| # Swedish translations for Git. |
| # Copyright (C) 2010-2014 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se> |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: git 2.0.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-04-19 12:50+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-05-07 07:04+0100\n" |
| "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: advice.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "hint: %.*s\n" |
| msgstr "tips: %.*s\n" |
| |
| #: advice.c:85 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree,\n" |
| "and then use 'git add/rm <file>' as\n" |
| "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" |
| "or use 'git commit -a'." |
| msgstr "" |
| "Rätta dem i din arbetskatalog,\n" |
| "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n" |
| "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n" |
| "eller använd \"git commit -a\"." |
| |
| #: archive.c:10 |
| msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "git archive [flaggor] <träd-igt> [<sökväg>...]" |
| |
| #: archive.c:11 |
| msgid "git archive --list" |
| msgstr "git archive --list" |
| |
| #: archive.c:12 |
| msgid "" |
| "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "" |
| "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [flaggor] <träd-igt> " |
| "[<sökväg>...]" |
| |
| #: archive.c:13 |
| msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
| msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list" |
| |
| #: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" |
| |
| #: archive.c:328 |
| msgid "fmt" |
| msgstr "fmt" |
| |
| #: archive.c:328 |
| msgid "archive format" |
| msgstr "arkivformat" |
| |
| #: archive.c:329 builtin/log.c:1193 |
| msgid "prefix" |
| msgstr "prefix" |
| |
| #: archive.c:330 |
| msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
| msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet" |
| |
| #: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2258 |
| #: builtin/blame.c:2259 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:680 |
| #: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77 |
| #: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412 |
| #: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151 |
| msgid "file" |
| msgstr "fil" |
| |
| #: archive.c:332 builtin/archive.c:89 |
| msgid "write the archive to this file" |
| msgstr "skriv arkivet till filen" |
| |
| #: archive.c:334 |
| msgid "read .gitattributes in working directory" |
| msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen" |
| |
| #: archive.c:335 |
| msgid "report archived files on stderr" |
| msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel" |
| |
| #: archive.c:336 |
| msgid "store only" |
| msgstr "endast spara" |
| |
| #: archive.c:337 |
| msgid "compress faster" |
| msgstr "komprimera snabbare" |
| |
| #: archive.c:345 |
| msgid "compress better" |
| msgstr "komprimera bättre" |
| |
| #: archive.c:348 |
| msgid "list supported archive formats" |
| msgstr "visa understödda arkivformat" |
| |
| #: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84 |
| msgid "repo" |
| msgstr "arkiv" |
| |
| #: archive.c:351 builtin/archive.c:91 |
| msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
| msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>" |
| |
| #: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491 |
| msgid "command" |
| msgstr "kommando" |
| |
| #: archive.c:353 builtin/archive.c:93 |
| msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
| msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren" |
| |
| #: attr.c:259 |
| msgid "" |
| "Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
| "Use '\\!' for literal leading exclamation." |
| msgstr "" |
| "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n" |
| "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken." |
| |
| #: branch.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "Not setting branch %s as its own upstream." |
| msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren." |
| |
| #: branch.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." |
| msgstr "" |
| "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering." |
| |
| #: branch.c:84 |
| #, c-format |
| msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." |
| msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s." |
| |
| #: branch.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." |
| msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering." |
| |
| #: branch.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "Branch %s set up to track local branch %s." |
| msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s." |
| |
| #: branch.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." |
| msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering." |
| |
| #: branch.c:95 |
| #, c-format |
| msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." |
| msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s." |
| |
| #: branch.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." |
| msgstr "" |
| "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering." |
| |
| #: branch.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "Branch %s set up to track local ref %s." |
| msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s." |
| |
| #: branch.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" |
| msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s" |
| |
| #: branch.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not a valid branch name." |
| msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn." |
| |
| #: branch.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "A branch named '%s' already exists." |
| msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"" |
| |
| #: branch.c:191 |
| msgid "Cannot force update the current branch." |
| msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren." |
| |
| #: branch.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." |
| msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren." |
| |
| #: branch.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
| msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte" |
| |
| #: branch.c:215 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
| "branch that already exists at the remote, you may need to\n" |
| "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" |
| "\n" |
| "If you are planning to push out a new local branch that\n" |
| "will track its remote counterpart, you may want to use\n" |
| "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n" |
| "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n" |
| "för att hämta den.\n" |
| "\n" |
| "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n" |
| "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n" |
| "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in." |
| |
| #: branch.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid object name: '%s'." |
| msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"." |
| |
| #: branch.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "Ambiguous object name: '%s'." |
| msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"." |
| |
| #: branch.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid branch point: '%s'." |
| msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"" |
| |
| #: branch.c:291 |
| msgid "Failed to lock ref for update" |
| msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering" |
| |
| #: branch.c:309 |
| msgid "Failed to write ref" |
| msgstr "Misslyckades skriva referens" |
| |
| #: bundle.c:33 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
| msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil" |
| |
| #: bundle.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c:86 builtin/commit.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:138 |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" |
| |
| #: bundle.c:162 sequencer.c:669 sequencer.c:1123 builtin/log.c:332 |
| #: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357 |
| #: builtin/shortlog.c:158 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" |
| |
| #: bundle.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains this ref:" |
| msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" |
| msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:" |
| msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:" |
| |
| #: bundle.c:191 |
| msgid "The bundle records a complete history." |
| msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik." |
| |
| #: bundle.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref:" |
| msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" |
| msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:" |
| msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:" |
| |
| #: bundle.c:293 |
| msgid "rev-list died" |
| msgstr "rev-list dog" |
| |
| #: bundle.c:299 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "okänt argument: %s" |
| |
| #: bundle.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" |
| |
| #: bundle.c:379 |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)." |
| |
| #: bundle.c:395 |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "Kunde inte starta pack-objects" |
| |
| #: bundle.c:413 |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "pack-objects misslyckades" |
| |
