| # Italian translations for Git. |
| # Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com> |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Git\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-06-14 14:13+0200\n" |
| "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Italian\n" |
| "Language: it\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: advice.c:40 |
| #, c-format |
| msgid "hint: %.*s\n" |
| msgstr "suggerimento: %.*s\n" |
| |
| #. |
| #. * Message used both when 'git commit' fails and when |
| #. * other commands doing a merge do. |
| #. |
| #: advice.c:70 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree,\n" |
| "and then use 'git add/rm <file>' as\n" |
| "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" |
| "or use 'git commit -a'." |
| msgstr "" |
| |
| #: bundle.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
| msgstr "" |
| |
| #: bundle.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c:89 builtin/commit.c:696 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "non è stato possibile aprire '%s'" |
| |
| #: bundle.c:140 |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "" |
| |
| #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289 |
| #: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347 |
| #: builtin/shortlog.c:181 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: bundle.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains %d ref" |
| msgid_plural "The bundle contains %d refs" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: bundle.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref" |
| msgid_plural "The bundle requires these %d refs" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: bundle.c:290 |
| msgid "rev-list died" |
| msgstr "" |
| |
| #: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "argomento non riconosciuto: %s" |
| |
| #: bundle.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list" |
| |
| #: bundle.c:376 |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "" |
| |
| #: bundle.c:394 |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: bundle.c:412 |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "" |
| |
| #: bundle.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "impossibile creare '%s'" |
| |
| #: bundle.c:437 |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "" |
| |
| #: commit.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "non è stato possibile analizzare %s" |
| |
| #: commit.c:50 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s non è un commit!" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "memoria esaurita" |
| |
| #: connected.c:39 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'" |
| |
| #: connected.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "failed write to rev-list: %s" |
| msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita: %s" |
| |
| #: connected.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: date.c:95 |
| msgid "in the future" |
| msgstr "in futuro" |
| |
| #: date.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "%lu second ago" |
| msgid_plural "%lu seconds ago" |
| msgstr[0] "%lu secondo fa" |
| msgstr[1] "%lu secondi fa" |
| |
| #: date.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "%lu minute ago" |
| msgid_plural "%lu minutes ago" |
| msgstr[0] "%lu un minuto fa" |
| msgstr[1] "%lu minuti fa" |
| |
| #: date.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "%lu hour ago" |
| msgid_plural "%lu hours ago" |
| msgstr[0] "%lu ora fa" |
| msgstr[1] "%lu ore fa" |
| |
| #: date.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "%lu day ago" |
| msgid_plural "%lu days ago" |
| msgstr[0] "%lu giorno fa" |
| msgstr[1] "%lu giorni fa" |
| |
| #: date.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "%lu week ago" |
| msgid_plural "%lu weeks ago" |
| msgstr[0] "%lu settimana fa" |
| msgstr[1] "%lu settimane fa" |
| |
| #: date.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "%lu month ago" |
| msgid_plural "%lu months ago" |
| msgstr[0] "%lu mese fa" |
| msgstr[1] "%lu mesi fa" |
| |
| #: date.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "%lu year" |
| msgid_plural "%lu years" |
| msgstr[0] "%lu anno" |
| msgstr[1] "%lu anni" |
| |
| #: date.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %lu month ago" |
| msgid_plural "%s, %lu months ago" |
| msgstr[0] "%s, %lu mese fa" |
| msgstr[1] "%s, %lu mesi fa" |
| |
| #: date.c:154 date.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%lu year ago" |
| msgid_plural "%lu years ago" |
| msgstr[0] "%lu anno fa" |
| msgstr[1] "%lu anni fa" |
| |
| #: diff.c:105 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: diff.c:110 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" |
| msgstr " Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n" |
| |
| #: diff.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:1400 |
| msgid " 0 files changed\n" |
| msgstr " 0 file modificati\n" |
| |
| #: diff.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid " %d file changed" |
| msgid_plural " %d files changed" |
| msgstr[0] " %d file modificato" |
| msgstr[1] " %d file modificati" |
| |
| #: diff.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid ", %d insertion(+)" |
| msgid_plural ", %d insertions(+)" |
| msgstr[0] ", %d inserzione(+)" |
| msgstr[1] ", %d inserzioni(+)" |
| |
| #: diff.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid ", %d deletion(-)" |
| msgid_plural ", %d deletions(-)" |
| msgstr[0] ". %d rimozione(-)" |
| msgstr[1] ", %d rimozioni(-)" |
| |
| #: diff.c:3478 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n" |
| "%s" |
| |
| #: gpg-interface.c:59 |
| msgid "could not run gpg." |
| msgstr "non è stato possibile eseguire gpg." |
| |
| #: gpg-interface.c:71 |
| msgid "gpg did not accept the data" |
| msgstr "gpg non ha accettato i dati" |
| |
| #: gpg-interface.c:82 |
| msgid "gpg failed to sign the data" |
| msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati" |
| |
| #: grep.c:1320 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unable to read %s" |
| msgstr "'%s': impossibile leggere %s" |
| |
| #: grep.c:1337 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': %s" |
| msgstr "'%s': %s" |
| |
| #: grep.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': short read %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: help.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "available git commands in '%s'" |
| msgstr "comandi git disponibili in '%s'" |
| |
| #: help.c:214 |
| msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
| msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH" |
| |
| #: help.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
| "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
| msgstr "" |
| "'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n" |
| "possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?" |
| |
| #: help.c:327 |
| msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
| msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git." |
| |
| #: help.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" |
| "Continuing under the assumption that you meant '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: help.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "in %0.1f seconds automatically..." |
| msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..." |
| |
| #: help.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
| msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'." |
| |
| #: help.c:365 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Did you mean this?" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "Did you mean one of these?" |
| msgstr[0] "" |
| "\n" |
| "Intendevi questo?" |
| msgstr[1] "" |
| "\n" |
| "Intendevi uno di questi?" |
| |
| #: parse-options.c:493 |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: parse-options.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s" |
| msgstr " uso: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
| #. one in "usage: %s" translation |
| #: parse-options.c:515 |
| #, c-format |
| msgid " or: %s" |
| msgstr "oppure: %s" |
| |
| #: parse-options.c:518 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: remote.c:1629 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
| msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" |
| msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n" |
| msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n" |
| |
| #: remote.c:1635 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: remote.c:1643 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978 |
| #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing" |
| msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura" |
| |
| #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868 |
| #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'" |
| |
| #: sequencer.c:144 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" |
| msgstr "" |
| "dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n" |
| "con 'git add <path>' o 'git rm <path>'" |
| |
| #: sequencer.c:147 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" |
| "and commit the result with 'git commit'" |
| msgstr "" |
| "dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n" |
| "con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed eseguire\n" |
| "il commit del risultato con 'git commit'" |
| |
| #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to %s" |
| msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s" |
| |
| #: sequencer.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:178 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." |
| msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick" |
| |
| #: sequencer.c:180 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by revert." |
| msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert." |
| |
| #: sequencer.c:183 |
| msgid "Commit your changes or stash them to proceed." |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" |
| #: sequencer.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to write new index file" |
| msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo index file" |
| |
| #: sequencer.c:261 |
| msgid "Could not resolve HEAD commit\n" |
| msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n" |
| |
| #: sequencer.c:282 |
| msgid "Unable to update cache tree\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse commit %s\n" |
| msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n" |
| |
| #: sequencer.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse parent commit %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:395 |
| msgid "Your index file is unmerged." |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:398 |
| msgid "You do not have a valid HEAD" |
| msgstr "Non hai un HEAD valido" |
| |
| #: sequencer.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." |
| msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m." |
| |
| #: sequencer.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have parent %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:425 |
| #, c-format |
| msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or |
| #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 |
| #: sequencer.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get commit message for %s" |
| msgstr "Impossibile ottenere il messaggio di commit per %s" |
| |
| #: sequencer.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "could not revert %s... %s" |
| msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "could not apply %s... %s" |
| msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:553 |
| msgid "empty commit set passed" |
| msgstr "è stato passato un set di commit vuoto" |
| |
| #: sequencer.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to read the index" |
| msgstr "git %s: lettura di index non riuscita" |
| |
| #: sequencer.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to refresh the index" |
| msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito" |
| |
| #: sequencer.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot %s during a %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse line %d." |
| msgstr "Non è stato possibile analizzare la riga %d." |
| |
| #: sequencer.c:651 |
| msgid "No commits parsed." |
| msgstr "Nessun commit analizzato." |
| |
| #: sequencer.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s" |
