
| msgstr "di belakang %d" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "ahead %d, behind %d" |
| msgstr "di depan %d, di belakang %d" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "%%(%.*s) does not take arguments" |
| msgstr "%%(%.*s) tidak mengambil argumen" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" |
| msgstr "argumen %%(%.*s) tidak dikenal: %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "expected format: %%(color:<color>)" |
| msgstr "format yang diharapkan: %%(color:<warna>)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" |
| msgstr "warna tidak dikenal: %%(color:%s)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" |
| msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:lstrip=%s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" |
| msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:rstrip=%s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" |
| msgstr "diharapkan %%(trailers:key=<nilai>)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" |
| msgstr "argumen %%(trailers) tidak dikenal: %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "positive value expected contents:lines=%s" |
| msgstr "nilai positif diharapkan contents:lines=%s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "argument expected for %s" |
| msgstr "argumen diharapkan untuk %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "positive value expected %s=%s" |
| msgstr "nilai positif %s=%s diharapkan" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot fully parse %s=%s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan penuh %s=%s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "value expected %s=" |
| msgstr "nilai %s= diharapkan" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" |
| msgstr "nilai positif '%s' diharapkan di %%(%s)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" |
| msgstr "format diharapkan: %%(align:<lebar>,<posisi>)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized position:%s" |
| msgstr "posisi tidak dikenal: %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized width:%s" |
| msgstr "lebar tidak dikenal: %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" |
| msgstr "argumen %%(%s) tidak dikenal: %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "positive width expected with the %%(align) atom" |
| msgstr "lebar positif diharapkan dengan atom %%(align)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" |
| msgstr "format yang diharapkan: %%(ahead-behind:<mirip komit>)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed field name: %.*s" |
| msgstr "nama bidang rusak: %.*s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown field name: %.*s" |
| msgstr "nama bidang tidak dikenal: %.*s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" |
| msgstr "" |
| "bukan sebuah repositori git, tapi bidang '%.*s' butuh akses ke data objek" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" |
| msgstr "format: atom %%(%s) digunakan tanpa sebuah atom %%(%s)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "format: %%(then) atom used more than once" |
| msgstr "format: atom%%(then) digunakan lebih dari sekali" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" |
| msgstr "format: atom %%(then) digunakan setelah %%(else)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "format: %%(else) atom used more than once" |
| msgstr "format: atom %%(else) digunakan lebih dari sekali" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" |
| msgstr "format: atom %%(end) digunakan tanpa atom yang bersesuaian" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed format string %s" |
| msgstr "untai format %s rusak" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "this command reject atom %%(%.*s)" |
| msgstr "perintah ini menolak atom %%(%.*s)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" |
| msgstr "--format=%.*s tidak dapat digunakan dengan --python, --shell, --tcl" |
| |
| #: ref-filter.c |
| msgid "failed to run 'describe'" |
| msgstr "gagal menjalankan 'describe'" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "(no branch, rebasing %s)" |
| msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang %s)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" |
| msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang HEAD tercopot %s)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "(no branch, bisect started on %s)" |
| msgstr "(tanpa cabang, pembagian dua dimulai pada %s)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "(HEAD detached at %s)" |
| msgstr "(HEAD tercopot pada %s)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "(HEAD detached from %s)" |
| msgstr "(HEAD tercopot dari %s)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| msgid "(no branch)" |
| msgstr "(tanpa cabang)" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "missing object %s for %s" |
| msgstr "objek %s hilang untuk %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" |
| msgstr "parse_object_buffer gagal pada %s untuk %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed object at '%s'" |
| msgstr "objek rusak pada '%s'" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring ref with broken name %s" |
| msgstr "mengabaikan referensi dengan nama rusak %s" |
| |
| #: ref-filter.c refs.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring broken ref %s" |
| msgstr "mengabaikan referensi rusak %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "format: %%(end) atom missing" |
| msgstr "format: atom %%(end) hilang" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed object name %s" |
| msgstr "nama objek rusak %s" |
| |
| #: ref-filter.c |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' must point to a commit" |
| msgstr "opsi `%s' harus menunjuk pada sebuah komit" |
| |
| #: ref-filter.h |
| msgid "key" |
| msgstr "kunci" |
| |
| #: ref-filter.h |
| msgid "field name to sort on" |
| msgstr "nama bidang untuk diurutkan" |
| |
| #: ref-filter.h |
| msgid "exclude refs which match pattern" |
| msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan pola" |
| |
| #: reflog.c |
| #, c-format |
| msgid "not a reflog: %s" |
| msgstr "bukan sebuah log referensi: %s" |
| |
| #: reflog.c |
| #, c-format |
| msgid "no reflog for '%s'" |
| msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "%s does not point to a valid object!" |
| msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" |
| "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" |
| "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" |
| "\n" |
| "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" |
| "\n" |
| "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" |
| "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" |
| "\n" |
| "\tgit branch -m <name>\n" |
| msgstr "" |
| "Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n" |
| "berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n" |
| "repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n" |
| "\n" |
| "\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n" |
| "\n" |
| "Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n" |
| "'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat " |
| "perintah\n" |
| "ini:\n" |
| "\n" |
| "\tgit branch -m <nama>\n" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "could not retrieve `%s`" |
| msgstr "tidak dapat mengambil `%s`" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid branch name: %s = %s" |
| msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring dangling symref %s" |
| msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "log for ref %s has gap after %s" |
| msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" |
| msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "log for %s is empty" |
| msgstr "log untuk %s kosong" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" |
| msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" |
| msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" |
| msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan" |
| |
| #: refs.c |
| msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
| msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina" |
| |
| #: refs.c |
| msgid "ref updates aborted by hook" |
| msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" |
| msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" |
| msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "could not delete reference %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s" |
| |
| #: refs.c |
| #, c-format |
| msgid "could not delete references: %s" |
| msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "refname is dangerous: %s" |
| msgstr "nama referensi berbahaya: %s" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s" |
| msgstr "mencoba menulis referensi '%s' dengan objek %s yang tak ada" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'" |
| msgstr "mencoba menulis objek non-komit %s pada cabang '%s'" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not " |
| "allowed" |
| msgstr "" |
| "beberapa pembaruan 'HEAD' (termasuk yang lewat perujuknya '%s' tidak " |
| "diperbolehkan" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengunci '%s': tidak dapat menguraikan referensi '%s'" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference" |
| msgstr "tidak dapat mengunci referensi '%s': kesalahan membaca referensi" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed" |
| msgstr "" |
| "beberapa pembaruan '%s' (termasuk yang lewat referensi simboliknya " |
| "'%s')tidak diperbolehkan" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists" |
| msgstr "tidak dapat mengunci referensi '%s': referensi sudah ada" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat mengunci referensi '%s' referensi %s hilang tapi diharapkan" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s" |
| msgstr "tidak dapat mengunci referensi '%s': pada %s tetapi diharapkan %s" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "reftable: transaction prepare: %s" |
| msgstr "reftable: menyiapkan transaksi: %s" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "reftable: transaction failure: %s" |
| msgstr "reftable: transaksi gagal: %s" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to compact stack: %s" |
| msgstr "tidak dapat memampatkan tumpukan: %s" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "refname %s not found" |
| msgstr "nama referensi %s tidak ditemukan" |
| |
| #: refs/reftable-backend.c |
| #, c-format |
| msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported" |
| msgstr "nama referensi %s simbolik, menyalinnya tidak didukung" |
| |
| #: refspec.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid refspec '%s'" |
| msgstr "spek referensi tidak valid '%s'" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" |
| msgstr "kuotasi tidak valid dalam nilai push-option: '%s'" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown value for object-format: %s" |
| msgstr "nilai object-format tidak dikenal: %s" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" |
| msgstr "%sinfo/refs tidak valid: apakah ini sebuah repositori git?" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" |
| msgstr "" |
| "tanggapan peladen tidak valid; mengharapkan layanan, dapat bilasan paket" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid server response; got '%s'" |
| msgstr "tanggapan peladen tidak valid; dapat '%s'" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "repository '%s' not found" |
| msgstr "repositori '%s' tidak ditemukan" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "Authentication failed for '%s'" |
| msgstr "Autentikasi gagal untuk '%s'" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" |
| msgstr "tidak dapat mengakses '%s' dengan konfigurasi http.pinnedPubkey: %s" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to access '%s': %s" |
| msgstr "tidak dapat mengakses '%s': %s" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "redirecting to %s" |
| msgstr "mengalihkan ke %s" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" |
| msgstr "seharusnya tidak punya EOF ketika tidak lembut pada EOF" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "remote server sent unexpected response end packet" |
| msgstr "peladen remote mengirim paket ujung tanggapan yang tak diharapkan" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat memutar ulang data post rpc - coba menaikkan http.postBuffer" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" |
| msgstr "remote-curl: karakter panjang baris jelek : %.4s" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "remote-curl: unexpected response end packet" |
| msgstr "remote-curl: paket ujung tanggapan tidak diharapkan" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "RPC failed; %s" |
| msgstr "RPC gagal; %s" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "cannot handle pushes this big" |
| msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" |
| msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" |
| msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan ujung zlib %d" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "%d bytes of length header were received" |
| msgstr "%d bita dari kepala panjang diterima" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "%d bytes of body are still expected" |
| msgstr "%d bita badan masih diharapkan" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" |
| msgstr "transportasi http bodoh tidak mendukung kemampuan dangkal" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "fetch failed." |
| msgstr "pengambilan gagal." |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" |
| msgstr "tidak dapat mengambil oleh sha1 melalui http pintar" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" |
| msgstr "kesalahan protokol: sha/referensi diharapkan, dapat '%s'" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "http transport does not support %s" |
| msgstr "transportasi http tidak mendukung %s" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" |
| msgstr "kesalahan protokol: '<url> <jalur>' diharapkan, spasi hilang" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to download file at URL '%s'" |
| msgstr "gagal mengunduh berkas pada URL '%s'" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "git-http-push failed" |