| #: bundle.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "kan inte skapa \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:438 |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "index-pack dog" |
| |
| #: commit.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "kunde inte tolka %s" |
| |
| #: commit.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s är inte en incheckning!" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "minnet slut" |
| |
| #: connected.c:70 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" |
| |
| #: connected.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "failed write to rev-list: %s" |
| msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s" |
| |
| #: connected.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" |
| msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s" |
| |
| #: date.c:95 |
| msgid "in the future" |
| msgstr "i framtiden" |
| |
| #: date.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "%lu second ago" |
| msgid_plural "%lu seconds ago" |
| msgstr[0] "%lu sekund sedan" |
| msgstr[1] "%lu sekunder sedan" |
| |
| #: date.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "%lu minute ago" |
| msgid_plural "%lu minutes ago" |
| msgstr[0] "%lu minut sedan" |
| msgstr[1] "%lu minuter sedan" |
| |
| #: date.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "%lu hour ago" |
| msgid_plural "%lu hours ago" |
| msgstr[0] "%lu timme sedan" |
| msgstr[1] "%lu timmar sedan" |
| |
| #: date.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "%lu day ago" |
| msgid_plural "%lu days ago" |
| msgstr[0] "%lu dag sedan" |
| msgstr[1] "%lu dagar sedan" |
| |
| #: date.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "%lu week ago" |
| msgid_plural "%lu weeks ago" |
| msgstr[0] "%lu vecka sedan" |
| msgstr[1] "%lu veckor sedan" |
| |
| #: date.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "%lu month ago" |
| msgid_plural "%lu months ago" |
| msgstr[0] "%lu månad sedan" |
| msgstr[1] "%lu månader sedan" |
| |
| #: date.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "%lu year" |
| msgid_plural "%lu years" |
| msgstr[0] "%lu år" |
| msgstr[1] "%lu år" |
| |
| #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
| #: date.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %lu month ago" |
| msgid_plural "%s, %lu months ago" |
| msgstr[0] "%s, %lu månad sedan" |
| msgstr[1] "%s, %lu månader sedan" |
| |
| #: date.c:154 date.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%lu year ago" |
| msgid_plural "%lu years ago" |
| msgstr[0] "%lu år sedan" |
| msgstr[1] "%lu år sedan" |
| |
| #: diffcore-order.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read orderfile '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\"" |
| |
| #: diffcore-rename.c:517 |
| msgid "Performing inexact rename detection" |
| msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering" |
| |
| #: diff.c:113 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
| msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n" |
| |
| #: diff.c:118 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
| msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n" |
| |
| #: diff.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
| msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\"" |
| |
| #: diff.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:3495 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:3509 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
| msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\"" |
| |
| #: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131 |
| msgid "could not run gpg." |
| msgstr "kunde inte köra gpg." |
| |
| #: gpg-interface.c:71 |
| msgid "gpg did not accept the data" |
| msgstr "gpg godtog inte data" |
| |
| #: gpg-interface.c:82 |
| msgid "gpg failed to sign the data" |
| msgstr "gpg misslyckades signera data" |
| |
| #: gpg-interface.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "could not create temporary file '%s': %s" |
| msgstr "kunde inte skapa temporära filen \"%s\": %s" |
| |
| #: gpg-interface.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" |
| msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\": %s" |
| |
| #: grep.c:1698 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unable to read %s" |
| msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" |
| |
| #: grep.c:1715 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': %s" |
| msgstr "\"%s\": %s" |
| |
| #: grep.c:1726 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': short read %s" |
| msgstr "\"%s\": kort läsning %s" |
| |
| #: help.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "available git commands in '%s'" |
| msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\"" |
| |
| #: help.c:216 |
| msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
| msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH" |
| |
| #: help.c:232 |
| msgid "The most commonly used git commands are:" |
| msgstr "De mest använda git-kommandona är:" |
| |
| #: help.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
| "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" |
| "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" |
| |
| #: help.c:346 |
| msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
| msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls." |
| |
| #: help.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" |
| "Continuing under the assumption that you meant '%s'" |
| msgstr "" |
| "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n" |
| "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"" |
| |
| #: help.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "in %0.1f seconds automatically..." |
| msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..." |
| |
| #: help.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
| msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"." |
| |
| #: help.c:384 help.c:443 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Did you mean this?" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "Did you mean one of these?" |
| msgstr[0] "" |
| "\n" |
| "Menade du detta?" |
| msgstr[1] "" |
| "\n" |
| "Menade du ett av dessa?" |
| |
| #: help.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s - %s" |
| msgstr "%s: %s - %s" |
| |
| #: merge.c:56 |
| msgid "failed to read the cache" |
| msgstr "misslyckads läsa cachen" |
| |
| #: merge.c:110 builtin/checkout.c:357 builtin/checkout.c:558 |
| #: builtin/clone.c:661 |
| msgid "unable to write new index file" |
| msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: merge-recursive.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "(bad commit)\n" |
| msgstr "(felaktig incheckning)\n" |
| |
| #: merge-recursive.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" |
| msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:271 |
| msgid "error building trees" |
| msgstr "fel vid byggande av träd" |
| |
| #: merge-recursive.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create path '%s'%s" |
| msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s" |
| |
| #: merge-recursive.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
| msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n" |
| |
| #: merge-recursive.c:700 merge-recursive.c:721 |
| msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
| msgstr ": kanske en K/F-konflikt?" |
| |
| #: merge-recursive.c:711 |
| #, c-format |
| msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
| msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s '%s'" |
| msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "blob expected for %s '%s'" |
| msgstr "blob förväntades för %s \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:776 builtin/clone.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open '%s'" |
| msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:784 |
| #, c-format |
| msgid "failed to symlink '%s'" |
| msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
| msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras" |
| |
| #: merge-recursive.c:925 |
| msgid "Failed to execute internal merge" |
| msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning" |
| |
| #: merge-recursive.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add %s to database" |
| msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen" |
| |
| #: merge-recursive.c:945 |
| msgid "unsupported object type in the tree" |
| msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet" |
| |
| #: merge-recursive.c:1024 merge-recursive.c:1038 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree." |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " |
| "i trädet." |
| |
| #: merge-recursive.c:1030 merge-recursive.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree at %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " |
| "i trädet vid %s." |
| |
| #: merge-recursive.c:1084 |
| msgid "rename" |
| msgstr "namnbyte" |
| |
| #: merge-recursive.c:1084 |
| msgid "renamed" |
| msgstr "namnbytt" |
| |
| #: merge-recursive.c:1140 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
| msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället" |
| |
| #: merge-recursive.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" |
| "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" " |