| msgstr "Non è stato possibile aprire %s" |
| |
| #: sequencer.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read %s." |
| msgstr "Non è stato possibile leggere %s." |
| |
| #: sequencer.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "Unusable instruction sheet: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:703 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid key: %s" |
| msgstr "Chiave non valida: %s" |
| |
| #: sequencer.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid value for %s: %s" |
| msgstr "Valore non valido per %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed options sheet: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:739 |
| msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" |
| msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert" |
| |
| #: sequencer.c:740 |
| msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
| msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\"" |
| |
| #: sequencer.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create sequencer directory %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:760 sequencer.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:779 sequencer.c:913 |
| msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
| msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso" |
| |
| #: sequencer.c:781 |
| msgid "cannot resolve HEAD" |
| msgstr "impossibile risolvere HEAD" |
| |
| #: sequencer.c:783 |
| msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s" |
| msgstr "impossibile aprire %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s: %s" |
| msgstr "impossibile leggere %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:809 |
| msgid "unexpected end of file" |
| msgstr "fine del file inattesa" |
| |
| #: sequencer.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "Could not format %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: sequencer.c:1000 |
| msgid "Can't revert as initial commit" |
| msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale" |
| |
| #: sequencer.c:1001 |
| msgid "Can't cherry-pick into empty head" |
| msgstr "" |
| |
| #: sha1_name.c:864 |
| msgid "HEAD does not point to a branch" |
| msgstr "HEAD non punta ad un branch" |
| |
| #: sha1_name.c:867 |
| #, c-format |
| msgid "No such branch: '%s'" |
| msgstr "Nessun branch esistente: '%s'" |
| |
| #: sha1_name.c:869 |
| #, c-format |
| msgid "No upstream configured for branch '%s'" |
| msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'" |
| |
| #: sha1_name.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
| msgstr "" |
| |
| #: wrapper.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" |
| msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s" |
| |
| #: wrapper.c:414 |
| msgid "no such user" |
| msgstr "utente non esistente" |
| |
| #: wt-status.c:135 |
| msgid "Unmerged paths:" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:141 wt-status.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:143 wt-status.c:160 |
| msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:144 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
| msgstr " (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per la risoluzione)" |
| |
| #: wt-status.c:152 |
| msgid "Changes to be committed:" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:170 |
| msgid "Changes not staged for commit:" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:174 |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:176 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:177 |
| msgid "" |
| " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:179 |
| msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "%s files:" |
| msgstr "%s file:" |
| |
| #: wt-status.c:191 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:208 |
| msgid "bug" |
| msgstr "bug" |
| |
| #: wt-status.c:213 |
| msgid "both deleted:" |
| msgstr "entrambi eliminati:" |
| |
| #: wt-status.c:214 |
| msgid "added by us:" |
| msgstr "aggiunto da noi:" |
| |
| #: wt-status.c:215 |
| msgid "deleted by them:" |
| msgstr "eliminato da loro:" |
| |
| #: wt-status.c:216 |
| msgid "added by them:" |
| msgstr "aggiunto da loro:" |
| |
| #: wt-status.c:217 |
| msgid "deleted by us:" |
| msgstr "eliminato da noi:" |
| |
| #: wt-status.c:218 |
| msgid "both added:" |
| msgstr "entrambi aggiunti:" |
| |
| #: wt-status.c:219 |
| msgid "both modified:" |
| msgstr "entrambi modificati:" |
| |
| #: wt-status.c:249 |
| msgid "new commits, " |
| msgstr "nuovi commit, " |
| |
| #: wt-status.c:251 |
| msgid "modified content, " |
| msgstr "contenuto modificato, " |
| |
| #: wt-status.c:253 |
| msgid "untracked content, " |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "new file: %s" |
| msgstr "nuovo file: %s" |
| |
| #: wt-status.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "copied: %s -> %s" |
| msgstr "copiato: %s -> %s" |
| |
| #: wt-status.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "deleted: %s" |
| msgstr "eliminato: %s" |
| |
| #: wt-status.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "modified: %s" |
| msgstr "modificato: %s" |
| |
| #: wt-status.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "renamed: %s -> %s" |
| msgstr "rinominato: %s -> %s" |
| |
| #: wt-status.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "typechange: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "unknown: %s" |
| msgstr "sconosciuto: %s" |
| |
| #: wt-status.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "unmerged: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "bug: unhandled diff status %c" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:737 |
| msgid "On branch " |
| msgstr "Sul branch " |
| |
| #: wt-status.c:744 |
| msgid "Not currently on any branch." |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:755 |
| msgid "Initial commit" |
| msgstr "Commit iniziale" |
| |
| #: wt-status.c:769 |
| msgid "Untracked" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:771 |
| msgid "Ignored" |
| msgstr "Ignorato" |
| |
| #: wt-status.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "Untracked files not listed%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:775 |
| msgid " (use -u option to show untracked files)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:781 |
| msgid "No changes" |
| msgstr "Nessuna modifica" |
| |
| #: wt-status.c:785 |
| #, c-format |
| msgid "no changes added to commit%s\n" |
| msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n" |
| |
| #: wt-status.c:787 |
| msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" |
| msgstr " (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")" |
| |
| #: wt-status.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:791 |
| msgid " (use \"git add\" to track)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:794 |
| msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:797 |
| msgid " (use -u to show untracked files)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:800 |
| msgid " (working directory clean)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wt-status.c:908 |
| msgid "HEAD (no branch)" |
| msgstr "HEAD (nessun branch)" |
| |
| #: wt-status.c:914 |
| msgid "Initial commit on " |
| msgstr "Commit iniziale su " |
| |
| #: wt-status.c:929 |
| msgid "behind " |
| msgstr "indietro " |
| |
| #: wt-status.c:932 wt-status.c:935 |
| msgid "ahead " |
| msgstr "avanti " |
| |
| #: wt-status.c:937 |
| msgid ", behind " |
| msgstr ", indietro " |
| |
| #: builtin/add.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected diff status %c" |
| msgstr "status diff %c inatteso" |
| |
| #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226 |
| msgid "updating files failed" |
| msgstr "aggiornamento dei file non riuscito" |
| |
| #: builtin/add.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "remove '%s'\n" |
| msgstr "elimina '%s'\n" |
| |
| #: builtin/add.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" |
| msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'" |
| |
| #: builtin/add.c:192 |
| msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/add.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico" |
| |
| #: builtin/add.c:276 |
| msgid "Could not read the index" |
| msgstr "Non è stato possibile leggere index" |
| |
| #: builtin/add.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing." |
| msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura." |
| |
| #: builtin/add.c:290 |
| msgid "Could not write patch" |
| msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch" |
| |
| #: builtin/add.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "Could not stat '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'" |
| |
| #: builtin/add.c:297 |
| msgid "Empty patch. Aborted." |
| msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta." |
| |
| #: builtin/add.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "Could not apply '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile applicare '%s'" |
| |
| #: builtin/add.c:312 |
| msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
| msgstr "I seguenti path sono stati ignorati da uno o più dei tuoi file .gitignore:\n" |
| |
| #: builtin/add.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "Use -f if you really want to add them.\n" |
| msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n" |
| |
| #: builtin/add.c:353 |
| msgid "no files added" |
| msgstr "nessun file aggiunto" |
| |
| #: builtin/add.c:359 |
| msgid "adding files failed" |
| msgstr "aggiunta dei file non riuscita" |
| |
| #: builtin/add.c:391 |
| msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
| msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili" |
| |
| #: builtin/add.c:393 |
| msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
| msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run" |
| |
| #: builtin/add.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/add.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" |
| msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n" |
| |
| #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82 |
| #: builtin/rm.c:162 |
| msgid "index file corrupt" |
| msgstr "index file corrotto" |
| |
| #: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Impossibile scrivere il nuovo index file" |
| |
| #: builtin/apply.c:53 |
| msgid "git apply [options] [<patch>...]" |
| msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]" |
| |
| #: builtin/apply.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:905 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:937 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:1394 |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: riga inattesa: %.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:1451 |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:1468 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "components (line %d)" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: builtin/apply.c:1628 |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti" |
| |
| #: builtin/apply.c:1630 |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti" |
| |
| #: builtin/apply.c:1656 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:1692 |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti" |
| |
| #: builtin/apply.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti" |
| |
| #: builtin/apply.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato" |
| |
| #: builtin/apply.c:1843 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s" |
| |
| #. there has to be one hunk (forward hunk) |
| #: builtin/apply.c:1872 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:1958 |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:2048 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2052 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "impossibile aprire o leggere %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2123 |
| msgid "oops" |
| msgstr "oops" |
| |
| #: builtin/apply.c:2645 |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "inizio della riga non valido: '%c'" |
| |
| #: builtin/apply.c:2763 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: builtin/apply.c:2775 |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:2781 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "durante la ricerca per:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2800 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'" |
| |
| #: builtin/apply.c:2903 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'" |