| msgstr "git-http-push gagal" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" |
| msgstr "remote-curl: penggunaan: git remote-curl <remote> [<url>]" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "remote-curl: error reading command stream from git" |
| msgstr "remote-curl: kesalahan membaca arus perintah dari git" |
| |
| #: remote-curl.c |
| msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" |
| msgstr "remote-curl: pengambilan dicoba tanpa repositori lokal" |
| |
| #: remote-curl.c |
| #, c-format |
| msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" |
| msgstr "remote-curl: perintah tidak dikenal '%s' dari git" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" |
| msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s" |
| |
| #: remote.c |
| msgid "more than one receivepack given, using the first" |
| msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama" |
| |
| #: remote.c |
| msgid "more than one uploadpack given, using the first" |
| msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" |
| msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" |
| msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
| msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "%s usually tracks %s, not %s" |
| msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "%s tracks both %s and %s" |
| msgstr "%s melacak baik %s dan %s" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "key '%s' of pattern had no '*'" |
| msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "value '%s' of pattern has no '*'" |
| msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "src refspec %s does not match any" |
| msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "src refspec %s matches more than one" |
| msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu" |
| |
| #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push |
| #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is |
| #. the <src>. |
| #. |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" |
| "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" |
| "\n" |
| "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" |
| "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" |
| " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" |
| " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" |
| "\n" |
| "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." |
| msgstr "" |
| "Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n" |
| "dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n" |
| "- mencari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n" |
| "- memeriksa apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n" |
| " referensi pada \"refs/{heads,tags}/\". Bila demikian kami \n" |
| " menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n" |
| " remote.\n" |
| "\n" |
| "Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n" |
| "penuh referensi." |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" |
| "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" |
| "'%s:refs/heads/%s'?" |
| msgstr "" |
| "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n" |
| "Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n" |
| "'%s:refs/heads/%s'?" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" |
| "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" |
| "'%s:refs/tags/%s'?" |
| msgstr "" |
| "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n" |
| "Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n" |
| "'%s:refs/tags/%s'?" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" |
| "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" |
| "'%s:refs/tags/%s'?" |
| msgstr "" |
| "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n" |
| "Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n" |
| "'%s:refs/tags/%s'?" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" |
| "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" |
| "'%s:refs/tags/%s'?" |
| msgstr "" |
| "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n" |
| "Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n" |
| "'%s:refs/tags/%s'?" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "%s cannot be resolved to branch" |
| msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" |
| msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "dst refspec %s matches more than one" |
| msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "dst ref %s receives from more than one src" |
| msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber" |
| |
| #: remote.c |
| msgid "HEAD does not point to a branch" |
| msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "no such branch: '%s'" |
| msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "no upstream configured for branch '%s'" |
| msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
| msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" |
| msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' has no remote for pushing" |
| msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" |
| msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'" |
| |
| #: remote.c |
| msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
| msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')" |
| |
| #: remote.c |
| msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
| msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "couldn't find remote ref %s" |
| msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" |
| msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
| msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n" |
| |
| #: remote.c |
| msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
| msgstr " (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" |
| msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" |
| msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid " (use \"%s\" for details)\n" |
| msgstr " (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
| msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" |
| msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n" |
| msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n" |
| |
| #: remote.c |
| msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
| msgstr " (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Cabang Anda di belakang '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Cabang Anda di belakan '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n" |
| |
| #: remote.c |
| msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
| msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n" |
| "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n" |
| "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n" |
| |
| #: remote.c |
| msgid "" |
| " (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git pull\" jika Anda ingin mengintegrasikan cabang remote pada\n" |
| " milik Anda)\n" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot parse expected object name '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'" |
| |
| #: remote.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot strip one component off url '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'" |
| |
| #: replace-object.c |
| #, c-format |
| msgid "bad replace ref name: %s" |
| msgstr "nama referensi pengganti jelek: %s" |
| |
| #: replace-object.c |
| #, c-format |
| msgid "duplicate replace ref: %s" |
| msgstr "referensi pengganti duplikat: %s" |
| |
| #: replace-object.c |
| #, c-format |
| msgid "replace depth too high for object %s" |
| msgstr "kedalaman penggantian terlalu tinggi untuk objek %s" |
| |
| #: rerere.c |
| msgid "corrupt MERGE_RR" |
| msgstr "MERGE_RR rusak" |
| |
| #: rerere.c |
| msgid "unable to write rerere record" |
| msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" |
| msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "failed utime() on '%s'" |
| msgstr "utime() gagal pada '%s'" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "writing '%s' failed" |
| msgstr "gagal menulis '%s'" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "Staged '%s' using previous resolution." |
| msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya." |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "Recorded resolution for '%s'." |
| msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'." |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "Resolved '%s' using previous resolution." |
| msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya." |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot unlink stray '%s'" |
| msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "Recorded preimage for '%s'" |
| msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to update conflicted state in '%s'" |
| msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "no remembered resolution for '%s'" |
| msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "Updated preimage for '%s'" |
| msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'" |
| |
| #: rerere.c |
| #, c-format |
| msgid "Forgot resolution for '%s'\n" |
| msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n" |
| |
| #: rerere.c |
| msgid "unable to open rr-cache directory" |
| msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache" |
| |
| #: rerere.h |
| msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" |
| msgstr "" |
| "perbarui indeks dengan resolusi konflik yang digunakan kembali bila " |
| "memungkinkan" |
| |
| #: reset.c |
| msgid "could not determine HEAD revision" |
| msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD" |
| |
| #: reset.c sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to find tree of %s" |
| msgstr "gagal menemukan pohon %s" |
| |
| #: revision.c |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section for hidden refs: %s" |
| msgstr "seksi tidak didukung untuk referensi tersembunyi: %s" |
| |
| #: revision.c |
| msgid "--exclude-hidden= passed more than once" |
| msgstr "--exclude-hidden= dilewatkan lebih dari sekali" |
| |
| #: revision.c |
| #, c-format |
| msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" |
| msgstr "resolve-undo merekam `%s` yang dimana hilang" |
| |
| #: revision.c |
| #, c-format |
| msgid "%s exists but is a symbolic ref" |
| msgstr "%s ada dan tapi referensi simbolik" |
| |
| #: revision.c |
| msgid "" |
| "--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, " |
| "REVERT_HEAD or REBASE_HEAD" |
| msgstr "" |
| "--merge butuh salah satu dari referensi semu MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, " |
| "REVERT_HEAD atau REBASE_HEAD" |
| |
| #: revision.c |
| #, c-format |
| msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan komit untuk argumen --ancestry-path %s" |
| |
| #: revision.c |
| msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" |
| msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi" |
| |
| #: revision.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" |
| msgstr "opsi tidak valid: '%s' di mode --stdin" |
| |
| #: revision.c |
| msgid "your current branch appears to be broken" |
| msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak" |
| |
| #: revision.c |
| #, c-format |
| msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" |
| msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun" |
| |
| #: revision.c |
| msgid "object filtering requires --objects" |
| msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects" |
| |
| #: revision.c |
| msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" |
| msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s" |
| |
| #: run-command.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot create async thread: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuat utas async: %s" |
| |
| #: scalar.c worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not exist" |
| msgstr "'%s' tidak ada" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "could not switch to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "need a working directory" |
| msgstr "butuh sebuah direktori kerja" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "Scalar enlistments require a worktree" |
| msgstr "Pendaftaran scalar membutuhkan pohon kerja" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "could not configure %s=%s" |
| msgstr "tidak dapat menyetel %s=%s" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "could not configure log.excludeDecoration" |
| msgstr "tidak dapat menyetel log.excludeDecoration" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "could not add enlistment" |
| msgstr "tidak dapat menambah pendaftaran" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "could not set recommended config" |
| msgstr "tidak dapat menyetel konfigurasi yang direkomendasikan" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "could not turn on maintenance" |
| msgstr "tidak dapat mengaktifkan pemeliharaan" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "could not start the FSMonitor daemon" |
| msgstr "tidak dapat menjalankan daemon FSMonitor" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "could not turn off maintenance" |
| msgstr "tidak dapat menonaktifkan pemeliharaan" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "could not remove enlistment" |
| msgstr "tidak dapat menghapus pendaftaran" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" |
| msgstr "HEAD remote bukan sebuah cabang: '%.*s'" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" |
| msgstr "" |
| "gagal mendapatkan nama cabang asali dari remote; menggunakan asali lokal" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "failed to get default branch name" |
| msgstr "gagal mendapatkan nama cabang asali" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "failed to unregister repository" |
| msgstr "gagal menghapus pendaftaran repositori" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" |
| msgstr "gagal menghentikan daemon FSMonitor" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "failed to delete enlistment directory" |
| msgstr "gagal menghapus direktori pendaftaran" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "branch to checkout after clone" |
| msgstr "cabang untuk dicheckout setelah kloning" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "when cloning, create full working directory" |
| msgstr "ketika kloning, buat direktori kerja penuh" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" |
| msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "create repository within 'src' directory" |
| msgstr "salin repositori di dalam direktori 'src'" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "" |
| "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" |
| "\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" |
| msgstr "" |
| "scalar clone [--single-branch] [--branch <cabang utama>] [--full-clone]\n" |
| "\t[--[-no-]src] <url> [<pendaftaran>]" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyimpulkan nama pohon kerja dari '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "directory '%s' exists already" |
| msgstr "direktori '%s' sudah ada" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to get default branch for '%s'" |
| msgstr "gagal mendapatkan cabang asali untuk '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "could not configure remote in '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyetel remote di '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "could not configure '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyetel '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "partial clone failed; attempting full clone" |
| msgstr "kloning parsial gagal; mencoba kloning penuh" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "could not configure for full clone" |
| msgstr "tidak dapat menyetel untuk kloning penuh" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" |
| msgstr "scalar diagnose [<pendaftaran>]" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "`scalar list` does not take arguments" |
| msgstr "`scalar list` tidak mengambil argumen" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "scalar register [<enlistment>]" |
| msgstr "scalar register [<pendaftaran>]" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "reconfigure all registered enlistments" |
| msgstr "konfigurasi ulang semua pendaftaran yang terdaftar" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" |
| msgstr "scalar reconfigure [--all | <pendaftaran>]" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "--all or <enlistment>, but not both" |
| msgstr "--all atau <pendaftaran>, tetapi bukan kedua-duanya" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menghapus scalar.repo basi '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "removed stale scalar.repo '%s'" |
| msgstr "menghapus scalar.repo basi '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "repository at '%s' has different owner" |
| msgstr "repositori pada '%s' berpemilik lain" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "repository at '%s' has a format issue" |
| msgstr "repositori pada '%s' ada masalah format" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "repository not found in '%s'" |
| msgstr "repositori tidak ditemukan di '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "to unregister this repository from Scalar, run\n" |
| "\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "untuk mencabut repositori ini dari Scalar, jalankan\n" |
| "\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "" |
| "scalar run <task> [<enlistment>]\n" |
| "Tasks:\n" |
| msgstr "" |
| "scalar run <tugas> [<pendaftaran>]\n" |
| "Tugas:\n" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "no such task: '%s'" |
| msgstr "tidak ada tugas: '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "scalar unregister [<enlistment>]" |
| msgstr "scalar unregister [<pendaftaran>]" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "scalar delete <enlistment>" |
| msgstr "scalar delete <pendaftaran>" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "refusing to delete current working directory" |
| msgstr "menolak menghapus direktori kerja saat ini" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "include Git version" |
| msgstr "masukkan versi Git" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "include Git's build options" |
| msgstr "masukkan opsi bangun Git" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" |
| msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "-C requires a <directory>" |
| msgstr "-C butuh sebuah <direktori>" |
| |
| #: scalar.c |
| #, c-format |
| msgid "could not change to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "-c requires a <key>=<value> argument" |
| msgstr "-c butuh argumen <kunci>=<nilai>" |
| |
| #: scalar.c |
| msgid "" |
| "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" |
| "\n" |
| "Commands:\n" |
| msgstr "" |
| "scalar [-C <direktori>] [-c <kunci>=<nilai>] perintah [<opsi>]\n" |
| "\n" |
| "Perintah:\n" |
| |
| #: send-pack.c |
| msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
| msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote" |
| |
| #: send-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse remote unpack status: %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s" |
| |
| #: send-pack.c |
| #, c-format |
| msgid "remote unpack failed: %s" |
| msgstr "pembongkaran remote gagal: %s" |
| |
| #: send-pack.c |
| msgid "failed to sign the push certificate" |
| msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong" |
| |
| #: send-pack.c |
| msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" |
| msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan" |
| |
| #: send-pack.c |
| msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" |
| msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong" |
| |
| #: send-pack.c |
| msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" |
| msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini" |
| |
| #: send-pack.c |
| msgid "the receiving end does not support --signed push" |
| msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed" |
| |
| #: send-pack.c |
| msgid "" |
| "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" |
| "signed push" |
| msgstr "" |
| "tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung " |
| "dorongan --signed" |
| |
| #: send-pack.c |
| msgid "the receiving end does not support --atomic push" |
| msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic" |
| |
| #: send-pack.c |
| msgid "the receiving end does not support push options" |
| msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" |
| msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not delete '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menghapus '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "revert" |
| msgstr "balik" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cherry-pick" |
| msgstr "petik ceri" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "rebase" |
| msgstr "dasar ulang" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown action: %d" |
| msgstr "aksi tidak dikenal: %d" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "" |
| "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" |
| "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" |
| "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" |
| "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" |
| "abort\"." |
| msgstr "" |
| "Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n" |
| "dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n" |
| "\"git rebase --continue\".\n" |
| "Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n" |
| "Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan " |
| "\"git rebase --abort\"." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" |
| msgstr "" |
| "setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n" |
| "dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "" |
| "After resolving the conflicts, mark them with\n" |
| "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" |
| "\"git cherry-pick --continue\".\n" |
| "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" |
| "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" |
| "run \"git cherry-pick --abort\"." |
| msgstr "" |
| "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n" |
| "\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n" |
| "\"git cherry-pick --continue\".\n" |
| "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n" |
| "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n" |
| "jalankan \"git cherry-pick --abort\"." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "" |
| "After resolving the conflicts, mark them with\n" |
| "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" |
| "\"git revert --continue\".\n" |
| "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" |
| "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" |
| "run \"git revert --abort\"." |
| msgstr "" |
| "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n" |
| "\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n" |
| "\"git revert --continue\".\n" |
| "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n" |
| "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n" |
| "jalankan \"git revert --abort\"." |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not lock '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengunci '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write eol to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to finalize '%s'" |
| msgstr "gagal mengakhiri '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "your local changes would be overwritten by %s." |
| msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "commit your changes or stash them to proceed." |
| msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan." |
| |
| #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
| #. "rebase". |
| #. |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to write new index file" |
| msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "unable to update cache tree" |
| msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not resolve HEAD commit" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "no key present in '%.*s'" |
| msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to dequote value of '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" |
| msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" |
| msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" |
| msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown variable '%s'" |
| msgstr "variabel tidak dikenal '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" |
| msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" |
| msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" |
| msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "you have staged changes in your working tree\n" |
| "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend %s\n" |
| "\n" |
| "If they are meant to go into a new commit, run:\n" |
| "\n" |
| " git commit %s\n" |
| "\n" |
| "In both cases, once you're done, continue with:\n" |
| "\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| msgstr "" |
| "Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n" |
| "Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, " |
| "jalankan:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend %s\n" |
| "\n" |
| "Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n" |
| "\n" |
| " git commit %s\n" |
| "Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n" |
| "\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" |
| msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "" |
| "Your name and email address were configured automatically based\n" |
| "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
| "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" |
| "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" |
| "your configuration file:\n" |
| "\n" |
| " git config --global --edit\n" |
| "\n" |
| "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| msgstr "" |
| "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n" |
| "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n" |
| "ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n" |
| "petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n" |
| "\n" |
| " git config --global --edit\n" |
| "\n" |
| "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n" |
| "ini dengan:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "" |
| "Your name and email address were configured automatically based\n" |
| "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
| "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
| " git config --global user.email you@example.com\n" |
| "\n" |
| "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| msgstr "" |
| "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n" |
| "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n" |
| "ini dengan menyetel secara eksplisit:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n" |
| " git config --global user.email anda@example.com\n" |
| "\n" |
| "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n" |
| "ini dengan:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "couldn't look up newly created commit" |
| msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not parse newly created commit" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "detached HEAD" |
| msgstr "HEAD terpisah" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid " (root-commit)" |
| msgstr " (komit-akar)" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not parse HEAD" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "HEAD %s is not a commit!" |
| msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "unable to parse commit author" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to read commit message from '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid author identity '%s'" |
| msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "corrupt author: missing date information" |
| msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not update %s" |
| msgstr "tidak dapat memperbarui %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse parent commit %s" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown command: %d" |
| msgstr "perintah tidak dikenal: %d" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "This is the 1st commit message:" |
| msgstr "Ini komit pertama:" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "This is the commit message #%d:" |
| msgstr "Ini komit ke-%d:" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
| msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "The commit message #%d will be skipped:" |
| msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "This is a combination of %d commits." |
| msgstr "Ini kombinasi dari %d komit." |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot write '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "need a HEAD to fixup" |
| msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not read HEAD" |
| msgstr "tidak dapat membaca HEAD" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not read HEAD's commit message" |
| msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read commit message of %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "your index file is unmerged." |
| msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cannot fixup root commit" |
| msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." |
| msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan." |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "commit %s does not have parent %d" |
| msgstr "komit %s tidak punya induk %d" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot get commit message for %s" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
| #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
| msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not revert %s... %s" |
| msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not apply %s... %s" |
| msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" |
| msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to read the index" |
| msgstr "git %s: gagal membaca indeks" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to refresh the index" |
| msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid label" |
| msgstr "'%s' bukan label valid" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid refname" |
| msgstr "'%s' bukan nama referensi valid" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" |
| msgstr "" |
| "update-ref memerlukan nama referensi terkualifikasi penuh, misalnya refs/" |
| "heads/%s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid command '%.*s'" |
| msgstr "perintah tidak valid '%.*s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "missing arguments for %s" |
| msgstr "argumen hilang untuk %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not parse '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid line %d: %.*s" |
| msgstr "baris %d tidak valid: %.*s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot '%s' without a previous commit" |
| msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
| msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cancelling a revert in progress" |
| msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
| msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'." |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unusable instruction sheet: '%s'" |
| msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "no commits parsed." |
| msgstr "tidak ada komit yang diuraikan." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
| msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cannot revert during a cherry-pick." |
| msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "unusable squash-onto" |
| msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed options sheet: '%s'" |
| msgstr "lembar opsi jelek: '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "empty commit set passed" |
| msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "revert is already in progress" |
| msgstr "pembalikkan sudah berjalan" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
| msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cherry-pick is already in progress" |
| msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
| msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not create sequencer directory '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
| msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cannot resolve HEAD" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
| msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot read '%s': %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "unexpected end of file" |
| msgstr "akhir berkas tidak diharapkan" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
| msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" |
| msgstr "" |
| "Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD " |
| "Anda!" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "no revert in progress" |
| msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "no cherry-pick in progress" |
| msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "failed to skip the commit" |
| msgstr "gagal melewati komit" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "there is nothing to skip" |
| msgstr "tidak ada yang dilewati" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "have you committed already?\n" |
| "try \"git %s --continue\"" |
| msgstr "" |
| "sudahkah Anda komit?\n" |
| "coba \"git %s --continue\"" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cannot read HEAD" |
| msgstr "tidak dapat membaca HEAD" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to copy '%s' to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You can amend the commit now, with\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend %s\n" |
| "\n" |
| "Once you are satisfied with your changes, run\n" |
| "\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| msgstr "" |
| "Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend %s\n" |
| "\n" |
| "Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n" |
| "\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not apply %s... %.*s" |
| msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not merge %.*s" |
| msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Executing: %s\n" |
| msgstr "Mengeksekusi: %s\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "execution failed: %s\n" |
| "%sYou can fix the problem, and then run\n" |
| "\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "eksekusi gagal: %s\n" |
| "%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n" |
| "\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| "\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" |
| msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "execution succeeded: %s\n" |
| "but left changes to the index and/or the working tree.\n" |
| "Commit or stash your changes, and then run\n" |
| "\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "eksekusi berhasil: %s\n" |
| "tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n" |
| "Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n" |
| "\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| "\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "illegal label name: '%.*s'" |
| msgstr "nama label ilegal: '%.*s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not resolve '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "writing fake root commit" |
| msgstr "menulis komit akar palsu" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "writing squash-onto" |
| msgstr "menulis squash-onto" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cannot merge without a current revision" |
| msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse '%.*s'" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "nothing to merge: '%.*s'" |
| msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" |
| msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not get commit message of '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" |
| msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "merge: Unable to write new index file" |
| msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" |
| msgstr "sepertinya proses 'rebase' lainnya berjalan; '%s.lock' sudah ada" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Updated the following refs with %s:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Referensi berikut diperbarui dengan %s:\n" |
| "%s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to update the following refs with %s:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Gagal memperbarui referensi berikut dengan %s:\n" |
| "%s" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "Cannot autostash" |
| msgstr "Tidak dapat menstase otomatis" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected stash response: '%s'" |
| msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not create directory for '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Created autostash: %s\n" |
| msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not reset --hard" |
| msgstr "tidak dapat reset --hard" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Applied autostash.\n" |
| msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot store %s" |
| msgstr "tidak dapat menyimpan %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| "Your changes are safe in the stash.\n" |
| "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "Perubahan Anda aman di dalam stase.\n" |
| "Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "Applying autostash resulted in conflicts." |
| msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." |
| msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "autostash reference is a symref" |
| msgstr "referensi autostase itu referensi simbolik" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not detach HEAD" |
| msgstr "tidak dapat melepas HEAD" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Stopped at HEAD\n" |
| msgstr "Berhenti pada HEAD\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Stopped at %s\n" |
| msgstr "Berhenti pada %s\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Could not execute the todo command\n" |
| "\n" |
| " %.*s\n" |
| "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" |
| "edit the todo list first:\n" |
| "\n" |
| " git rebase --edit-todo\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n" |
| "\n" |
| " %.*s\n" |
| "Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n" |
| "mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n" |
| "\n" |
| " git rebase --edit-todo\n" |
| " git rebase --continue\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Stopped at %s... %.*s\n" |
| msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Rebasing (%d/%d)%s" |
| msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown command %d" |
| msgstr "perintah tidak dikenal %d" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not read orig-head" |
| msgstr "tidak dapat membaca orig-head" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not read 'onto'" |
| msgstr "tidak dapat membaca 'onto'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not update HEAD to %s" |
| msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" |
| msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." |
| msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar." |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "cannot amend non-existing commit" |
| msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid file: '%s'" |
| msgstr "berkas tidak valid: '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid contents: '%s'" |
| msgstr "konten tidak valid: '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "" |
| "\n" |
| "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" |
| "first and then run 'git rebase --continue' again." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n" |
| "terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi." |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "could not write file: '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
| msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not commit staged changes." |
| msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar." |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't cherry-pick a %s" |
| msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad revision" |
| msgstr "%s: revisi jelek" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "can't revert as initial commit" |
| msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal" |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "skipped previously applied commit %s" |
| msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" |
| msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "make_script: unhandled options" |
| msgstr "make_script: opsi tak ditangani" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "make_script: error preparing revisions" |
| msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "nothing to do" |
| msgstr "tidak ada yang dilakukan" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "could not skip unnecessary pick commands" |
| msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu" |
| |
| #: sequencer.c |
| msgid "the script was already rearranged." |
| msgstr "skrip sudah ditata ulang." |
| |
| #: sequencer.c |
| #, c-format |
| msgid "update-refs file at '%s' is invalid" |
| msgstr "berkas update-refs pada '%s' tidak valid" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is outside repository at '%s'" |
| msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: no such path in the working tree.\n" |
| "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." |
| msgstr "" |
| "%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n" |
| "Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak " |
| "ada secara lokal." |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" |
| "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" |
| "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" |
| msgstr "" |
| "argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam " |
| "pohon kerja.\n" |
| "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n" |
| "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "option '%s' must come before non-option arguments" |
| msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" |
| "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" |
| "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" |
| msgstr "" |
| "argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n" |
| "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n" |
| "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'" |
| |
| #: setup.c |
| msgid "unable to set up work tree using invalid config" |
| msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' already specified as '%s'" |
| msgstr "'%s' sudah diberikan yaitu '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" |
| msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d" |
| |
| #: setup.c |
| msgid "unknown repository extension found:" |
| msgid_plural "unknown repository extensions found:" |
| msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:" |
| msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:" |
| |
| #: setup.c |
| msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" |
| msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" |
| msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:" |
| msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "error opening '%s'" |
| msgstr "kesalahan membuka '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "too large to be a .git file: '%s'" |
| msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "error reading %s" |
| msgstr "kesalahan membaca %s" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid gitfile format: %s" |
| msgstr "format gitfile tidak valid: %s" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "no path in gitfile: %s" |
| msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "not a git repository: %s" |
| msgstr "bukan sebuah repositori git: %s" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "'$%s' too big" |
| msgstr "'$%s' terlalu besar" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "not a git repository: '%s'" |
| msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot chdir to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| msgid "cannot come back to cwd" |
| msgstr "tidak dapat kembali ke cwd" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%*s%s%s'" |
| msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'" |
| |
| #: setup.c |
| msgid "Unable to read current working directory" |
| msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot change to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" |
| msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" |
| "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." |
| msgstr "" |
| "bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n" |
| "Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " |
| "tidak disetel)." |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" |
| "%sTo add an exception for this directory, call:\n" |
| "\n" |
| "\tgit config --global --add safe.directory %s" |
| msgstr "" |
| "perizinan meragukan terdeteksi di dalam repositori pada '%s'\n" |
| "%sUntuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n" |
| "\n" |
| "\tgit config --global --add safe.directory %s" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menggunakan repositori bare '%s' (safe.bareRepository yaitu '%s')" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" |
| "The owner of files must always have read and write permissions." |
| msgstr "" |
| "masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n" |
| "Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis." |
| |
| #: setup.c |
| msgid "fork failed" |
| msgstr "penggarpuan gagal" |
| |
| #: setup.c |
| msgid "setsid failed" |
| msgstr "setsid gagal" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat template '%s'" |
| msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot opendir '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot readlink '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring template %s" |
| msgstr "mengabaikan templat %s" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "templates not found in %s" |
| msgstr "templat tidak ditemukan di %s" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "not copying templates from '%s': %s" |
| msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid initial branch name: '%s'" |
| msgstr "nama cabang asal salah: '%s'" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" |
| msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to handle file type %d" |
| msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to move %s to %s" |
| msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s" |
| |
| #: setup.c |
| msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" |
| msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda" |
| |
| #: setup.c |
| msgid "" |
| "attempt to reinitialize repository with different reference storage format" |
| msgstr "" |
| "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan format penyimpanan " |
| "referensi yang berbeda" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "%s already exists" |
| msgstr "%s sudah ada" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" |
| msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" |
| msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" |
| msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n" |
| |
| #: setup.c |
| #, c-format |
| msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" |
| msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n" |
| |
| #: sparse-index.c |
| #, c-format |
| msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" |
| msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)" |
| |
| #: split-index.c |
| msgid "cannot use split index with a sparse index" |
| msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree". |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('" |
| msgstr "format %s jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree". |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'" |
| msgstr "format %s jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'" |
| |
| #. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree". |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "bad %s format: %%%.*s" |
| msgstr "format %s jelek: %%%.*s" |
| |
| #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "%u.%2.2u GiB" |
| msgstr "%u.%2.2u gibibita" |
| |
| #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "%u.%2.2u GiB/s" |
| msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik" |
| |
| #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "%u.%2.2u MiB" |
| msgstr "%u.%2.2u mebibita" |
| |
| #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "%u.%2.2u MiB/s" |
| msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik" |
| |
| #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "%u.%2.2u KiB" |
| msgstr "%u.%2.2u kibibita" |
| |
| #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "%u.%2.2u KiB/s" |
| msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik" |
| |
| #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "%u byte" |
| msgid_plural "%u bytes" |
| msgstr[0] "%u bita" |
| msgstr[1] "%u bita" |
| |
| #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second |
| #: strbuf.c |
| #, c-format |
| msgid "%u byte/s" |
| msgid_plural "%u bytes/s" |
| msgstr[0] "%u bita/detik" |
| msgstr[1] "%u bita/detik" |
| |
| #: submodule-config.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" |
| msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s" |
| |
| #: submodule-config.c |
| msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" |
| msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs" |
| |
| #: submodule-config.c |
| #, c-format |
| msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" |
| msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s" |
| |
| #: submodule-config.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not update .gitmodules entry %s" |
| msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s" |
| |
| #: submodule.c |
| msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik " |
| "penggabungan terlebih dahulu" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" |
| msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" |
| msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s" |
| |
| #: submodule.c |
| msgid "staging updated .gitmodules failed" |
| msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "in unpopulated submodule '%s'" |
| msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" |
| msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" |
| msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " |
| "same. Skipping it." |
| msgstr "" |
| "Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang " |
| "bernama sama. Melewatinya." |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" |
| msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " |
| "submodule %s" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' " |
| "dalam submodul %s" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "process for submodule '%s' failed" |
| msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Pushing submodule '%s'\n" |
| msgstr "Mendorong submodul '%s'\n" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Unable to push submodule '%s'\n" |
| msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Fetching submodule %s%s\n" |
| msgstr "Mengambil submodul %s%s\n" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not access submodule '%s'\n" |
| msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" |
| msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" |
| msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Errors during submodule fetch:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Kesalahan saat pengambilan submodul:\n" |
| "%s" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' not recognized as a git repository" |
| msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" |
| msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" |
| msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" |
| msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "could not recurse into submodule '%s'" |
| msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'" |
| |
| #: submodule.c |
| msgid "could not reset submodule index" |
| msgstr "tidak dapat reset indeks submodul" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "submodule '%s' has dirty index" |
| msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "Submodule '%s' could not be updated." |
| msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui." |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" |
| msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" |
| msgstr "" |
| "relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak " |
| "didukung" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "could not lookup name for submodule '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" |
| msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada" |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Migrating git directory of '%s%s' from\n" |
| "'%s' to\n" |
| "'%s'\n" |
| msgstr "" |
| "Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n" |
| "'%s' ke\n" |
| "'%s'\n" |
| |
| #: submodule.c |
| msgid "could not start ls-files in .." |
| msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .." |
| |
| #: submodule.c |
| #, c-format |
| msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" |
| msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan" |
| |
| #: symlinks.c |
| #, c-format |
| msgid "failed to lstat '%s'" |
| msgstr "gagal men-lstat '%s'" |
| |
| #: t/helper/test-bundle-uri.c |
| msgid "no remote configured to get bundle URIs from" |
| msgstr "tidak ada remote yang dikonfigurasi untuk mendapatkan URI bundel" |
| |
| #: t/helper/test-bundle-uri.c |
| #, c-format |
| msgid "remote '%s' has no configured URL" |
| msgstr "remote '%s' tidak punya URL terkonfigurasi" |
| |
| #: t/helper/test-bundle-uri.c |
| msgid "could not get the bundle-uri list" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan daftar bundle-uri" |
| |
| #: t/helper/test-cache-tree.c |
| msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" |
| msgstr "test-tool cache-tree <opsi> (control|prime|update)" |
| |
| #: t/helper/test-cache-tree.c |
| msgid "clear the cache tree before each iteration" |
| msgstr "bersihkan pohon tembolok sebelum setiap iterasi" |
| |
| #: t/helper/test-cache-tree.c |
| msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" |
| msgstr "jumlah entri di dalam pohon tembolok untuk dinirvalidasi (asali 0)" |
| |
| #: t/helper/test-reach.c |
| #, c-format |
| msgid "commit %s is not marked reachable" |
| msgstr "komit %s tidak ditandai sebagai dapat dicapai" |
| |
| #: t/helper/test-reach.c |
| msgid "too many commits marked reachable" |
| msgstr "terlalu banyak komit yang ditandai sebagai dapat dicapai" |
| |
| #: t/helper/test-serve-v2.c |
| msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" |
| msgstr "test-tool serve-v2 [<opsi>]" |
| |
| #: t/helper/test-serve-v2.c |
| msgid "exit immediately after advertising capabilities" |
| msgstr "langsung keluar setelah mengiklankan kemampuan" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" |
| msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nama>] [<opsi>]" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" |
| msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nama>] [<utas>]" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" |
| msgstr "" |
| "test-helper simple-ipc start-daemon [<nama>] [<utas>] [<tunggu maksimum>]" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" |
| msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nama> [<tunggu maksimum>]" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" |
| msgstr "test-helper simple-ipc send [<nama>] [<token>]" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" |
| msgstr "" |
| "test-helper simple-ipc sendbytes [<nama>] [<hitungan bita>] [<bita>]" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "" |
| "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " |
| "[<batchsize>]" |
| msgstr "" |
| "test-helper simple-ipc multiple [<nama>] [<utas>] [<hitungan bita>] " |
| "[<ukuran batch>]" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "name or pathname of unix domain socket" |
| msgstr "nama atau nama jalur soket domain unix" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "named-pipe name" |
| msgstr "nama pipa bernama" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "number of threads in server thread pool" |
| msgstr "jumlah utas pada kolam utas peladen" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" |
| msgstr "waktu menunggu daemon dimulai atau dihentikan (dalam detik)" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "number of bytes" |