| "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1167 |
| msgid " (left unresolved)" |
| msgstr " (lämnad olöst)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1221 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" |
| msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället" |
| |
| #: merge-recursive.c:1450 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" |
| msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "Adding merged %s" |
| msgstr "Lägger till sammanslagen %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1465 merge-recursive.c:1663 |
| #, c-format |
| msgid "Adding as %s instead" |
| msgstr "Lägger till som %s iställer" |
| |
| #: merge-recursive.c:1516 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s" |
| msgstr "kan inte läsa objektet %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1519 |
| #, c-format |
| msgid "object %s is not a blob" |
| msgstr "objektet %s är inte en blob" |
| |
| #: merge-recursive.c:1567 |
| msgid "modify" |
| msgstr "ändra" |
| |
| #: merge-recursive.c:1567 |
| msgid "modified" |
| msgstr "ändrad" |
| |
| #: merge-recursive.c:1577 |
| msgid "content" |
| msgstr "innehåll" |
| |
| #: merge-recursive.c:1584 |
| msgid "add/add" |
| msgstr "tillägg/tillägg" |
| |
| #: merge-recursive.c:1618 |
| #, c-format |
| msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
| msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1632 |
| #, c-format |
| msgid "Auto-merging %s" |
| msgstr "Slår ihop %s automatiskt" |
| |
| #: merge-recursive.c:1636 git-submodule.sh:1149 |
| msgid "submodule" |
| msgstr "undermodul" |
| |
| #: merge-recursive.c:1637 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
| msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1727 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s" |
| msgstr "Tar bort %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1752 |
| msgid "file/directory" |
| msgstr "fil/katalog" |
| |
| #: merge-recursive.c:1758 |
| msgid "directory/file" |
| msgstr "katalog/fil" |
| |
| #: merge-recursive.c:1763 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1773 |
| #, c-format |
| msgid "Adding %s" |
| msgstr "Lägger till %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1790 |
| msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." |
| msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa." |
| |
| #: merge-recursive.c:1809 |
| msgid "Already up-to-date!" |
| msgstr "Redan à jour!" |
| |
| #: merge-recursive.c:1818 |
| #, c-format |
| msgid "merging of trees %s and %s failed" |
| msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades" |
| |
| #: merge-recursive.c:1848 |
| #, c-format |
| msgid "Unprocessed path??? %s" |
| msgstr "Obehandlad sökväg??? %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1893 |
| msgid "Merging:" |
| msgstr "Slår ihop:" |
| |
| #: merge-recursive.c:1906 |
| #, c-format |
| msgid "found %u common ancestor:" |
| msgid_plural "found %u common ancestors:" |
| msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:" |
| msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:" |
| |
| #: merge-recursive.c:1943 |
| msgid "merge returned no commit" |
| msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning" |
| |
| #: merge-recursive.c:2000 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse object '%s'" |
| msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:2012 builtin/merge.c:668 |
| msgid "Unable to write index." |
| msgstr "Kunde inte skriva indexet." |
| |
| #: notes-utils.c:40 |
| msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
| msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" |
| |
| #: notes-utils.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" |
| |
| #: notes-utils.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
| msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the |
| #. environment variable, the second %s is its value |
| #: notes-utils.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "Bad %s value: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" |
| |
| #: object.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse object: %s" |
| msgstr "kunde inte tolka objektet: %s" |
| |
| #: parse-options.c:532 |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: parse-options.c:550 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s" |
| msgstr "användning: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
| #. one in "usage: %s" translation |
| #: parse-options.c:554 |
| #, c-format |
| msgid " or: %s" |
| msgstr " eller: %s" |
| |
| #: parse-options.c:557 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: parse-options.c:591 |
| msgid "-NUM" |
| msgstr "-TAL" |
| |
| #: pathspec.c:133 |
| msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
| msgstr "" |
| "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla" |
| |
| #: pathspec.c:143 |
| msgid "" |
| "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
| "pathspec settings" |
| msgstr "" |
| "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra " |
| "globala sökvägsinställningar" |
| |
| #: pathspec.c:177 |
| msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
| msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\"" |
| |
| #: pathspec.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
| msgstr "felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\"" |
| |
| #: pathspec.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
| msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\"" |
| |
| #: pathspec.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
| msgstr "Tecknet \"%c\" i sökvägsuttrycket i \"%s\" har inte implementerats" |
| |
| #: pathspec.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
| msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla" |
| |
| #: pathspec.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "%s: '%s' is outside repository" |
| msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet" |
| |
| #: pathspec.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" |
| msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" |
| |
| #: pathspec.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
| msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s" |
| |
| #: pathspec.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" |
| |
| #: pathspec.c:442 |
| msgid "" |
| "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" |
| "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" |
| msgstr "" |
| "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n" |
| "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?" |
| |
| #: progress.c:224 |
| msgid "done" |
| msgstr "klart" |
| |
| #: read-cache.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "index.version set, but the value is invalid.\n" |
| "Using version %i" |
| msgstr "" |
| "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n" |
| "Använder version %i" |
| |
| #: read-cache.c:1248 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" |
| "Using version %i" |
| msgstr "" |
| "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n" |
| "Använder version %i" |
| |
| #: remote.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
| msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s" |
| |
| #: remote.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "%s usually tracks %s, not %s" |
| msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s" |
| |
| #: remote.c:766 |
| #, c-format |
| msgid "%s tracks both %s and %s" |
| msgstr "%s spårar både %s och %s" |
| |
| #: remote.c:774 |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "Internt fel" |
| |
| #: remote.c:1948 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
| msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n" |
| |
| #: remote.c:1952 |
| msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
| msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n" |
| |
| #: remote.c:1955 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" |
| msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n" |
| |
| #: remote.c:1959 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
| msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" |
| msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" |
| msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" |
| |
| #: remote.c:1965 |
| msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
| msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n" |
| |
| #: remote.c:1968 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" |
| |
| #: remote.c:1976 |
| msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
| msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n" |
| |
| #: remote.c:1979 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
| "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
| "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" |
| |
| #: remote.c:1989 |
| msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
| msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n" |
| |
| #: run-command.c:80 |
| msgid "open /dev/null failed" |
| msgstr "misslyckades öppna /dev/null" |
| |
| #: run-command.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "dup2(%d,%d) failed" |
| msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades" |
| |
| #: sequencer.c:206 builtin/merge.c:786 builtin/merge.c:899 |