| |
| #: builtin/apply.c:2909 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)" |
| |
| #: builtin/apply.c:2930 |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "patch non riuscita: %s:%ld" |
| |
| #: builtin/apply.c:3045 |
| #, c-format |
| msgid "patch %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata" |
| |
| #: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "read of %s failed" |
| msgstr "lettura di %s non riuscita" |
| |
| #: builtin/apply.c:3084 |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file" |
| |
| #: builtin/apply.c:3105 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro" |
| |
| #: builtin/apply.c:3143 |
| #, c-format |
| msgid "%s: has been deleted/renamed" |
| msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata" |
| |
| #: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s: non esiste in index" |
| |
| #: builtin/apply.c:3173 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s: non corrisponde a index" |
| |
| #: builtin/apply.c:3190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: tipo errato" |
| |
| #: builtin/apply.c:3192 |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o" |
| |
| #: builtin/apply.c:3247 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s: esiste già in index" |
| |
| #: builtin/apply.c:3267 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:3272 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:3280 |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: la patch non può essere applicata" |
| |
| #: builtin/apply.c:3293 |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "Controllo della patch %s..." |
| |
| #: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'" |
| |
| #: builtin/apply.c:3491 |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "impossibile rimuovere %s da index" |
| |
| #: builtin/apply.c:3518 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for subproject %s" |
| msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3522 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'" |
| |
| #: builtin/apply.c:3527 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:3530 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3563 |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "chiusura del file '%s'" |
| |
| #: builtin/apply.c:3612 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o" |
| |
| #: builtin/apply.c:3668 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "Patch %s applicata correttamente." |
| |
| #: builtin/apply.c:3676 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "errore interno" |
| |
| #. Say this even without --verbose |
| #: builtin/apply.c:3679 |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: builtin/apply.c:3689 |
| #, c-format |
| msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:3710 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Frammento #%d applicato correttamente." |
| |
| #: builtin/apply.c:3713 |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Frammento #%d respinto." |
| |
| #: builtin/apply.c:3844 |
| msgid "unrecognized input" |
| msgstr "input non riconosciuto" |
| |
| #: builtin/apply.c:3855 |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "impossibile leggere index file" |
| |
| #: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973 |
| msgid "path" |
| msgstr "path" |
| |
| #: builtin/apply.c:3971 |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "non applica le modifiche corrispondenti al path specificato" |
| |
| #: builtin/apply.c:3974 |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato" |
| |
| #: builtin/apply.c:3976 |
| msgid "num" |
| msgstr "num" |
| |
| #: builtin/apply.c:3977 |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:3980 |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch" |
| |
| #: builtin/apply.c:3982 |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input" |
| |
| #: builtin/apply.c:3986 |
| msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale" |
| |
| #: builtin/apply.c:3988 |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input" |
| |
| #: builtin/apply.c:3990 |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata" |
| |
| #: builtin/apply.c:3992 |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index" |
| |
| #: builtin/apply.c:3994 |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:3996 |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)" |
| |
| #: builtin/apply.c:3998 |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:4000 |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "i path sono separati con un carattere NUL" |
| |
| #: builtin/apply.c:4003 |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente" |
| |
| #: builtin/apply.c:4004 |
| msgid "action" |
| msgstr "azione" |
| |
| #: builtin/apply.c:4005 |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi" |
| |
| #: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011 |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:4014 |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "applica la patch in maniera inversa" |
| |
| #: builtin/apply.c:4016 |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:4018 |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "lascia i frammenti respinti nei file .rej corrispondenti" |
| |
| #: builtin/apply.c:4020 |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "consente la sovrapposizione dei frammenti" |
| |
| #: builtin/apply.c:4021 |
| msgid "be verbose" |
| msgstr "dettagliato" |
| |
| #: builtin/apply.c:4023 |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:4026 |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/apply.c:4028 |
| msgid "root" |
| msgstr "radice" |
| |
| #: builtin/apply.c:4029 |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file" |
| |
| #: builtin/apply.c:4050 |
| msgid "--index outside a repository" |
| msgstr "--index al di fuori di un repository" |
| |
| #: builtin/apply.c:4053 |
| msgid "--cached outside a repository" |
| msgstr "--cached al di fuori di un repository" |
| |
| #: builtin/apply.c:4069 |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s'" |
| msgstr "impossibile aprire la patch '%s'" |
| |
| #: builtin/apply.c:4083 |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099 |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi." |
| msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi." |
| |
| #: builtin/archive.c:17 |
| #, c-format |
| msgid "could not create archive file '%s'" |
| msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'" |
| |
| #: builtin/archive.c:20 |
| msgid "could not redirect output" |
| msgstr "non è stato possibile redirigere l'output" |
| |
| #: builtin/archive.c:37 |
| msgid "git archive: Remote with no URL" |
| msgstr "git archive: Remote non ha un URL" |
| |
| #: builtin/archive.c:58 |
| msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" |
| msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF" |
| |
| #: builtin/archive.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "git archive: NACK %s" |
| msgstr "git archive: NACK %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "remote error: %s" |
| msgstr "errore remoto: %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:66 |
| msgid "git archive: protocol error" |
| msgstr "git archive: errore del protocollo" |
| |
| #: builtin/archive.c:71 |
| msgid "git archive: expected a flush" |
| msgstr "git archive: atteso un flush" |
| |
| #: builtin/branch.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
| " '%s', but not yet merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
| " '%s', even though it is merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:180 |
| msgid "cannot use -a with -d" |
| msgstr "impossibile usare -a con -d" |
| |
| #: builtin/branch.c:186 |
| msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "remote branch '%s' not found." |
| msgstr "il branch remoto '%s' non è stato trovato." |
| |
| #: builtin/branch.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' not found." |
| msgstr "branch '%s' non trovato." |
| |
| #: builtin/branch.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
| "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Error deleting remote branch '%s'" |
| msgstr "Errore nella rimozione del branch remoto '%s'" |
| |
| #: builtin/branch.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "Error deleting branch '%s'" |
| msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'" |
| |
| #: builtin/branch.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:239 |
| msgid "Update of config-file failed" |
| msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito" |
| |
| #: builtin/branch.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' does not point at a commit" |
| msgstr "il branch '%s' non punta ad un commit" |
| |
| #: builtin/branch.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: behind %d]" |
| msgstr "[%s: dietro %d]" |
| |
| #: builtin/branch.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "[behind %d]" |
| msgstr "[dietro %d]" |
| |
| #: builtin/branch.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: ahead %d]" |
| msgstr "[%s: avanti %d]" |
| |
| #: builtin/branch.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "[ahead %d]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "[ahead %d, behind %d]" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:535 |
| msgid "(no branch)" |
| msgstr "(nessun branch)" |
| |
| #: builtin/branch.c:600 |
| msgid "some refs could not be read" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:613 |
| msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid branch name: '%s'" |
| msgstr "Nome del branch non valido: '%s'" |
| |
| #: builtin/branch.c:638 |
| msgid "Branch rename failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
| msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!" |
| |
| #: builtin/branch.c:653 |
| msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
| msgstr "" |
| "Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione " |
| "è fallito" |
| |
| #: builtin/branch.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "malformed object name %s" |
| msgstr "nome dell'oggetto %s errato" |
| |
| #: builtin/branch.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "could not write branch description template: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:783 |
| msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558 |
| msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/branch.c:808 |
| msgid "--column and --verbose are incompatible" |
| msgstr "--column e --verbose non sono compatibili" |
| |
| #: builtin/branch.c:857 |
| msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" |
| msgstr "" |
| "le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch" |
| |
| #: builtin/bundle.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "%s is okay\n" |
| msgstr "%s è corretto\n" |
| |
| #: builtin/bundle.c:56 |
| msgid "Need a repository to create a bundle." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/bundle.c:60 |
| msgid "Need a repository to unbundle." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have our version" |
| msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione" |
| |
| #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have their version" |
| msgstr "il path '%s' non ha la loro versione" |
| |
| #: builtin/checkout.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
| msgstr "il path '%s' non ha le versioni necessarie" |
| |
| #: builtin/checkout.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s': cannot merge" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392 |
| msgid "corrupt index file" |
| msgstr "file index corrotto" |
| |
| #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' is unmerged" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583 |
| #: builtin/merge.c:812 |
| msgid "unable to write new index file" |
| msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index" |
| |
| #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408 |
| msgid "diff_setup_done failed" |
| msgstr "diff_setup_done non riuscito" |
| |
| #: builtin/checkout.c:414 |
| msgid "you need to resolve your current index first" |
| msgstr "è necessario risolvere prima l'attuale index" |
| |
| #: builtin/checkout.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do reflog for '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:566 |
| msgid "HEAD is now at" |
| msgstr "HEAD si trova ora a" |