| msgstr "jumlah bita" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "number of requests per thread" |
| msgstr "jumlah permintaan tiap utas" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "byte" |
| msgstr "bita" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "ballast character" |
| msgstr "karakter pemberat" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "token" |
| msgstr "token" |
| |
| #: t/helper/test-simple-ipc.c |
| msgid "command token to send to the server" |
| msgstr "token perintah untuk dikirim ke peladen" |
| |
| #: trailer.c |
| #, c-format |
| msgid "running trailer command '%s' failed" |
| msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'" |
| |
| #: trailer.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown value '%s' for key '%s'" |
| msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'" |
| |
| #: trailer.c |
| #, c-format |
| msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" |
| msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "full write to remote helper failed" |
| msgstr "gagal menulis penuh ke pembantu remote" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to find remote helper for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menemukan pembantu remote untuk '%s'" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "can't dup helper output fd" |
| msgstr "tidak dapat menipu penjelas berkas keluaran pembantu" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " |
| "version of Git" |
| msgstr "" |
| "kemampuan wajib %s tidak dikenal; pembantu remote ini sepertinya butuh versi " |
| "Git baru" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "this remote helper should implement refspec capability" |
| msgstr "pembantu remote ini seharusnya menerapkan kemampuan spek referensi" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "%s unexpectedly said: '%s'" |
| msgstr "%s tiba-tiba berkata: '%s'" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "%s also locked %s" |
| msgstr "%s juga mengunci %s" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "couldn't run fast-import" |
| msgstr "tidak dapat menjalankan fast-import" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "error while running fast-import" |
| msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-import" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read ref %s" |
| msgstr "tidak dapat membaca referensi %s" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown response to connect: %s" |
| msgstr "tanggapan terhadap hubungan tidak dikenal: %s" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "setting remote service path not supported by protocol" |
| msgstr "menyetel jalur layanan remote tidak didukung oleh protokol" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "invalid remote service path" |
| msgstr "jalur layanan remote tidak valid" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "can't connect to subservice %s" |
| msgstr "tidak dapat menghubungkan ke sublayanan %s" |
| |
| #: transport-helper.c transport.c |
| msgid "--negotiate-only requires protocol v2" |
| msgstr "--negotiate-only butuh protokol v2" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" |
| msgstr "'option' tanpa pengarah 'ok/error' yang bersesuaian" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "expected ok/error, helper said '%s'" |
| msgstr "ok/error diharapkan, pembantu berkata '%s'" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "helper reported unexpected status of %s" |
| msgstr "pembantu melaporkan status %s yang tak diharapkan" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "helper %s does not support dry-run" |
| msgstr "pembantu %s tidak mendukung latihan" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "helper %s does not support --signed" |
| msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" |
| msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed=if-asked" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "helper %s does not support --atomic" |
| msgstr "pembantu %s tidak mendukung --atomic" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "helper %s does not support --%s" |
| msgstr "pembantu %s tidak mendukung --%s" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "helper %s does not support 'push-option'" |
| msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'push-option'" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" |
| msgstr "pembantu tidak mendukung pendorongan; spek referensi diperlukan" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "helper %s does not support '--force'" |
| msgstr "pembantu %s tidak mendukung '--force'" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "couldn't run fast-export" |
| msgstr "tidak dapat menjalankan fast-export" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "error while running fast-export" |
| msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-export" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" |
| "Perhaps you should specify a branch.\n" |
| msgstr "" |
| "Tidak ada kesamaan referensi dan tidak ada yang disebutkan; tidak melakuan\n" |
| "apa-apa. Mungkin Anda perlu menyebutkan sebuah cabang.\n" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "unsupported object format '%s'" |
| msgstr "format objek tidak didukung '%s'" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "malformed response in ref list: %s" |
| msgstr "jawaban rusak di daftar referensi: %s" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "read(%s) failed" |
| msgstr "read(%s) gagal" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "write(%s) failed" |
| msgstr "write(%s) gagal" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "%s thread failed" |
| msgstr "utas %s gagal" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "%s thread failed to join: %s" |
| msgstr "utas %s gagal bergabung: %s" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "can't start thread for copying data: %s" |
| msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data: %s" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "%s process failed to wait" |
| msgstr "proses %s gagal menunggu" |
| |
| #: transport-helper.c |
| #, c-format |
| msgid "%s process failed" |
| msgstr "proses %s gagal" |
| |
| #: transport-helper.c |
| msgid "can't start thread for copying data" |
| msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data" |
| |
| #: transport.c |
| #, c-format |
| msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" |
| msgstr "Akan menyetel hulu '%s' ke '%s' dari '%s'\n" |
| |
| #: transport.c |
| #, c-format |
| msgid "could not read bundle '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membaca bundel '%s'" |
| |
| #: transport.c |
| #, c-format |
| msgid "transport: invalid depth option '%s'" |
| msgstr "transport: opsi kedalaman '%s' tidak valid" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" |
| msgstr "lihat protocol.version di 'git help config' untuk lebih lengkapnya" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "server options require protocol version 2 or later" |
| msgstr "opsi peladen butuh protokol versi 2 atau lebih baru" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "server does not support wait-for-done" |
| msgstr "peladen tidak mendukung wait-for-done" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "could not parse transport.color.* config" |
| msgstr "tidak dapat menguraikan konfigurasi transport.color.*" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "support for protocol v2 not implemented yet" |
| msgstr "dukungan untuk protokol v2 belum diterapkan" |
| |
| #: transport.c |
| #, c-format |
| msgid "transport '%s' not allowed" |
| msgstr "transportasi '%s' tidak diperbolehkan" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "git-over-rsync is no longer supported" |
| msgstr "git-over-rsync tidak lagi didukung" |
| |
| #: transport.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following submodule paths contain changes that can\n" |
| "not be found on any remote:\n" |
| msgstr "" |
| "Jalur submodul berikut berisi perubahan yang tidak dapat ditemukan\n" |
| "pada remote apapun:\n" |
| |
| #: transport.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Please try\n" |
| "\n" |
| "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" |
| "\n" |
| "or cd to the path and use\n" |
| "\n" |
| "\tgit push\n" |
| "\n" |
| "to push them to a remote.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Mohon coba\n" |
| "\n" |
| "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" |
| "\n" |
| "atau berganti direktori ke jalur dan gunakan\n" |
| "\n" |
| "\tgit push\n" |
| "untuk mendorong ke remote.\n" |
| "\n" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "Aborting." |
| msgstr "Membatalkan." |
| |
| #: transport.c |
| msgid "failed to push all needed submodules" |
| msgstr "gagal mendorong semua submodul yang dibutuhkan" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" |
| msgstr "operasi bundle-uri tidak didukung oleh protokol" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" |
| msgstr "tidak dapat menerima daftar bundle-uri teriklankan server" |
| |
| #: transport.c |
| msgid "operation not supported by protocol" |
| msgstr "operasi tidak didukung oleh protokol" |
| |
| #: tree-walk.c |
| msgid "too-short tree object" |
| msgstr "objek pohon terlalu pendek" |
| |
| #: tree-walk.c |
| msgid "malformed mode in tree entry" |
| msgstr "mode salah di entri pohon" |
| |
| #: tree-walk.c |
| msgid "empty filename in tree entry" |
| msgstr "nama berkas kosong di entri pohon" |
| |
| #: tree-walk.c |
| msgid "too-short tree file" |
| msgstr "berkas pohon terlalu pendek" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" |
| "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." |
| msgstr "" |
| "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n" |
| "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda mengganti cabang." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" |
| "%%s" |
| msgstr "" |
| "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n" |
| "%%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" |
| "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." |
| msgstr "" |
| "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh " |
| "penggabungan:\n" |
| "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda gabungkan." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" |
| "%%s" |
| msgstr "" |
| "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh " |
| "penggabungan:\n" |
| "%%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" |
| "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." |
| msgstr "" |
| "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n" |
| "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda %s." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" |
| "%%s" |
| msgstr "" |
| "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n" |
| "%%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Memperbarui direktori berikut akan menghilangkan berkas tak terlacak di " |
| "dalam:\n" |
| "%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Refusing to remove the current working directory:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Menolak menghapus direktori kerja saat ini:\n" |
| "%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" |
| "%%sPlease move or remove them before you switch branches." |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n" |
| "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" |
| "%%s" |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n" |
| "%%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" |
| "%%sPlease move or remove them before you merge." |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n" |
| "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" |
| "%%s" |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n" |
| "%%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" |
| "%%sPlease move or remove them before you %s." |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n" |
| "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" |
| "%%s" |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n" |
| "%%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be overwritten by " |
| "checkout:\n" |
| "%%sPlease move or remove them before you switch branches." |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n" |
| "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be overwritten by " |
| "checkout:\n" |
| "%%s" |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n" |
| "%%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" |
| "%%sPlease move or remove them before you merge." |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n" |
| "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" |
| "%%s" |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n" |
| "%%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" |
| "%%sPlease move or remove them before you %s." |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n" |
| "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" |
| "%%s" |
| msgstr "" |
| "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n" |
| "%%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." |
| msgstr "Entri '%s' tumpang tindih dengan '%s'. Tidak dapat mengikat." |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot update submodule:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat memperbarui submodul:\n" |
| "%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following paths are not up to date and were left despite sparse " |
| "patterns:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Jalur berikut tidak diperbarui dan dibiarkan walaupun merupakan pola tipis:\n" |
| "%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Jalur berikut tidak digabungkan dan dibiarkan walaupun merupakan pola " |
| "tipis:\n" |
| "%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " |
| "patterns:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Jalur berikut sudah ada dan tidak diperbarui walaupun merupakan pola tipis:\n" |
| "%s" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "Aborting\n" |
| msgstr "Membatalkan\n" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " |
| "reapply`.\n" |
| msgstr "" |
| "Setelah memperbarui jalur tersebut, Anda mungkin ingin menjalankan `git " |