| #: builtin/merge.c:1009 builtin/merge.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing" |
| msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
| |
| #: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:789 |
| #: builtin/merge.c:1011 builtin/merge.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\"" |
| |
| #: sequencer.c:229 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" |
| msgstr "" |
| "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
| "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"" |
| |
| #: sequencer.c:232 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" |
| "and commit the result with 'git commit'" |
| msgstr "" |
| "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
| "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n" |
| "och checka in resultatet med \"git commit\"" |
| |
| #: sequencer.c:245 sequencer.c:879 sequencer.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to %s" |
| msgstr "Kunde inte skriva till %s" |
| |
| #: sequencer.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s" |
| msgstr "Fel vid ombrytning av %s" |
| |
| #: sequencer.c:263 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." |
| msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." |
| |
| #: sequencer.c:265 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by revert." |
| msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"." |
| |
| #: sequencer.c:268 |
| msgid "Commit your changes or stash them to proceed." |
| msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." |
| |
| #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" |
| #: sequencer.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to write new index file" |
| msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: sequencer.c:356 |
| msgid "Could not resolve HEAD commit\n" |
| msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n" |
| |
| #: sequencer.c:378 |
| msgid "Unable to update cache tree\n" |
| msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n" |
| |
| #: sequencer.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse commit %s\n" |
| msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n" |
| |
| #: sequencer.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse parent commit %s\n" |
| msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n" |
| |
| #: sequencer.c:501 |
| msgid "Your index file is unmerged." |
| msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop." |
| |
| #: sequencer.c:520 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." |
| msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." |
| |
| #: sequencer.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have parent %d" |
| msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d" |
| |
| #: sequencer.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." |
| msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or |
| #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 |
| #: sequencer.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
| msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" |
| |
| #: sequencer.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get commit message for %s" |
| msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" |
| |
| #: sequencer.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "could not revert %s... %s" |
| msgstr "kunde inte ångra %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:636 |
| #, c-format |
| msgid "could not apply %s... %s" |
| msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:672 |
| msgid "empty commit set passed" |
| msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" |
| |
| #: sequencer.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to read the index" |
| msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" |
| |
| #: sequencer.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to refresh the index" |
| msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" |
| |
| #: sequencer.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot %s during a %s" |
| msgstr "kan inte %s under en %s" |
| |
| #: sequencer.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse line %d." |
| msgstr "Kan inte tolka rad %d." |
| |
| #: sequencer.c:770 |
| msgid "No commits parsed." |
| msgstr "Inga incheckningar lästes." |
| |
| #: sequencer.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s" |
| msgstr "Kunde inte öppna %s" |
| |
| #: sequencer.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read %s." |
| msgstr "kunde inte läsa %s." |
| |
| #: sequencer.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "Unusable instruction sheet: %s" |
| msgstr "Oanvändbart manus: %s" |
| |
| #: sequencer.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid key: %s" |
| msgstr "Felaktig nyckel: %s" |
| |
| #: sequencer.c:827 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid value for %s: %s" |
| msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:839 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed options sheet: %s" |
| msgstr "Trasigt manus: %s" |
| |
| #: sequencer.c:860 |
| msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" |
| msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan" |
| |
| #: sequencer.c:861 |
| msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
| msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
| |
| #: sequencer.c:865 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create sequencer directory %s" |
| msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" |
| |
| #: sequencer.c:881 sequencer.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s." |
| msgstr "Fel vid ombrytning av %s." |
| |
| #: sequencer.c:900 sequencer.c:1036 |
| msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
| msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" |
| |
| #: sequencer.c:902 |
| msgid "cannot resolve HEAD" |
| msgstr "kan inte bestämma HEAD" |
| |
| #: sequencer.c:904 |
| msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
| msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" |
| |
| #: sequencer.c:926 builtin/apply.c:4061 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s" |
| msgstr "kan inte öppna %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s: %s" |
| msgstr "kan inte läsa %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:930 |
| msgid "unexpected end of file" |
| msgstr "oväntat filslut" |
| |
| #: sequencer.c:936 |
| #, c-format |
| msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
| msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" |
| |
| #: sequencer.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "Could not format %s." |
| msgstr "Kunde inte formatera %s." |
| |
| #: sequencer.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't cherry-pick a %s" |
| msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\"" |
| |
| #: sequencer.c:1107 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad revision" |
| msgstr "%s: felaktig revision" |
| |
| #: sequencer.c:1141 |
| msgid "Can't revert as initial commit" |
| msgstr "Kan inte ångra som första incheckning" |
| |
| #: sequencer.c:1142 |
| msgid "Can't cherry-pick into empty head" |
| msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" |
| |
| #: sha1_name.c:439 |
| msgid "" |
| "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" |
| "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" |
| "may be created by mistake. For example,\n" |
| "\n" |
| " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" |
| "\n" |
| "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" |
| "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" |
| "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" |
| msgstr "" |
| "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n" |
| "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n" |
| "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n" |
| "\n" |
| " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" |
| "\n" |
| "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n" |
| "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n" |
| "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\"" |
| |
| #: sha1_name.c:1072 |
| msgid "HEAD does not point to a branch" |
| msgstr "HEAD pekar inte på en gren" |
| |
| #: sha1_name.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "No such branch: '%s'" |
| msgstr "Okänd gren: \"%s\"" |
| |
| #: sha1_name.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "No upstream configured for branch '%s'" |
| msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\"" |
| |
| #: sha1_name.c:1081 |
| #, c-format |
| msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
| msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren" |
| |
| #: submodule.c:64 submodule.c:98 |
| msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" |
| msgstr "" |
| "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös " |
| "sammanslagningskonflikter först" |
| |
| #: submodule.c:68 submodule.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" |
| msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s" |
| |
| #: submodule.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "Could not update .gitmodules entry %s" |
| msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s" |
| |
| #: submodule.c:109 |
| #, c-format |
| msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" |
| msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s" |
| |
| #: submodule.c:120 |
| msgid "staging updated .gitmodules failed" |
| msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules" |
| |
| #: submodule.c:1121 builtin/init-db.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create git link %s" |
| msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s" |
| |
| #: submodule.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set core.worktree in %s" |
| msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s" |
| |
| #: unpack-trees.c:206 |
| msgid "Checking out files" |
| msgstr "Checkar ut filer" |
| |
| #: urlmatch.c:120 |
| msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
| msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix" |
| |
| #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %XX escape sequence" |
| msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens" |
| |
| #: urlmatch.c:172 |
| msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
| msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\"" |
| |
| #: urlmatch.c:189 |
| msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
| msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer" |
| |
| #: urlmatch.c:199 |
| msgid "invalid characters in host name" |
| msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet" |
| |
| #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 |
| msgid "invalid port number" |
| msgstr "felaktigt portnummer" |
| |
| #: urlmatch.c:322 |
| msgid "invalid '..' path segment" |
| msgstr "felaktit \"..\"-sökvägssegment" |
| |
| #: wrapper.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "unable to access '%s': %s" |
| msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s" |
| |
| #: wrapper.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "unable to access '%s'" |
| msgstr "kan inte komma åt \"%s\"" |
| |
| #: wrapper.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" |
| msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s" |
| |
| #: wrapper.c:455 |
| msgid "no such user" |
| msgstr "okänd användare" |
| |
| #: wt-status.c:150 |
| msgid "Unmerged paths:" |
| msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" |
| |
| #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
| |
| #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 |
| msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
| |
| #: wt-status.c:183 |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:187 |
| msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:198 |
| msgid "Changes to be committed:" |
| msgstr "Ändringar att checka in:" |
| |
| #: wt-status.c:216 |
| msgid "Changes not staged for commit:" |
| msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" |
| |
| #: wt-status.c:220 |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:222 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:223 |
| msgid "" |
| " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i " |
| "arbetskatalogen)" |
| |
| #: wt-status.c:225 |
| msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
| msgstr "" |
| " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" |
| |
| #: wt-status.c:237 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:252 |
| msgid "both deleted:" |
| msgstr "borttaget av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:254 |
| msgid "added by us:" |
| msgstr "tillagt av oss:" |
| |
| #: wt-status.c:256 |
| msgid "deleted by them:" |
| msgstr "borttaget av dem:" |
| |
| #: wt-status.c:258 |
| msgid "added by them:" |
| msgstr "tillagt av dem:" |
| |
| #: wt-status.c:260 |
| msgid "deleted by us:" |
| msgstr "borttaget av oss:" |
| |
| #: wt-status.c:262 |
| msgid "both added:" |
| msgstr "tillagt av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:264 |
| msgid "both modified:" |
| msgstr "ändrat av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "bug: unhandled unmerged status %x" |
| msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x" |
| |
| #: wt-status.c:274 |
| msgid "new file:" |
| msgstr "ny fil:" |
| |
| #: wt-status.c:276 |
| msgid "copied:" |
| msgstr "kopierad:" |
| |
| #: wt-status.c:278 |
| msgid "deleted:" |
| msgstr "borttagen:" |
| |
| #: wt-status.c:280 |
| msgid "modified:" |
| msgstr "ändrad:" |
| |
| #: wt-status.c:282 |
| msgid "renamed:" |
| msgstr "namnbytt:" |
| |
| #: wt-status.c:284 |
| msgid "typechange:" |
| msgstr "typbyte:" |
| |
| #: wt-status.c:286 |
| msgid "unknown:" |
| msgstr "okänd:" |
| |
| #: wt-status.c:288 |
| msgid "unmerged:" |
| msgstr "osammanslagen:" |
| |
| #: wt-status.c:370 |
| msgid "new commits, " |
| msgstr "nya incheckningar, " |
| |
| #: wt-status.c:372 |
| msgid "modified content, " |
| msgstr "ändrat innehåll, " |
| |
| #: wt-status.c:374 |
| msgid "untracked content, " |
| msgstr "ospårat innehåll, " |
| |
| #: wt-status.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "bug: unhandled diff status %c" |
| msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" |
| |
| #: wt-status.c:765 |
| msgid "Submodules changed but not updated:" |
| msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:" |
| |
| #: wt-status.c:767 |
| msgid "Submodule changes to be committed:" |
| msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:" |
| |
| #: wt-status.c:846 |
| msgid "" |
| "Do not touch the line above.\n" |
| "Everything below will be removed." |
| msgstr "" |
| "Rör inte raden ovan.\n" |
| "Allt nedan kommer tas bort." |
| |
| #: wt-status.c:937 |
| msgid "You have unmerged paths." |
| msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar." |
| |
| #: wt-status.c:940 |
| msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")" |
| |
| #: wt-status.c:943 |
| msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
| msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning." |
| |
| #: wt-status.c:946 |
| msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
| msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)" |
| |
| #: wt-status.c:956 |
| msgid "You are in the middle of an am session." |
| msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"." |
| |
| #: wt-status.c:959 |
| msgid "The current patch is empty." |
| msgstr "Aktuell patch är tom." |
| |
| #: wt-status.c:963 |
| msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:965 |
| msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)" |
| |
| #: wt-status.c:967 |
| msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
| msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)" |
| |
| #: wt-status.c:1027 wt-status.c:1044 |
| #, c-format |
| msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." |
| msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"." |
| |
| #: wt-status.c:1032 wt-status.c:1049 |
| msgid "You are currently rebasing." |
| msgstr "Du håller på med en ombasering." |
| |
| #: wt-status.c:1035 |
| msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:1037 |
| msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)" |
| |
| #: wt-status.c:1039 |
| msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
| msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)" |
| |
| #: wt-status.c:1052 |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
| msgstr "" |
| "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " |
| "ovanpå \"%s\"." |
| |
| #: wt-status.c:1061 |
| msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
| msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering." |
| |
| #: wt-status.c:1064 |
| msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
| msgstr "" |
| "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " |
| "ovanpå \"%s\"." |
| |
| #: wt-status.c:1073 |
| msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
| msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering." |
| |
| #: wt-status.c:1076 |
| msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)" |
| |
| #: wt-status.c:1078 |
| msgid "" |
| " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" |
| msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)" |
| |
| #: wt-status.c:1088 |
| #, c-format |
| msgid "You are currently cherry-picking commit %s." |
| msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s." |
| |
| #: wt-status.c:1093 |
| msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:1096 |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
| msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:1098 |
| msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-" |
| "operationen)" |
| |
| #: wt-status.c:1107 |
| #, c-format |
| msgid "You are currently reverting commit %s." |
| msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s." |
| |
| #: wt-status.c:1112 |
| msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:1115 |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
| msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:1117 |
| msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
| msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)" |
| |
| #: wt-status.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." |
| msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"." |
| |
| #: wt-status.c:1132 |
| msgid "You are currently bisecting." |
| msgstr "Du håller på med en \"bisect\"." |
| |
| #: wt-status.c:1135 |
| msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)" |
| |