| |
| #: builtin/checkout.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "Reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Ripristina il branch '%s'\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "Already on '%s'\n" |
| msgstr "Si è già su '%s'\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to branch '%s'\n" |
| msgstr "Si è passati al branch '%s'\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:640 |
| #, c-format |
| msgid " ... and %d more.\n" |
| msgstr " ... e %d altri.\n" |
| |
| #. The singular version |
| #: builtin/checkout.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
| "to do so with:\n" |
| "\n" |
| " git branch new_branch_name %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n" |
| "un buon momento per farlo con:\n" |
| "\n" |
| " git branch nuovo_nome_branch %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:694 |
| msgid "internal error in revision walk" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:698 |
| msgid "Previous HEAD position was" |
| msgstr "La precedente posizione di HEAD era" |
| |
| #: builtin/checkout.c:724 |
| msgid "You are on a branch yet to be born" |
| msgstr "" |
| |
| #. case (1) |
| #: builtin/checkout.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference: %s" |
| msgstr "riferimento non valido: %s" |
| |
| #. case (1): want a tree |
| #: builtin/checkout.c:894 |
| #, c-format |
| msgid "reference is not a tree: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:974 |
| msgid "-B cannot be used with -b" |
| msgstr "-B non può essere usata con -b" |
| |
| #: builtin/checkout.c:983 |
| msgid "--patch is incompatible with all other options" |
| msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni" |
| |
| #: builtin/checkout.c:986 |
| msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" |
| msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan" |
| |
| #: builtin/checkout.c:988 |
| msgid "--detach cannot be used with -t" |
| msgstr "--detach non può essere usata con -t" |
| |
| #: builtin/checkout.c:994 |
| msgid "--track needs a branch name" |
| msgstr "--track necessita del nome di un branch" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1001 |
| msgid "Missing branch name; try -b" |
| msgstr "Nome del branch mancante; prova con -b" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1007 |
| msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1009 |
| msgid "--orphan cannot be used with -t" |
| msgstr "--orphan non può essere usata con -t" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1019 |
| msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" |
| msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1053 |
| msgid "invalid path specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1061 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" |
| "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1063 |
| msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1068 |
| msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" |
| msgstr "git checkout: --detach non prende un path come argomento" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1071 |
| msgid "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
| "checking out of the index." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1090 |
| msgid "Cannot switch branch to a non-commit." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1093 |
| msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." |
| msgstr "--ours/--theirs non sono compatibili con il passaggio ai branch." |
| |
| #: builtin/clean.c:78 |
| msgid "-x and -X cannot be used together" |
| msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme" |
| |
| #: builtin/clean.c:82 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce è impostato a vero, ma né -n né -f sono state specificate; " |
| "clean interrotto" |
| |
| #: builtin/clean.c:85 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " |
| "clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce è vero per default, ma né -n né -f sono state specificate; " |
| "clean interrotto" |
| |
| #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Would remove %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s\n" |
| msgstr "Rimozione di %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove %s" |
| msgstr "rimozione di %s non riuscita" |
| |
| #: builtin/clean.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "Would not remove %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/clean.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Not removing %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/clone.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is not a local directory." |
| msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale." |
| |
| #: builtin/clone.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open '%s'" |
| msgstr "apertura di '%s' non riuscita" |
| |
| #: builtin/clone.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create directory '%s'" |
| msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita" |
| |
| #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%s'" |
| msgstr "stat di '%s' non riuscito" |
| |
| #: builtin/clone.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "%s exists and is not a directory" |
| msgstr "%s esiste e non è una directory" |
| |
| #: builtin/clone.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat %s\n" |
| msgstr "stat di %s non riuscito\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "failed to unlink '%s'" |
| msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita" |
| |
| #: builtin/clone.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create link '%s'" |
| msgstr "creazione del link '%s' non riuscita" |
| |
| #: builtin/clone.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy file to '%s'" |
| msgstr "copia del file in '%s' non riuscita" |
| |
| #: builtin/clone.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "done.\n" |
| msgstr "fatto.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
| msgstr "Non è stato possibile trovare il branch remoto %s da clonare." |
| |
| #: builtin/clone.c:549 |
| msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
| msgstr "" |
| "l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il " |
| "checkout.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:639 |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "Troppi argomenti." |
| |
| #: builtin/clone.c:643 |
| msgid "You must specify a repository to clone." |
| msgstr "Devi specificare un repository da clonare." |
| |
| #: builtin/clone.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." |
| msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili." |
| |
| #: builtin/clone.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "repository '%s' does not exist" |
| msgstr "il repository '%s' non esiste" |
| |
| #: builtin/clone.c:673 |
| msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/clone.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
| msgstr "" |
| "il path di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota." |
| |
| #: builtin/clone.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "working tree '%s' already exists." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "could not create leading directories of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/clone.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "could not create work tree dir '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/clone.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
| msgstr "Clone nel repository spoglio '%s'...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into '%s'...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/clone.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to clone %s" |
| msgstr "Non so come clonare %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
| msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:842 |
| msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
| msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto." |
| |
| #: builtin/column.c:51 |
| msgid "--command must be the first argument" |
| msgstr "--command deve essere il primo argomento" |
| |
| #: builtin/commit.c:43 |
| msgid "" |
| "Your name and email address were configured automatically based\n" |
| "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
| "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
| " git config --global user.email you@example.com\n" |
| "\n" |
| "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| msgstr "" |
| "Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n" |
| "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n" |
| "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n" |
| " git config --global user.email tu@esempio.com\n" |
| "\n" |
| "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo commit con:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:55 |
| msgid "" |
| "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
| "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" |
| "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:60 |
| msgid "" |
| "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
| "If you wish to commit it anyway, use:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| "Otherwise, please use 'git reset'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:253 |
| msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:295 |
| msgid "unable to create temporary index" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:301 |
| msgid "interactive add failed" |
| msgstr "add interattivo non riuscito" |
| |
| #: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405 |
| msgid "unable to write new_index file" |
| msgstr "impossibile scrivere il file new_index" |
| |
| #: builtin/commit.c:386 |
| msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
| msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge." |
| |
| #: builtin/commit.c:388 |
| msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
| msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick." |
| |
| #: builtin/commit.c:398 |
| msgid "cannot read the index" |
| msgstr "impossibile leggere index" |
| |
| #: builtin/commit.c:418 |
| msgid "unable to write temporary index file" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit: %s" |
| msgstr "commit non valido: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:522 |
| msgid "malformed --author parameter" |
| msgstr "parametro --author malformato" |
| |
| #: builtin/commit.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed ident string: '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "could not lookup commit %s" |
| msgstr "non è stato possibile trovare il commit %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "(reading log message from standard input)\n" |
| msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:634 |
| msgid "could not read log from standard input" |
| msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input" |
| |
| #: builtin/commit.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "could not read log file '%s'" |
| msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'" |
| |
| #: builtin/commit.c:644 |
| msgid "commit has empty message" |
| msgstr "il commit ha un messaggio vuoto" |
| |
| #: builtin/commit.c:660 |
| msgid "could not read MERGE_MSG" |
| msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c:664 |
| msgid "could not read SQUASH_MSG" |
| msgstr "non è stato possibile leggere SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "could not read '%s'" |
| msgstr "non è stato possibile leggere '%s'" |
| |
| #: builtin/commit.c:720 |
| msgid "could not write commit template" |
| msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit" |
| |
| #: builtin/commit.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It looks like you may be committing a merge.\n" |
| "If this is not correct, please remove the file\n" |
| "\t%s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n" |
| "Se l'operazione non è corretta, per favore elimina il file\n" |
| "\t%s\n" |
| "e riprova.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" |
| "If this is not correct, please remove the file\n" |
| "\t%s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sembra che si stia eseguendo il commit di un cherry-pick.\n" |
| "Se l'operazione non è corretta, per favore rimuovi il file\n" |
| "\t%s\n" |