| "sparse-checkout reapply`.\n" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| msgid "Updating files" |
| msgstr "Memperbarui berkas" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| msgid "" |
| "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" |
| "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" |
| "colliding group is in the working tree:\n" |
| msgstr "" |
| "jalur berikut bertabrakan (misalnya jalur peka huruf besar-kecil pada\n" |
| "sistem berkas tidak peka huruf besar-kecil) dan hanya satu dari grup\n" |
| "bertabrakan yang sama yang berada di dalam pohon kerja:\n" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| msgid "Updating index flags" |
| msgstr "Memperbarui bendera indeks" |
| |
| #: unpack-trees.c |
| #, c-format |
| msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" |
| msgstr "pohon kerja dan komit tak terlacak punya entri duplikat: %s" |
| |
| #: upload-pack.c |
| msgid "expected flush after fetch arguments" |
| msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan" |
| |
| #: urlmatch.c |
| msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
| msgstr "skema URL tidak valid atau kehilangan akhiran '://'" |
| |
| #: urlmatch.c |
| #, c-format |
| msgid "invalid %XX escape sequence" |
| msgstr "urutan pelarian %XX tidak valid" |
| |
| #: urlmatch.c |
| msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
| msgstr "kehilangan host dan skema bukan 'file:'" |
| |
| #: urlmatch.c |
| msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
| msgstr "sebuah URL 'file:' tidak boleh punya nomor port" |
| |
| #: urlmatch.c |
| msgid "invalid characters in host name" |
| msgstr "karakter tidak valid pada nama host" |
| |
| #: urlmatch.c |
| msgid "invalid port number" |
| msgstr "nomor port tidak valid" |
| |
| #: urlmatch.c |
| msgid "invalid '..' path segment" |
| msgstr "segmen jalur '..' tidak valid" |
| |
| #: usage.c |
| #, c-format |
| msgid "error: unable to format message: %s\n" |
| msgstr "kesalahan: tidak dapat memformat pesan: %s\n" |
| |
| #: usage.c |
| msgid "usage: " |
| msgstr "penggunaan: " |
| |
| #: usage.c |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "fatal: " |
| |
| #: usage.c |
| msgid "error: " |
| msgstr "kesalahan: " |
| |
| #: usage.c |
| msgid "warning: " |
| msgstr "peringatan: " |
| |
| #: walker.c |
| msgid "Fetching objects" |
| msgstr "Mengambil objek" |
| |
| #: worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" |
| msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori" |
| |
| #: worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" |
| msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja" |
| |
| #: worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" |
| msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d" |
| |
| #: worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not point back to '%s'" |
| msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "not a directory" |
| msgstr "bukan direktori" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid ".git is not a file" |
| msgstr ".git bukan berkas" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid ".git file broken" |
| msgstr "berkas .git rusak" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid ".git file incorrect" |
| msgstr "berkas .git salah" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "not a valid path" |
| msgstr "bukan jalur valid" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "unable to locate repository; .git is not a file" |
| msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" |
| msgstr "" |
| "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "unable to locate repository; .git file broken" |
| msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "gitdir unreadable" |
| msgstr "gitdir tidak dapat dibaca" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "gitdir incorrect" |
| msgstr "gitdir salah" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "not a valid directory" |
| msgstr "bukan direktori valid" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "gitdir file does not exist" |
| msgstr "berkas gitdir tidak ada" |
| |
| #: worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to read gitdir file (%s)" |
| msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)" |
| |
| #: worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" |
| msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "invalid gitdir file" |
| msgstr "berkas gitdir tidak valid" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "gitdir file points to non-existent location" |
| msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada" |
| |
| #: worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to set %s in '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'" |
| |
| #: worktree.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to unset %s in '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'" |
| |
| #: worktree.c |
| msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
| msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig" |
| |
| #: wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not setenv '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menyetel lingkungan (setenv) '%s'" |
| |
| #: wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to create '%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat '%s'" |
| |
| #: wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s' for reading and writing" |
| msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk membaca dan menulis" |
| |
| #: wrapper.c |
| #, c-format |
| msgid "unable to access '%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengakses '%s'" |
| |
| #: wrapper.c |
| msgid "unable to get current working directory" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini" |
| |
| #: wrapper.c |
| msgid "unable to get random bytes" |
| msgstr "tidak dapat mendapatkan bita acak" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Unmerged paths:" |
| msgstr "Jalur yang tak tergabung:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar " |
| "balik)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
| msgstr " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai " |
| "penyelesaian)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
| msgstr " (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Changes to be committed:" |
| msgstr "Perubahan yang akan dikomit:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Changes not staged for commit:" |
| msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan " |
| "dikomit)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "" |
| " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori " |
| "kerja)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
| msgstr "" |
| " (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
| msgstr " (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "both deleted:" |
| msgstr "kedua-duanya dihapus:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "added by us:" |
| msgstr "ditambahkan oleh kami:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "deleted by them:" |
| msgstr "dihapus oleh mereka:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "added by them:" |
| msgstr "ditambahkan oleh mereka:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "deleted by us:" |
| msgstr "dihapus oleh kami:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "both added:" |
| msgstr "kedua-duanya ditambah:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "both modified:" |
| msgstr "kedua-duanya diubah:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "new file:" |
| msgstr "berkas baru:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "copied:" |
| msgstr "tersalin:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "deleted:" |
| msgstr "terhapus:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "modified:" |
| msgstr "terubah:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "renamed:" |
| msgstr "terganti nama:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "typechange:" |
| msgstr "tipe perubahan:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "unknown:" |
| msgstr "tidak diketahui:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "unmerged:" |
| msgstr "tidak digabung:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "new commits, " |
| msgstr "komit baru, " |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "modified content, " |
| msgstr "konten yang dimodifikasi, " |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "untracked content, " |
| msgstr "konten yang tak dilacak, " |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "Your stash currently has %d entry" |
| msgid_plural "Your stash currently has %d entries" |
| msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri" |
| msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Submodules changed but not updated:" |
| msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Submodule changes to be committed:" |
| msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "" |
| "Do not modify or remove the line above.\n" |
| "Everything below it will be ignored." |
| msgstr "" |
| "Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n" |
| "Semua dibawahnya akan diabaikan." |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" |
| "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n" |
| "Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "You have unmerged paths." |
| msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
| msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
| msgstr " (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
| msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
| msgstr " (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "You are in the middle of an am session." |
| msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "The current patch is empty." |
| msgstr "Jalur saat ini kosong" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
| msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "" |
| " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit " |
| "kosong)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
| msgstr " (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "git-rebase-todo is missing." |
| msgstr "git-rebase-todo hilang." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "No commands done." |
| msgstr "Tidak ada perintah selesai." |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" |
| msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" |
| msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):" |
| msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid " (see more in file %s)" |
| msgstr " (lihat lebih lanjut di berkas %s)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "No commands remaining." |
| msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa." |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" |
| msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" |
| msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):" |
| msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" |
| msgstr " (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." |
| msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "You are currently rebasing." |
| msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
| msgstr " (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
| msgstr "" |
| "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
| msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr "" |
| " (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
| msgstr "" |
| "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
| msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
| msgstr " (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "" |
| " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Cherry-pick currently in progress." |
| msgstr "Petik ceri sedang berjalan." |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "You are currently cherry-picking commit %s." |
| msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
| msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
| msgstr " (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
| msgstr "" |
| " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Revert currently in progress." |
| msgstr "Pengembalian sedang berjalang." |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "You are currently reverting commit %s." |
| msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
| msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
| msgstr " (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
| msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
| msgstr "" |
| " (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." |
| msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "You are currently bisecting." |
| msgstr "Anda sedang membagi dua." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
| msgstr " (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "You are in a sparse checkout." |
| msgstr "Anda berada dalam checkout tipis." |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." |
| msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "On branch " |
| msgstr "Pada cabang " |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "interactive rebase in progress; onto " |
| msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke " |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "rebase in progress; onto " |
| msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke " |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "HEAD detached at " |
| msgstr "HEAD terlepas pada " |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "HEAD detached from " |
| msgstr "HEAD terlepas dari " |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Not currently on any branch." |
| msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Initial commit" |
| msgstr "Komit awal" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "No commits yet" |
| msgstr "Tidak ada komit" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Untracked files" |
| msgstr "Berkas tak terlacak" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "Ignored files" |
| msgstr "Berkas yang diabaikan" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" |
| "but the results were cached, and subsequent runs may be faster." |
| msgstr "" |