| #: wt-status.c:1310 |
| msgid "On branch " |
| msgstr "På grenen " |
| |
| #: wt-status.c:1317 |
| msgid "rebase in progress; onto " |
| msgstr "ombasering pågår; ovanpå" |
| |
| #: wt-status.c:1324 |
| msgid "HEAD detached at " |
| msgstr "HEAD frånkopplad vid " |
| |
| #: wt-status.c:1326 |
| msgid "HEAD detached from " |
| msgstr "HEAD frånkopplad från " |
| |
| #: wt-status.c:1329 |
| msgid "Not currently on any branch." |
| msgstr "Inte på någon gren för närvarande." |
| |
| #: wt-status.c:1346 |
| msgid "Initial commit" |
| msgstr "Första incheckning" |
| |
| #: wt-status.c:1360 |
| msgid "Untracked files" |
| msgstr "Ospårade filer" |
| |
| #: wt-status.c:1362 |
| msgid "Ignored files" |
| msgstr "Ignorerade filer" |
| |
| #: wt-status.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" |
| "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" |
| "new files yourself (see 'git help status')." |
| msgstr "" |
| "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n" |
| "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n" |
| "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")." |
| |
| # %s är nästa sträng eller tom. |
| #: wt-status.c:1372 |
| #, c-format |
| msgid "Untracked files not listed%s" |
| msgstr "Ospårade filer visas ej%s" |
| |
| #: wt-status.c:1374 |
| msgid " (use -u option to show untracked files)" |
| msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" |
| |
| #: wt-status.c:1380 |
| msgid "No changes" |
| msgstr "Inga ändringar" |
| |
| #: wt-status.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" |
| msgstr "" |
| "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a" |
| "\")\n" |
| |
| #: wt-status.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "no changes added to commit\n" |
| msgstr "inga ändringar att checka in\n" |
| |
| #: wt-status.c:1391 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " |
| "track)\n" |
| msgstr "" |
| "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add" |
| "\")\n" |
| |
| #: wt-status.c:1394 |
| #, c-format |
| msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" |
| msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n" |
| |
| #: wt-status.c:1397 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" |
| msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n" |
| |
| #: wt-status.c:1400 wt-status.c:1405 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit\n" |
| msgstr "inget att checka in\n" |
| |
| #: wt-status.c:1403 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" |
| msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n" |
| |
| #: wt-status.c:1407 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit, working directory clean\n" |
| msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n" |
| |
| #: wt-status.c:1516 |
| msgid "HEAD (no branch)" |
| msgstr "HEAD (ingen gren)" |
| |
| #: wt-status.c:1522 |
| msgid "Initial commit on " |
| msgstr "Första incheckning på " |
| |
| #: wt-status.c:1554 |
| msgid "gone" |
| msgstr "försvunnen" |
| |
| #: wt-status.c:1556 wt-status.c:1564 |
| msgid "behind " |
| msgstr "efter " |
| |
| #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "failed to unlink '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:21 |
| msgid "git add [options] [--] <pathspec>..." |
| msgstr "git add [flaggor] [--] <sökväg>..." |
| |
| #: builtin/add.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected diff status %c" |
| msgstr "diff-status %c förväntades inte" |
| |
| #: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261 |
| msgid "updating files failed" |
| msgstr "misslyckades uppdatera filer" |
| |
| #: builtin/add.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "remove '%s'\n" |
| msgstr "ta bort \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/add.c:133 |
| msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
| msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" |
| |
| #: builtin/add.c:193 |
| msgid "Could not read the index" |
| msgstr "Kunde inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/add.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing." |
| msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
| |
| #: builtin/add.c:208 |
| msgid "Could not write patch" |
| msgstr "Kunde inte skriva patch" |
| |
| #: builtin/add.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Could not stat '%s'" |
| msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:215 |
| msgid "Empty patch. Aborted." |
| msgstr "Tom patch. Avbryter." |
| |
| #: builtin/add.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "Could not apply '%s'" |
| msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:231 |
| msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
| msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" |
| |
| #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70 |
| #: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:489 builtin/remote.c:1344 |
| #: builtin/rm.c:269 |
| msgid "dry run" |
| msgstr "testkörning" |
| |
| #: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19 |
| #: builtin/commit.c:1256 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612 |
| #: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113 |
| msgid "be verbose" |
| msgstr "var pratsam" |
| |
| #: builtin/add.c:251 |
| msgid "interactive picking" |
| msgstr "plocka interaktivt" |
| |
| #: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:283 |
| msgid "select hunks interactively" |
| msgstr "välj stycken interaktivt" |
| |
| #: builtin/add.c:253 |
| msgid "edit current diff and apply" |
| msgstr "redigera aktuell diff och applicera" |
| |
| #: builtin/add.c:254 |
| msgid "allow adding otherwise ignored files" |
| msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer" |
| |
| #: builtin/add.c:255 |
| msgid "update tracked files" |
| msgstr "uppdatera spårade filer" |
| |
| #: builtin/add.c:256 |
| msgid "record only the fact that the path will be added later" |
| msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare" |
| |
| #: builtin/add.c:257 |
| msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
| msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer" |
| |
| #: builtin/add.c:260 |
| msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
| msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)" |
| |
| #: builtin/add.c:262 |
| msgid "don't add, only refresh the index" |
| msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet" |
| |
| #: builtin/add.c:263 |
| msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
| msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel" |
| |
| #: builtin/add.c:264 |
| msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
| msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning" |
| |
| #: builtin/add.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "Use -f if you really want to add them.\n" |
| msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" |
| |
| #: builtin/add.c:287 |
| msgid "no files added" |
| msgstr "inga filer har lagts till" |
| |
| #: builtin/add.c:293 |
| msgid "adding files failed" |
| msgstr "misslyckades lägga till filer" |
| |
| #: builtin/add.c:330 |
| msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
| msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" |
| |
| #: builtin/add.c:337 |
| msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
| msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" |
| |
| #: builtin/add.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
| msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" |
| |
| #: builtin/add.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" |
| msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" |
| |
| #: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920 |
| #: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299 |
| msgid "index file corrupt" |
| msgstr "indexfilen trasig" |
| |
| #: builtin/add.c:448 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:432 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: builtin/apply.c:57 |
| msgid "git apply [options] [<patch>...]" |
| msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]" |
| |
| #: builtin/apply.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:832 |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:1422 |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: förväntade rad: %.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:1479 |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "components (line %d)" |
| msgstr[0] "" |
| "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" |
| "tas bort (rad %d)" |
| msgstr[1] "" |
| "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " |
| "sökvägskomponenter\n" |
| "tas bort (rad %d)" |
| |
| #: builtin/apply.c:1656 |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1658 |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "trasig patch på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:1720 |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1722 |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1725 |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" |
| |
| #: builtin/apply.c:1871 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:1900 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen" |
| |