| "e riprova.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:748 |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n" |
| "che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il commit.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:753 |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
| "An empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le\n" |
| "righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono comunque essere\n" |
| "rimosse manualmente. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:766 |
| #, c-format |
| msgid "%sAuthor: %s" |
| msgstr "%sAutore: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "%sCommitter: %s" |
| msgstr "%sCommitter: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:793 |
| msgid "Cannot read index" |
| msgstr "Impossibile leggere index" |
| |
| #: builtin/commit.c:830 |
| msgid "Error building trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
| msgstr "Per favore, specifica il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "No existing author found with '%s'" |
| msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'" |
| |
| #: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:997 |
| msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" |
| msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso" |
| |
| #: builtin/commit.c:1008 |
| msgid "You have nothing to amend." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:1011 |
| msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:1013 |
| msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:1016 |
| msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" |
| msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme" |
| |
| #: builtin/commit.c:1026 |
| msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." |
| msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata." |
| |
| #: builtin/commit.c:1028 |
| msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." |
| msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup." |
| |
| #: builtin/commit.c:1036 |
| msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
| msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend." |
| |
| #: builtin/commit.c:1053 |
| msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." |
| msgstr "" |
| "Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--" |
| "interactive/--patch ." |
| |
| #: builtin/commit.c:1055 |
| msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
| msgstr "Devi specificare un path se usi --include/--only." |
| |
| #: builtin/commit.c:1057 |
| msgid "Clever... amending the last one with dirty index." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:1059 |
| msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid cleanup mode %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:1074 |
| msgid "Paths with -a does not make sense." |
| msgstr "I path con -a non hanno senso." |
| |
| #: builtin/commit.c:1257 |
| msgid "couldn't look up newly created commit" |
| msgstr "non è stato possibile trovare il commit appena creato" |
| |
| #: builtin/commit.c:1259 |
| msgid "could not parse newly created commit" |
| msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato" |
| |
| #: builtin/commit.c:1300 |
| msgid "detached HEAD" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:1302 |
| msgid " (root-commit)" |
| msgstr " (root-commit)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1446 |
| msgid "could not parse HEAD commit" |
| msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD" |
| |
| #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s' for reading" |
| msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura" |
| |
| #: builtin/commit.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
| msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1498 |
| msgid "could not read MERGE_MODE" |
| msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE" |
| |
| #: builtin/commit.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "could not read commit message: %s" |
| msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:1531 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
| msgstr "Commit interrotto; il messaggio non è stato modificato.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:1536 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
| msgstr "Interruzione del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961 |
| msgid "failed to write commit object" |
| msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita" |
| |
| #: builtin/commit.c:1572 |
| msgid "cannot lock HEAD ref" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:1576 |
| msgid "cannot update HEAD ref" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/commit.c:1587 |
| msgid "" |
| "Repository has been updated, but unable to write\n" |
| "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" |
| "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." |
| msgstr "" |
| "Il repository è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n" |
| "new_index. Verifica che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n" |
| "stata superata, ed esegui \"git reset HEAD\" per il ripristino." |
| |
| #: builtin/describe.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "annotated tag %s not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/describe.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "annotated tag %s has no embedded name" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/describe.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' is really '%s' here" |
| msgstr "il tag '%s' è davvero '%s' qui" |
| |
| #: builtin/describe.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid object name %s" |
| msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s" |
| |
| #: builtin/describe.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid '%s' object" |
| msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido" |
| |
| #: builtin/describe.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "no tag exactly matches '%s'" |
| msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'" |
| |
| #: builtin/describe.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "searching to describe %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/describe.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "finished search at %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/describe.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No annotated tags can describe '%s'.\n" |
| "However, there were unannotated tags: try --tags." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/describe.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No tags can describe '%s'.\n" |
| "Try --always, or create some tags." |
| msgstr "" |
| "Nessun tag può descrivere '%s'.\n" |
| "Prova con --always, o crea dei tag." |
| |
| #: builtin/describe.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "traversed %lu commits\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/describe.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "more than %i tags found; listed %i most recent\n" |
| "gave up search at %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/describe.c:436 |
| msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" |
| msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0" |
| |
| #: builtin/describe.c:462 |
| msgid "No names found, cannot describe anything." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/describe.c:482 |
| msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/diff.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
| msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico" |
| |
| #: builtin/diff.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "invalid option: %s" |
| msgstr "opzione non valida: %s" |
| |
| #: builtin/diff.c:297 |
| msgid "Not a git repository" |
| msgstr "Non è un repository git" |
| |
| #: builtin/diff.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "invalid object '%s' given." |
| msgstr "oggetto non valido '%s' specificato." |
| |
| #: builtin/diff.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "more than %d trees given: '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/diff.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "more than two blobs given: '%s'" |
| msgstr "più di due blob specificati: '%s'" |
| |
| #: builtin/diff.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled object '%s' given." |
| msgstr "oggetto non gestito '%s' specificato." |
| |
| #: builtin/fetch.c:200 |
| msgid "Couldn't find remote ref HEAD" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "object %s not found" |
| msgstr "oggetto %s non trovato" |
| |
| #: builtin/fetch.c:259 |
| msgid "[up to date]" |
| msgstr "[aggiornato]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360 |
| msgid "[rejected]" |
| msgstr "[respinto]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:285 |
| msgid "[tag update]" |
| msgstr "[tag aggiornata]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340 |
| msgid " (unable to update local ref)" |
| msgstr " (impossibile aggiornare il ref locale)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:305 |
| msgid "[new tag]" |
| msgstr "[nuova tag]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:308 |
| msgid "[new branch]" |
| msgstr "[nuovo branch]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:311 |
| msgid "[new ref]" |
| msgstr "[nuovo ref]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:356 |
| msgid "unable to update local ref" |
| msgstr "impossibile aggiornare il ref locale" |
| |
| #: builtin/fetch.c:356 |
| msgid "forced update" |
| msgstr "aggiornamento forzato" |
| |
| #: builtin/fetch.c:362 |
| msgid "(non-fast-forward)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s\n" |
| msgstr "impossibile aprire %s: %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
| msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "From %.*s\n" |
| msgstr "Da %.*s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "some local refs could not be updated; try running\n" |
| " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" |
| msgstr "" |
| "non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n" |
| " 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto" |
| |
| #: builtin/fetch.c:549 |
| #, c-format |
| msgid " (%s will become dangling)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:550 |
| #, c-format |
| msgid " (%s has become dangling)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:557 |
| msgid "[deleted]" |
| msgstr "[eliminato]" |
| |
| #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055 |
| msgid "(none)" |
| msgstr "(nessuno)" |
| |
| #: builtin/fetch.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to fetch from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" |
| msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n" |
| |
| #: builtin/fetch.c:888 |
| #, c-format |
| msgid "Fetching %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "Could not fetch %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:907 |
| msgid "" |
| "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" |
| "remote name from which new revisions should be fetched." |
| msgstr "" |
| "Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n" |
| "il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni." |
| |
| #: builtin/fetch.c:927 |
| msgid "You need to specify a tag name." |
| msgstr "Devi specificare il nome di un tag." |
| |
| #: builtin/fetch.c:979 |
| msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
| msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento" |
| |
| #: builtin/fetch.c:981 |
| msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:992 |
| #, c-format |
| msgid "No such remote or remote group: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/fetch.c:1000 |
| msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/gc.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s: '%s'" |
| msgstr "%s non valido: '%s'" |
| |
| #: builtin/gc.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long object directory %.*s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/gc.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/gc.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" |
| "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/gc.c:251 |
| msgid "" |
| "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/grep.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "grep: failed to create thread: %s" |
| msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s" |