| "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak,\n" |
| "tapi hasilnya ditembolokkan, dan invokasi berikutnya mungkin\n" |
| "lebih cepat." |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." |
| msgstr "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." |
| msgstr "" |
| "Lihat 'git help status' untuk informasi bagaimana meningkatkankeadaan ini." |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "Untracked files not listed%s" |
| msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid " (use -u option to show untracked files)" |
| msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "No changes" |
| msgstr "Tidak ada perubahan" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" |
| msgstr "" |
| "tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit " |
| "-a\")\n" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "no changes added to commit\n" |
| msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " |
| "track)\n" |
| msgstr "" |
| "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan " |
| "\"git add\" untuk lacak)\n" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" |
| msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" |
| msgstr "" |
| "tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk " |
| "lacak)\n" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit\n" |
| msgstr "tidak ada yang dikomit\n" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" |
| msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n" |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit, working tree clean\n" |
| msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "No commits yet on " |
| msgstr "Tidak ada komit apapun pada " |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "HEAD (no branch)" |
| msgstr "HEAD (tanpa cabang)" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "different" |
| msgstr "berbeda" |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "behind " |
| msgstr "di belakang " |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "ahead " |
| msgstr "di depan " |
| |
| #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot %s: You have unstaged changes." |
| msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar." |
| |
| #: wt-status.c |
| msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
| msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit." |
| |
| #: wt-status.c |
| #, c-format |
| msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." |
| msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit." |
| |
| #: xdiff-interface.c |
| #, c-format |
| msgid "unknown style '%s' given for '%s'" |
| msgstr "nilai gaya tidak dikenal '%s' diberikan untuk '%s'" |
| |
| #: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh |
| msgid "" |
| "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " |
| "merge" |
| msgstr "" |
| "Kesalahan: Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh " |
| "penggabungan" |
| |
| #: git-merge-octopus.sh |
| msgid "Automated merge did not work." |
| msgstr "Penggabungan otomatis tidak bekerja." |
| |
| #: git-merge-octopus.sh |
| msgid "Should not be doing an octopus." |
| msgstr "Seharusnya tidak melakukan gurita." |
| |
| #: git-merge-octopus.sh |
| #, sh-format |
| msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" |
| msgstr "Tidak dapat menemukan komit umum dengan $pretty_name" |
| |
| #: git-merge-octopus.sh |
| #, sh-format |
| msgid "Already up to date with $pretty_name" |
| msgstr "Sudah terbaru dengan $pretty_name" |
| |
| #: git-merge-octopus.sh |
| #, sh-format |
| msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" |
| msgstr "Memaju-cepat ke: $pretty_name" |
| |
| #: git-merge-octopus.sh |
| #, sh-format |
| msgid "Trying simple merge with $pretty_name" |
| msgstr "Mencoba penggabungan sederhana dengan $pretty_name" |
| |
| #: git-merge-octopus.sh |
| msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
| msgstr "Penggabungan sederhana tidak berkerja, mencoba penggabungan otomatis." |
| |
| #: git-sh-setup.sh |
| #, sh-format |
| msgid "usage: $dashless $USAGE" |
| msgstr "penggunaan: $dashless $USAGE" |
| |
| #: git-sh-setup.sh |
| #, sh-format |
| msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" |
| msgstr "tidak dapat berganti direktori ke $cdup, level atas dari pohon kerja" |
| |
| #: git-sh-setup.sh |
| #, sh-format |
| msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." |
| msgstr "fatal: $program_name tidak dapat digunakan tanpa pohon kerja." |
| |
| #: git-sh-setup.sh |
| msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
| msgstr "Tidak dapat menulis ulang cabang: Anda punya perubahan tak tergelar." |
| |
| #: git-sh-setup.sh |
| #, sh-format |
| msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." |
| msgstr "Tidak dapat $action: Anda punya perubahan tak tergelar." |
| |
| #: git-sh-setup.sh |
| #, sh-format |
| msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." |
| msgstr "Tidak dapat $action: Indeks Anda berisi perubahan tak terkomit." |
| |
| #: git-sh-setup.sh |
| msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
| msgstr "Selain itu, indeks Anda berisi perubahan tak terkomit." |
| |
| #: git-sh-setup.sh |
| msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
| msgstr "Anda perlu menjalankan perintah ini dari level atas dari pohon kerja." |
| |
| #: git-sh-setup.sh |
| msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
| msgstr "Tidak dapat menentukan jalur absolut direktori git" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
| msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
| msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" |
| msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
| msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "" |
| "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" |
| msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" |
| msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
| msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "" |
| "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" |
| "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" |
| "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" |
| msgstr "" |
| "fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n" |
| "git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n" |
| "Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan " |
| "pemeriksaan ini.\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
| msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "" |
| "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " |
| "configuration option)\n" |
| msgstr "" |
| "`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah " |
| "atau opsi konfigurasi)\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" |
| msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" |
| msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" |
| msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" |
| msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" |
| msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" |
| msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "" |
| "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" |
| "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" |
| "\n" |
| " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" |
| " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" |
| msgstr "" |
| "Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n" |
| "untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n" |
| "\n" |
| " * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n" |
| " * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Failed to opendir %s: %s" |
| msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No patch files specified!\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n" |
| "\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "No subject line in %s?" |
| msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Failed to open for writing %s: %s" |
| msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "" |
| "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" |
| "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" |
| "for the patch you are writing.\n" |
| "\n" |
| "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" |
| msgstr "" |
| "Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n" |
| "Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n" |
| "untuk tambalan yang Anda tulis.\n" |
| "\n" |
| "Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Failed to open %s.final: %s" |
| msgstr "Gagal membuka %s.final: %s" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Failed to open %s: %s" |
| msgstr "Gagal membuka %s: %s" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
| msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " |
| msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? " |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "" |
| "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" |
| "Encoding.\n" |
| msgstr "" |
| "Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
| msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? " |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "" |
| "Refusing to send because the patch\n" |
| "\t%s\n" |
| "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " |
| "want to send.\n" |
| msgstr "" |
| "Menolak mengirim karena tambalan\n" |
| "\t%s\n" |
| "punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda " |
| "benar-benar ingin mengirim.\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
| msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" |
| msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
| msgstr "" |
| "Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika " |
| "ada)?" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" |
| msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your |
| #. translation. The program will only accept English input |
| #. at this point. |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
| msgstr "" |
| "Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): " |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "CA path \"%s\" does not exist" |
| msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "" |
| " The Cc list above has been expanded by additional\n" |
| " addresses found in the patch commit message. By default\n" |
| " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" |
| " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" |
| " configuration setting.\n" |
| "\n" |
| " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" |
| " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" |
| " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n" |
| " yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n" |
| " send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n" |
| " Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n" |
| "\n" |
| " Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n" |
| " Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n" |
| " jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
| #. translation. The program will only accept English input |
| #. at this point. |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
| msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): " |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Send this email reply required" |
| msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
| msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik." |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Server does not support STARTTLS! %s" |
| msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "STARTTLS failed! %s" |
| msgstr "STARTTLS gagal! %s" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
| msgstr "" |
| "Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan " |
| "gunakan --smtp-debug." |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Failed to send %s\n" |
| msgstr "Gagal mengirim %s\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Dry-Sent %s\n" |
| msgstr "Terkirim-kering %s\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Sent %s\n" |
| msgstr "Terkirim %s\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
| msgstr "OK-kering. Log berkata:\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "OK. Log says:\n" |
| msgstr "OK. Log berkata:\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Result: " |
| msgstr "Hasil: " |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "Result: OK\n" |
| msgstr "Hasil: OK\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "can't open file %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas %s" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" |
| msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" |
| msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" |
| msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" |
| msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "(%s) Could not execute '%s'" |
| msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "(%s) Malformed output from '%s'" |
| msgstr "(%s) Baris masukan salah format: '%s'" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" |
| msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" |
| msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "cannot send message as 7bit" |
| msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| msgid "invalid transfer encoding" |
| msgstr "pengkodean transfer tidak valid" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "" |
| "fatal: %s: rejected by %s hook\n" |
| "%s\n" |
| "warning: no patches were sent\n" |
| msgstr "" |
| "fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n" |
| "%s\n" |
| "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "unable to open %s: %s\n" |
| msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "" |
| "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" |
| "warning: no patches were sent\n" |
| msgstr "" |
| "fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n" |
| "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n" |
| |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" |
| msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. |
| #: git-send-email.perl |
| #, perl-format |
| msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " |
| msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: " |