| #: builtin/apply.c:1986 |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "patch med bara skräp på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:2076 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2080 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2688 |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:2806 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)." |
| msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)." |
| |
| #: builtin/apply.c:2818 |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:2824 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "vid sökning efter:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2843 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:2946 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:2952 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" |
| |
| #: builtin/apply.c:2973 |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" |
| |
| #: builtin/apply.c:3095 |
| #, c-format |
| msgid "cannot checkout %s" |
| msgstr "kan inte checka ut %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194 |
| #, c-format |
| msgid "read of %s failed" |
| msgstr "misslyckades läsa %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396 |
| #, c-format |
| msgid "path %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" |
| |
| #: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s: finns inte i indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s: motsvarar inte indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3366 |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:3435 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: fel typ" |
| |
| #: builtin/apply.c:3437 |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" |
| |
| #: builtin/apply.c:3538 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s: finns redan i indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3541 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/apply.c:3561 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" |
| |
| #: builtin/apply.c:3566 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3574 |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" |
| |
| #: builtin/apply.c:3587 |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "Kontrollerar patchen %s..." |
| |
| #: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:3823 |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "kan inte ta bort %s från indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3851 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for submodule %s" |
| msgstr "trasig patch för undermodulen %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3855 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:3860 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3896 |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "stänger filen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:3945 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" |
| |
| #: builtin/apply.c:4032 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "Tillämpade patchen %s rent." |
| |
| #: builtin/apply.c:4040 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "internt fel" |
| |
| #: builtin/apply.c:4043 |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." |
| msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." |
| |
| #: builtin/apply.c:4053 |
| #, c-format |
| msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
| msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" |
| |
| #: builtin/apply.c:4074 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Stycke %d tillämpades rent." |
| |
| #: builtin/apply.c:4077 |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Refuserar stycke %d." |
| |
| #: builtin/apply.c:4227 |
| msgid "unrecognized input" |
| msgstr "indata känns inte igen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4238 |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "kan inte läsa indexfilen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90 |
| #: builtin/fetch.c:78 |
| msgid "path" |
| msgstr "sökväg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4358 |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4361 |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4363 |
| msgid "num" |
| msgstr "antal" |
| |
| #: builtin/apply.c:4364 |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar" |
| |
| #: builtin/apply.c:4367 |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4369 |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" |
| |
| #: builtin/apply.c:4373 |
| msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt" |
| |
| #: builtin/apply.c:4375 |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" |
| |
| #: builtin/apply.c:4377 |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" |
| |
| #: builtin/apply.c:4379 |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" |
| |
| #: builtin/apply.c:4381 |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4383 |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)" |
| |
| #: builtin/apply.c:4385 |
| msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
| msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas" |
| |
| #: builtin/apply.c:4387 |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation" |
| |
| #: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:455 |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" |
| |
| #: builtin/apply.c:4392 |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika" |
| |
| #: builtin/apply.c:4393 |
| msgid "action" |
| msgstr "åtgärd" |
| |
| #: builtin/apply.c:4394 |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" |
| |
| #: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400 |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" |
| |
| #: builtin/apply.c:4403 |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "tillämpa patchen baklänges" |
| |
| #: builtin/apply.c:4405 |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" |
| |
| #: builtin/apply.c:4407 |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" |
| |
| #: builtin/apply.c:4409 |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "tillåt överlappande stycken" |
| |
| #: builtin/apply.c:4412 |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" |
| |
| #: builtin/apply.c:4415 |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden" |
| |
| #: builtin/apply.c:4417 |
| msgid "root" |
| msgstr "rot" |
| |
| #: builtin/apply.c:4418 |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn" |
| |
| #: builtin/apply.c:4440 |
| msgid "--3way outside a repository" |
| msgstr "--3way utanför arkiv" |
| |
| #: builtin/apply.c:4448 |
| msgid "--index outside a repository" |
| msgstr "--index utanför arkiv" |
| |
| #: builtin/apply.c:4451 |
| msgid "--cached outside a repository" |
| msgstr "--cached utanför arkiv" |
| |
| #: builtin/apply.c:4467 |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s'" |
| msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:4481 |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
| msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497 |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." |
| msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." |
| |
| #: builtin/archive.c:17 |
| #, c-format |
| msgid "could not create archive file '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/archive.c:20 |
| msgid "could not redirect output" |
| msgstr "kunde inte omdirigera utdata" |
| |
| #: builtin/archive.c:37 |
| msgid "git archive: Remote with no URL" |
| msgstr "git archive: Fjärr utan URL" |
| |
| #: builtin/archive.c:58 |
| msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" |
| msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF" |
| |
| #: builtin/archive.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "git archive: NACK %s" |
| msgstr "git archive: NACK %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "remote error: %s" |
| msgstr "fjärrfel: %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:64 |
| msgid "git archive: protocol error" |
| msgstr "git archive: protokollfel" |
| |
| #: builtin/archive.c:68 |
| msgid "git archive: expected a flush" |
| msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" |
| |
| #: builtin/bisect--helper.c:7 |
| msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" |
| msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" |
| |
| #: builtin/bisect--helper.c:17 |
| msgid "perform 'git bisect next'" |
| msgstr "utför 'git bisect next'" |
| |
| #: builtin/bisect--helper.c:19 |
| msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" |
| msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning" |
| |
| #: builtin/blame.c:27 |
| msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file" |
| msgstr "git blame [flaggor] [rev-flaggor] [rev] [--] fil" |
| |
| #: builtin/blame.c:32 |
| msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)" |
| msgstr "[rev-flaggor] dokumenteras i git-rev-list(1)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2242 |
| msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" |
| msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt" |
| |
| #: builtin/blame.c:2243 |
| msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" |
| msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2244 |
| msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
| msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2245 |