| |
| #: builtin/grep.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to chdir: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read tree (%s)" |
| msgstr "impossibile leggere il tree (%s)" |
| |
| #: builtin/grep.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "unable to grep from object of type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/grep.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
| msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico" |
| |
| #: builtin/grep.c:601 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open '%s'" |
| msgstr "impossibile aprire '%s'" |
| |
| #: builtin/grep.c:885 |
| msgid "no pattern given." |
| msgstr "nessun modello specificato." |
| |
| #: builtin/grep.c:899 |
| #, c-format |
| msgid "bad object %s" |
| msgstr "oggetto %s errato" |
| |
| #: builtin/grep.c:940 |
| msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/grep.c:963 |
| msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." |
| msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index." |
| |
| #: builtin/grep.c:968 |
| msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." |
| msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni." |
| |
| #: builtin/grep.c:971 |
| msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/grep.c:979 |
| msgid "both --cached and trees are given." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/help.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized help format '%s'" |
| msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto" |
| |
| #: builtin/help.c:87 |
| msgid "Failed to start emacsclient." |
| msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita." |
| |
| #: builtin/help.c:100 |
| msgid "Failed to parse emacsclient version." |
| msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita." |
| |
| #: builtin/help.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
| msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)." |
| |
| #: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "failed to exec '%s': %s" |
| msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s" |
| |
| #: builtin/help.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
| "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." |
| msgstr "" |
| "'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n" |
| "Usa invece 'man.<tool>.cmd'." |
| |
| #: builtin/help.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s': cmd for supported man viewer.\n" |
| "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." |
| msgstr "" |
| "'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n" |
| "Per favore usa 'man.<tool>.path' invece." |
| |
| #: builtin/help.c:287 |
| msgid "The most commonly used git commands are:" |
| msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:" |
| |
| #: builtin/help.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unknown man viewer." |
| msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto." |
| |
| #: builtin/help.c:372 |
| msgid "no man viewer handled the request" |
| msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta" |
| |
| #: builtin/help.c:380 |
| msgid "no info viewer handled the request" |
| msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta" |
| |
| #: builtin/help.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': not a documentation directory." |
| msgstr "'%s': non è una directory della documentazione." |
| |
| #: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s%s" |
| msgstr "uso: %s%s" |
| |
| #: builtin/help.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "`git %s' is aliased to `%s'" |
| msgstr "'git %s è un alias di '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "object type mismatch at %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:189 |
| msgid "object of unexpected type" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fill %d byte" |
| msgid_plural "cannot fill %d bytes" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:236 |
| msgid "early EOF" |
| msgstr "EOF prematuro" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:237 |
| msgid "read error on input" |
| msgstr "errore di lettura in input" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:249 |
| msgid "used more bytes than were available" |
| msgstr "usati più byte di quelli disponibili" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:256 |
| msgid "pack too large for current definition of off_t" |
| msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create '%s'" |
| msgstr "impossibile creare '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open packfile '%s'" |
| msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:291 |
| msgid "pack signature mismatch" |
| msgstr "la firma del pack non coincide" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "inflate returned %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:450 |
| msgid "offset value overflow for delta base object" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:458 |
| msgid "delta base offset is out of bound" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "unknown object type %d" |
| msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:495 |
| msgid "cannot pread pack file" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" |
| msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:510 |
| msgid "serious inflate inconsistency" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:583 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read existing object %s" |
| msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
| msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:598 |
| #, c-format |
| msgid "invalid blob object %s" |
| msgstr "oggetto blob %s non valido" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s" |
| msgstr "%s non valido" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:612 |
| msgid "Error in object" |
| msgstr "Errore nell'oggetto" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
| msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713 |
| msgid "failed to apply delta" |
| msgstr "applicazione del delta non riuscita" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:850 |
| msgid "Receiving objects" |
| msgstr "Ricezione degli oggetti" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:850 |
| msgid "Indexing objects" |
| msgstr "Indicizzazione degli oggetti" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:872 |
| msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
| msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:877 |
| msgid "cannot fstat packfile" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:880 |
| msgid "pack has junk at the end" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:903 |
| msgid "Resolving deltas" |
| msgstr "Risoluzione dei delta" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:954 |
| msgid "confusion beyond insanity" |
| msgstr "confusione al di là della follia" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "pack has %d unresolved delta" |
| msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" |
| msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto" |
| msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "local object %s is corrupt" |
| msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1101 |
| msgid "error while closing pack file" |
| msgstr "errore nella chiusura del file pack" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1114 |
| #, c-format |
| msgid "cannot write keep file '%s'" |
| msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "cannot close written keep file '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1135 |
| msgid "cannot store pack file" |
| msgstr "impossibile archiviare il file pack" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1146 |
| msgid "cannot store index file" |
| msgstr "impossibile archiviare index file" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1247 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
| msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1249 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1296 |
| #, c-format |
| msgid "non delta: %d object" |
| msgid_plural "non delta: %d objects" |
| msgstr[0] "non delta: %d oggetto" |
| msgstr[1] "non delta: %d oggetti" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1303 |
| #, c-format |
| msgid "chain length = %d: %lu object" |
| msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" |
| msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto" |
| msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1330 |
| msgid "Cannot come back to cwd" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377 |
| #: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "bad %s" |
| msgstr "%s errato" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1407 |
| msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" |
| msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421 |
| #, c-format |
| msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" |
| msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'" |
| |
| #: builtin/index-pack.c:1430 |
| msgid "--verify with no packfile name given" |
| msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato" |
| |
| #: builtin/init-db.c:35 |
| #, c-format |
| msgid "Could not make %s writable by group" |
| msgstr "Non è stato possible rendere %s scrivibile dal gruppo" |
| |
| #: builtin/init-db.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long template name %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat '%s'" |
| msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'" |
| |
| #: builtin/init-db.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat template '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "cannot opendir '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "cannot readlink '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long symlink %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring template %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "insanely long template path %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "templates not found %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "insane git directory %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "%s already exists" |
| msgstr "%s esiste già" |
| |
| #: builtin/init-db.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "unable to handle file type %d" |
| msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d" |
| |
| #: builtin/init-db.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "unable to move %s to %s" |
| msgstr "impossibile spostare %s in %s" |
| |
| #: builtin/init-db.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create git link %s" |
| msgstr "Non è stato possibile creare il link git %s" |
| |
| #. |
| #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized |
| #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or |
| #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. |
| #. |
| #: builtin/init-db.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" |
| msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n" |
| |
| #: builtin/init-db.c:420 |
| msgid "Reinitialized existing" |
| msgstr "Reinizializzato un esistente" |
| |
| #: builtin/init-db.c:420 |
| msgid "Initialized empty" |
| msgstr "Inizializzato un" |
| |
| #: builtin/init-db.c:421 |
| msgid " shared" |
| msgstr " condiviso" |
| |
| #: builtin/init-db.c:440 |
| msgid "cannot tell cwd" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "cannot mkdir %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "cannot chdir to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/init-db.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
| "dir=<directory>)" |
| msgstr "" |
| "%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-" |
| "dir=<directory>)" |
| |
| #: builtin/init-db.c:578 |
| msgid "Cannot access current working directory" |
| msgstr "Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente" |
| |
| #: builtin/init-db.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot access work tree '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/log.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "Final output: %d %s\n" |
| msgstr "Output finale: %d %s\n" |
| |
| #: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read object %s" |
| msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s" |
| |
| #: builtin/log.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown type: %d" |
