| # Portuguese translations for git-gui glossary. |
| # Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al. |
| # This file is distributed under the same license as the git package. |
| # Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: git-gui glossary\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-05-06 10:22+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-05-06 12:32+0000\n" |
| "Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n" |
| "Language-Team: Portuguese\n" |
| "Language: pt\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" |
| |
| #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" |
| msgid "" |
| "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" |
| msgstr "" |
| "Outro SCM em português:\n" |
| "http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseUI.po e " |
| "\n" |
| "http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseDoc.po\n" |
| " em html: https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_pt/index.html\n" |
| "\n" |
| "https://translations.launchpad.net/tortoisehg (medíocre)" |
| |
| #. "" |
| msgid "amend" |
| msgstr "emendar" |
| |
| #. "" |
| msgid "annotate" |
| msgstr "anotar" |
| |
| #. "A 'branch' is an active line of development." |
| msgid "branch [noun]" |
| msgstr "ramo" |
| |
| #. "" |
| msgid "branch [verb]" |
| msgstr "criar ramo" |
| |
| #. "" |
| msgid "checkout [noun]" |
| msgstr "extração" |
| |
| #. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." |
| msgid "checkout [verb]" |
| msgstr "extrair" |
| |
| #. "" |
| msgid "clone [verb]" |
| msgstr "clonar" |
| |
| #. "A single point in the git history." |
| msgid "commit [noun]" |
| msgstr "commit" |
| |
| #. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." |
| msgid "commit [verb]" |
| msgstr "submeter" |
| |
| #. "" |
| msgid "diff [noun]" |
| msgstr "diferenças" |
| |
| #. "" |
| msgid "diff [verb]" |
| msgstr "mostrar diferenças" |
| |
| #. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." |
| msgid "fast forward merge" |
| msgstr "integração por avanço rápido" |
| |
| #. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." |
| msgid "fetch" |
| msgstr "obter" |
| |
| #. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" |
| msgid "hunk" |
| msgstr "excerto" |
| |
| #. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." |
| msgid "index (in git-gui: staging area)" |
| msgstr "índice" |
| |
| #. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." |
| msgid "merge [noun]" |
| msgstr "integração" |
| |
| #. "To bring the contents of another branch into the current branch." |
| msgid "merge [verb]" |
| msgstr "integrar" |
| |
| #. "" |
| msgid "message" |
| msgstr "mensagem" |
| |
| #. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." |
| msgid "prune" |
| msgstr "podar" |
| |
| #. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." |
| msgid "pull" |
| msgstr "puxar" |
| |
| #. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" |
| msgid "push" |
| msgstr "publicar" |
| |
| #. "" |
| msgid "redo" |
| msgstr "refazer" |
| |
| #. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." |
| msgid "remote" |
| msgstr "remoto" |
| |
| #. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" |
| msgid "repository" |
| msgstr "repositório" |
| |
| #. "" |
| msgid "reset" |
| msgstr "repor" |
| |
| #. "" |
| msgid "revert" |
| msgstr "reverter" |
| |
| #. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." |
| msgid "revision" |
| msgstr "revisão" |
| |
| #. "" |
| msgid "sign off" |
| msgstr "assinar por baixo" |
| |
| #. "" |
| msgid "staging area" |
| msgstr "área de estágio" |
| |
| #. "" |
| msgid "status" |
| msgstr "estado" |
| |
| #. "A ref pointing to a tag or commit object" |
| msgid "tag [noun]" |
| msgstr "tag" |
| |
| #. "" |
| msgid "tag [verb]" |
| msgstr "criar tag" |
| |
| #. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." |
| msgid "tracking branch" |
| msgstr "ramo de monitorização" |
| |
| #. "" |
| msgid "undo" |
| msgstr "desfazer" |
| |
| #. "" |
| msgid "update" |
| msgstr "atualizar" |
| |
| #. "" |
| msgid "verify" |
| msgstr "verificar" |
| |
| #. "The tree of actual checked out files." |
| msgid "working copy, working tree" |
| msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho" |
| |
| #. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" |
| msgid "ancestor" |
| msgstr "antecessor" |
| |
| #. "prematurely stop and abandon an operation" |
| msgid "abort" |
| msgstr "abortar" |
| |
| #. "a repository with only .git directory, without working directory" |
| msgid "bare repository" |
| msgstr "repositório nu" |
| |
| #. "a parent version of the current file" |
| msgid "base" |
| msgstr "base" |
| |
| #. "get the authors responsible for each line in a file" |
| msgid "blame" |
| msgstr "culpar" |
| |
| #. "to select and apply a single commit without merging" |
| msgid "cherry-pick" |
| msgstr "efetuar cherry-pick (escolher-a-dedo?, selecionar?)" |
| |
| #. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits" |
| msgid "child" |
| msgstr "filho" |
| |
| #. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation" |
| msgid "cleanup" |
| msgstr "limpar" |
| |
| #. "a message that gets attached with any commit" |
| msgid "commit message" |
| msgstr "mensagem de commit" |
| |
| #. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" |
| msgid "descendant" |
| msgstr "descendente" |
| |
| #. "checkout of a revision rather than a some head" |
| msgid "detached checkout" |
| msgstr "extração destacada" |
| |
| #. "any merge strategy that works on a file by file basis" |
| msgid "file level merging" |
| msgstr "integração ao nível de ficheiros" |
| |
| #. "the last revision in a branch" |
| msgid "head" |
| msgstr "cabeça" |
| |
| #. "script that gets executed automatically on some event" |
| msgid "hook" |
| msgstr "gancho" |
| |
| #. "the first checkout during a clone operation" |
| msgid "initial checkout" |
| msgstr "extração inicial" |
| |
| #. "a branch that resides in the local git repository" |
| msgid "local branch" |
| msgstr "ramo local" |
| |
| #. "a Git object that is not part of any pack" |
| msgid "loose object" |
| msgstr "objeto solto" |
| |
| #. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository" |
| msgid "master branch" |
| msgstr "ramo mestre" |
| |
| #. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from" |
| msgid "origin" |
| msgstr "origem" |
| |
| #. "a file containing many git objects packed together" |
| msgid "pack [noun]" |
| msgstr "pacote" |
| |
| #. "a Git object part of some pack" |
| msgid "packed object" |
| msgstr "objeto compactado" |
| |
| #. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits" |
| msgid "parent" |
| msgstr "pai" |
| |
| #. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)" |
| msgid "reflog" |
| msgstr "reflog" |
| |
| #. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git" |
| msgid "resolve (a conflict)" |
| msgstr "resolver (um conflito)" |
| |
| #. "abandon changes and go to pristine version" |
| msgid "revert changes" |
| msgstr "reverter alterações" |
| |
| #. "expression that signifies a revision in git" |
| msgid "revision expression" |
| msgstr "expressão de revisão" |
| |
| #. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit" |
| msgid "stage/unstage" |
| msgstr "preparar/retirar" |
| |
| #. "temporarily save changes in a stack without committing" |
| msgid "stash" |
| msgstr "empilhar" |
| |
| #. "file whose content is tracked/not tracked by git" |
| msgid "tracked/untracked" |
| msgstr "controlado/não controlado" |