| msgstr "Tipo sconosciuto: %d" |
| |
| #: builtin/log.c:602 |
| msgid "format.headers without value" |
| msgstr "format.headers non ha alcun valore" |
| |
| #: builtin/log.c:676 |
| msgid "name of output directory is too long" |
| msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo" |
| |
| #: builtin/log.c:687 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open patch file %s" |
| msgstr "Impossibile aprire il file patch %s" |
| |
| #: builtin/log.c:701 |
| msgid "Need exactly one range." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/log.c:709 |
| msgid "Not a range." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/log.c:786 |
| msgid "Cover letter needs email format" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/log.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "insane in-reply-to: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/log.c:932 |
| msgid "Two output directories?" |
| msgstr "Due directory di output?" |
| |
| #: builtin/log.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "bogus committer info %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/log.c:1198 |
| msgid "-n and -k are mutually exclusive." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/log.c:1200 |
| msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/log.c:1208 |
| msgid "--name-only does not make sense" |
| msgstr "--name-only non ha senso" |
| |
| #: builtin/log.c:1210 |
| msgid "--name-status does not make sense" |
| msgstr "--name-status non ha senso" |
| |
| #: builtin/log.c:1212 |
| msgid "--check does not make sense" |
| msgstr "--check non ha senso" |
| |
| #: builtin/log.c:1235 |
| msgid "standard output, or directory, which one?" |
| msgstr "standard output, o directory, quale dei due?" |
| |
| #: builtin/log.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create directory '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'" |
| |
| #: builtin/log.c:1390 |
| msgid "Failed to create output files" |
| msgstr "Creazione dei file di output non riuscita" |
| |
| #: builtin/log.c:1494 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown commit %s" |
| msgstr "Commit %s sconosciuto" |
| |
| #: builtin/merge.c:90 |
| msgid "switch `m' requires a value" |
| msgstr "lo switch 'm' richiede un valore" |
| |
| #: builtin/merge.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
| msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "Available strategies are:" |
| msgstr "Le strategie disponibili sono:" |
| |
| #: builtin/merge.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "Available custom strategies are:" |
| msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:" |
| |
| #: builtin/merge.c:240 |
| msgid "could not run stash." |
| msgstr "non è stato possibile eseguire stash." |
| |
| #: builtin/merge.c:245 |
| msgid "stash failed" |
| msgstr "esecuzione di stash non riuscita" |
| |
| #: builtin/merge.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "not a valid object: %s" |
| msgstr "non è un oggetto valido: %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286 |
| msgid "read-tree failed" |
| msgstr "read-tree non riuscito" |
| |
| #: builtin/merge.c:316 |
| msgid " (nothing to squash)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:361 |
| msgid "Writing SQUASH_MSG" |
| msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/merge.c:363 |
| msgid "Finishing SQUASH_MSG" |
| msgstr "Completamento di SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/merge.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
| msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not point to a commit" |
| msgstr "'%s' non punta ad un commit" |
| |
| #: builtin/merge.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
| msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:629 |
| msgid "git write-tree failed to write a tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:679 |
| msgid "failed to read the cache" |
| msgstr "lettura della cache non riuscita" |
| |
| #: builtin/merge.c:697 |
| msgid "Unable to write index." |
| msgstr "Impossibile scrivere index." |
| |
| #: builtin/merge.c:710 |
| msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" |
| msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s" |
| |
| #: builtin/merge.c:738 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write %s" |
| msgstr "non è possibile scrivere %s" |
| |
| #: builtin/merge.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read from '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'" |
| |
| #: builtin/merge.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:892 |
| msgid "" |
| "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
| "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" |
| "\n" |
| "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
| "the commit.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:916 |
| msgid "Empty commit message." |
| msgstr "Messaggio di commit vuoto." |
| |
| #: builtin/merge.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "Wonderful.\n" |
| msgstr "Splendido.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:993 |
| #, c-format |
| msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" |
| msgstr "" |
| "Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n" |
| "del risultato.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a commit" |
| msgstr "'%s' non è un commit" |
| |
| #: builtin/merge.c:1050 |
| msgid "No current branch." |
| msgstr "Nessun branch corrente." |
| |
| #: builtin/merge.c:1052 |
| msgid "No remote for the current branch." |
| msgstr "Nessun remote per il branch corrente." |
| |
| #: builtin/merge.c:1054 |
| msgid "No default upstream defined for the current branch." |
| msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente." |
| |
| #: builtin/merge.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "No remote tracking branch for %s from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303 |
| #, c-format |
| msgid "%s - not something we can merge" |
| msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge" |
| |
| #: builtin/merge.c:1214 |
| msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
| msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)" |
| |
| #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31 |
| msgid "" |
| "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
| "Please, commit your changes before you can merge." |
| msgstr "" |
| "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n" |
| "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge." |
| |
| #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34 |
| msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
| msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)." |
| |
| #: builtin/merge.c:1237 |
| msgid "" |
| "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
| "Please, commit your changes before you can merge." |
| msgstr "" |
| "Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n" |
| "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge." |
| |
| #: builtin/merge.c:1240 |
| msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
| msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)." |
| |
| #: builtin/merge.c:1249 |
| msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." |
| msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off." |
| |
| #: builtin/merge.c:1254 |
| msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." |
| msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only." |
| |
| #: builtin/merge.c:1261 |
| msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
| msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito." |
| |
| #: builtin/merge.c:1293 |
| msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:1296 |
| msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:1298 |
| msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:1413 |
| #, c-format |
| msgid "Updating %s..%s\n" |
| msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1451 |
| #, c-format |
| msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:1458 |
| #, c-format |
| msgid "Nope.\n" |
| msgstr "No.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1490 |
| msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
| msgstr "Fast-forward non possibile, stop." |
| |
| #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592 |
| #, c-format |
| msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
| msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
| msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1585 |
| #, c-format |
| msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
| msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n" |
| |
| #: builtin/merge.c:1594 |
| #, c-format |
| msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/merge.c:1606 |
| #, c-format |
| msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
| msgstr "" |
| "Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come " |
| "richiesto\n" |
| |
| #: builtin/mv.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/mv.c:112 |
| msgid "bad source" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/mv.c:115 |
| msgid "can not move directory into itself" |
| msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa" |
| |
| #: builtin/mv.c:118 |
| msgid "cannot move directory over file" |
| msgstr "non è possibile spostare la directory su un file" |
| |
| #: builtin/mv.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "Huh? %.*s is in index?" |
| msgstr "Eh? %.*s si trova in index?" |
| |
| #: builtin/mv.c:140 |
| msgid "source directory is empty" |
| msgstr "la directory sorgente è vuota" |
| |
| #: builtin/mv.c:171 |
| msgid "not under version control" |
| msgstr "non è sotto controllo di versione" |
| |
| #: builtin/mv.c:173 |
| msgid "destination exists" |
| msgstr "la destinazione esiste" |
| |
| #: builtin/mv.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "overwriting '%s'" |
| msgstr "sovrascrittura di %s in corso" |
| |
| #: builtin/mv.c:184 |
| msgid "Cannot overwrite" |
| msgstr "Impossibile sovrascrivere" |
| |
| #: builtin/mv.c:187 |
| msgid "multiple sources for the same target" |
| msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione" |
| |
| #: builtin/mv.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
| msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s" |
| |
| #: builtin/mv.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "Renaming %s to %s\n" |
| msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n" |
| |
| #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "renaming '%s' failed" |
| msgstr "rinomina di '%s' non riuscita" |
| |
| #: builtin/notes.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
| msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c:145 |
| msgid "can't fdopen 'show' output fd" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/notes.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/notes.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "could not create file '%s'" |
| msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c:189 |
| msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" |
| msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F" |
| |
| #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "Removing note for object %s\n" |
| msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:215 |
| msgid "unable to write note object" |
| msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota" |
| |
| #: builtin/notes.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "The note contents has been left in %s" |
| msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s" |
| |
| #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read '%s'" |
| msgstr "impossibile leggere '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "could not open or read '%s'" |
| msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447 |
| #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644 |
| #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766 |
| #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/notes.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read object '%s'." |
| msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita." |
| |
| #: builtin/notes.c:299 |
| msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/notes.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
| msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
| msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the |
| #. environment variable, the second %s is its value |
| #: builtin/notes.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "Bad %s value: '%s'" |
| msgstr "Valore di %s errato: '%s'" |
| |
| #: builtin/notes.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed input line: '%s'." |
| msgstr "Riga di input malformata: '%s'." |
| |
| #: builtin/notes.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
| msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita" |
| |
| #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627 |
| #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759 |
| #: builtin/notes.c:1033 |
| msgid "too many parameters" |
| msgstr "troppi parametri" |
| |
| #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772 |
| #, c-format |
| msgid "No note found for object %s." |
| msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s." |
| |
| #: builtin/notes.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
| "existing notes" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
| msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:635 |
| msgid "too few parameters" |
| msgstr "troppi pochi parametri" |
| |
| #: builtin/notes.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
| "existing notes" |
| msgstr "" |
| "Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa " |
| "'-f' per sovrascrivere le note esistenti" |
| |
| #: builtin/notes.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." |
| msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare." |
| |
| #: builtin/notes.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" |
| "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" |
| msgstr "" |
| "Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n" |
| "Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "Object %s has no note\n" |
| msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n" |
| |
| #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown subcommand: %s" |
| msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2337 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported index version %s" |
| msgstr "versione %s di index non supportata" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2341 |
| #, c-format |
| msgid "bad index version '%s'" |
| msgstr "versione '%s' di index errata" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2364 |
| #, c-format |
| msgid "option %s does not accept negative form" |
| msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative" |
| |
| #: builtin/pack-objects.c:2368 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse value '%s' for option %s" |
| msgstr "impossibile analizzare il valore '%s' per l'opzione %s" |
| |
| #: builtin/push.c:45 |
| msgid "tag shorthand without <tag>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:64 |
| msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
| msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro" |
| |
| #: builtin/push.c:99 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The upstream branch of your current branch does not match\n" |
| "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" |
| "on the remote, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:%s\n" |
| "\n" |
| "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s %s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are not currently on a branch.\n" |
| "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" |
| "state now, use\n" |
| "\n" |
| " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The current branch %s has no upstream branch.\n" |
| "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" |
| "\n" |
| " git push --set-upstream %s %s\n" |
| msgstr "" |
| "Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n" |
| "Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, usa\n" |
| "\n" |
| " git push --set-upstream %s %s\n" |
| |
| #: builtin/push.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
| msgstr "Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito." |
| |
| #: builtin/push.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" |
| "your current branch '%s', without telling me what to push\n" |
| "to update which remote branch." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:174 |
| msgid "" |
| "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." |
| msgstr "" |
| "Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing\"." |
| |
| #: builtin/push.c:181 |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" |
| "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n" |
| "before pushing again.\n" |
| "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:187 |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
| "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" |
| "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n" |
| "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:193 |
| msgid "" |
| "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
| "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n" |
| "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n" |
| "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "Pushing to %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "failed to push some refs to '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "bad repository '%s'" |
| msgstr "repository '%s' errato" |
| |
| #: builtin/push.c:270 |
| msgid "" |
| "No configured push destination.\n" |
| "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " |
| "repository using\n" |
| "\n" |
| " git remote add <name> <url>\n" |
| "\n" |
| "and then push using the remote name\n" |
| "\n" |
| " git push <name>\n" |
| msgstr "" |
| "Nessuna destinazione per il push configurata.\n" |
| "Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository " |
| "remoto usando\n" |
| "\n" |
| " git remote add <nome> <url>\n" |
| "\n" |
| "e poi eseguire il push usando il nome del remote\n" |
| "\n" |
| " git push <nome>\n" |
| |
| #: builtin/push.c:285 |
| msgid "--all and --tags are incompatible" |
| msgstr "--all e --tags non sono compatibili" |
| |
| #: builtin/push.c:286 |
| msgid "--all can't be combined with refspecs" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:291 |
| msgid "--mirror and --tags are incompatible" |
| msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili" |
| |
| #: builtin/push.c:292 |
| msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/push.c:297 |
| msgid "--all and --mirror are incompatible" |
| msgstr "--all e --mirror non sono compatibili" |
| |
| #: builtin/push.c:385 |
| msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" |
| msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags" |
| |
| #: builtin/push.c:387 |
| msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
| msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref" |
| |
| #: builtin/remote.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "Updating %s" |
| msgstr "Aggiornamento di %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:130 |
| msgid "" |
| "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" |
| "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" |
| msgstr "" |
| "--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n" |
| "\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push" |
| |
| #: builtin/remote.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mirror argument: %s" |
| msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:185 |
| msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
| msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso" |
| |
| #: builtin/remote.c:187 |
| msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "remote %s already exists." |
| msgstr "il remoto %s esiste già." |
| |
| #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid remote name" |
| msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido" |
| |
| #: builtin/remote.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "Could not setup master '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "more than one %s" |
| msgstr "più di un %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get fetch map for refspec %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448 |
| msgid "(matching)" |
| msgstr "(corrispondente)" |
| |
| #: builtin/remote.c:452 |
| msgid "(delete)" |
| msgstr "(elimina)" |
| |
| #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607 |
| #, c-format |
| msgid "Could not append '%s' to '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile aggiungere '%s' a '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "No such remote: %s" |
| msgstr "Remote non esistente: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799 |
| #, c-format |
| msgid "Could not remove config section '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Not updating non-default fetch refspec\n" |
| "\t%s\n" |
| "\tPlease update the configuration manually if necessary." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "Could not append '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:694 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set '%s'" |
| msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'" |
| |
| #: builtin/remote.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "deleting '%s' failed" |
| msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita" |
| |
| #: builtin/remote.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "creating '%s' failed" |
| msgstr "creazione di '%s' non riuscita" |
| |
| #: builtin/remote.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "Could not remove branch %s" |
| msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:834 |
| msgid "" |
| "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" |
| "to delete it, use:" |
| msgid_plural "" |
| "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" |
| "to delete them, use:" |
| msgstr[0] "" |
| "Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato " |
| "eliminato;\n" |
| "per eliminarlo, usare:" |
| msgstr[1] "" |
| "Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati " |
| "eliminati;\n" |
| "per eliminarli, usare:" |
| |
| #: builtin/remote.c:943 |
| #, c-format |
| msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:946 |
| msgid " tracked" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:948 |
| msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
| msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)" |
| |
| #: builtin/remote.c:950 |
| msgid " ???" |
| msgstr "???" |
| |
| #: builtin/remote.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" |
| msgstr "" |
| "branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch" |
| |
| #: builtin/remote.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "rebases onto remote %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid " merges with remote %s" |
| msgstr " merge con il remote %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1002 |
| msgid " and with remote" |
| msgstr " e con il remote" |
| |
| #: builtin/remote.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "merges with remote %s" |
| msgstr "merge con il remote %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1005 |
| msgid " and with remote" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:1051 |
| msgid "create" |
| msgstr "crea" |
| |
| #: builtin/remote.c:1054 |
| msgid "delete" |
| msgstr "elimina" |
| |
| #: builtin/remote.c:1058 |
| msgid "up to date" |
| msgstr "aggiornato" |
| |
| #: builtin/remote.c:1061 |
| msgid "fast-forwardable" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:1064 |
| msgid "local out of date" |
| msgstr "locale non aggiornato" |
| |
| #: builtin/remote.c:1071 |
| #, c-format |
| msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:1074 |
| #, c-format |
| msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:1078 |
| #, c-format |
| msgid " %-*s forces to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:1081 |
| #, c-format |
| msgid " %-*s pushes to %s" |
| msgstr " %-*s esegue il push su %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "* remote %s" |
| msgstr "* remote %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid " Fetch URL: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285 |
| msgid "(no URL)" |
| msgstr "(nessun URL)" |
| |
| #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid " Push URL: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid " HEAD branch: %s" |
| msgstr " branch HEAD: %s" |
| |
| #: builtin/remote.c:1139 |
| #, c-format |
|