| msgid "Show work cost statistics" |
| msgstr "Visa statistik över arbetskostnad" |
| |
| #: builtin/blame.c:2246 |
| msgid "Show output score for blame entries" |
| msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter" |
| |
| #: builtin/blame.c:2247 |
| msgid "Show original filename (Default: auto)" |
| msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2248 |
| msgid "Show original linenumber (Default: off)" |
| msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2249 |
| msgid "Show in a format designed for machine consumption" |
| msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion" |
| |
| #: builtin/blame.c:2250 |
| msgid "Show porcelain format with per-line commit information" |
| msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation" |
| |
| #: builtin/blame.c:2251 |
| msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
| msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2252 |
| msgid "Show raw timestamp (Default: off)" |
| msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2253 |
| msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" |
| msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2254 |
| msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" |
| msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2255 |
| msgid "Show author email instead of name (Default: off)" |
| msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2256 |
| msgid "Ignore whitespace differences" |
| msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg" |
| |
| #: builtin/blame.c:2257 |
| msgid "Spend extra cycles to find better match" |
| msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff" |
| |
| #: builtin/blame.c:2258 |
| msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
| msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list" |
| |
| #: builtin/blame.c:2259 |
| msgid "Use <file>'s contents as the final image" |
| msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild" |
| |
| #: builtin/blame.c:2260 builtin/blame.c:2261 |
| msgid "score" |
| msgstr "poäng" |
| |
| #: builtin/blame.c:2260 |
| msgid "Find line copies within and across files" |
| msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer" |
| |
| #: builtin/blame.c:2261 |
| msgid "Find line movements within and across files" |
| msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer" |
| |
| #: builtin/blame.c:2262 |
| msgid "n,m" |
| msgstr "n,m" |
| |
| #: builtin/blame.c:2262 |
| msgid "Process only line range n,m, counting from 1" |
| msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1" |
| |
| #: builtin/branch.c:24 |
| msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" |
| msgstr "git branch [flaggor] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" |
| |
| #: builtin/branch.c:25 |
| msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]" |
| msgstr "git branch [flaggor] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]" |
| |
| #: builtin/branch.c:26 |
| msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..." |
| msgstr "git branch [flaggor] [-r] (-d | -D) <grennamn>..." |
| |
| #: builtin/branch.c:27 |
| msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>" |
| msgstr "git branch [flaggor] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>" |
| |
| #: builtin/branch.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
| " '%s', but not yet merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" |
| " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." |
| |
| #: builtin/branch.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
| " '%s', even though it is merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" |
| " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." |
| |
| #: builtin/branch.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
| msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
| "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." |
| msgstr "" |
| "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" |
| "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." |
| |
| #: builtin/branch.c:185 |
| msgid "Update of config-file failed" |
| msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" |
| |
| #: builtin/branch.c:213 |
| msgid "cannot use -a with -d" |
| msgstr "kan inte ange -a med -d" |
| |
| #: builtin/branch.c:219 |
| msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
| msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" |
| |
| #: builtin/branch.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." |
| msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande." |
| |
| #: builtin/branch.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "remote branch '%s' not found." |
| msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte." |
| |
| #: builtin/branch.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' not found." |
| msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." |
| |
| #: builtin/branch.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "Error deleting remote branch '%s'" |
| msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "Error deleting branch '%s'" |
| msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' does not point at a commit" |
| msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" |
| |
| #: builtin/branch.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: gone]" |
| msgstr "[%s: försvunnen]" |
| |
| #: builtin/branch.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "[%s]" |
| msgstr "[%s]" |
| |
| #: builtin/branch.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: behind %d]" |
| msgstr "[%s: bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "[behind %d]" |
| msgstr "[bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: ahead %d]" |
| msgstr "[%s: före %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:472 |
| #, c-format |
| msgid "[ahead %d]" |
| msgstr "[före %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" |
| msgstr "[%s: före %d, bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "[ahead %d, behind %d]" |
| msgstr "[före %d, bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:502 |
| msgid " **** invalid ref ****" |
| msgstr " **** ogiltig ref ****" |
| |
| #: builtin/branch.c:594 |
| #, c-format |
| msgid "(no branch, rebasing %s)" |
| msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)" |
| |
| #: builtin/branch.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "(no branch, bisect started on %s)" |
| msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)" |
| |
| #: builtin/branch.c:600 |
| #, c-format |
| msgid "(detached from %s)" |
| msgstr "(frånkopplad från %s)" |
| |
| #: builtin/branch.c:603 |
| msgid "(no branch)" |
| msgstr "(ingen gren)" |
| |
| #: builtin/branch.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "object '%s' does not point to a commit" |
| msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning" |
| |
| #: builtin/branch.c:681 |
| msgid "some refs could not be read" |
| msgstr "vissa referenser kunde inte läsas" |
| |
| #: builtin/branch.c:694 |
| msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
| msgstr "" |
| "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." |
| |
| #: builtin/branch.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid branch name: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:719 |
| msgid "Branch rename failed" |
| msgstr "Misslyckades byta namn på gren" |
| |
| #: builtin/branch.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
| msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
| msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" |
| |
| #: builtin/branch.c:734 |
| msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
| msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" |
| |
| #: builtin/branch.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "malformed object name %s" |
| msgstr "felformat objektnamn %s" |
| |
| #: builtin/branch.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "could not write branch description template: %s" |
| msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s" |
| |
| #: builtin/branch.c:803 |
| msgid "Generic options" |
| msgstr "Allmänna flaggor" |
| |
| #: builtin/branch.c:805 |
| msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
| msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren" |
| |
| #: builtin/branch.c:806 |
| msgid "suppress informational messages" |
| msgstr "undertryck informationsmeddelanden" |
| |
| #: builtin/branch.c:807 |
| msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" |
| msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))" |
| |
| #: builtin/branch.c:809 |
| msgid "change upstream info" |
| msgstr "ändra uppströmsinformation" |
| |
| #: builtin/branch.c:813 |
| msgid "use colored output" |
| msgstr "använd färgad utdata" |
| |
| #: builtin/branch.c:814 |
| msgid "act on remote-tracking branches" |
| msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844 |
| #: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1495 |
| #: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1497 builtin/tag.c:527 |
| #: builtin/tag.c:533 |
| msgid "commit" |
| msgstr "incheckning" |
| |
| #: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824 |
| msgid "print only branches that contain the commit" |
| msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen" |
| |
| #: builtin/branch.c:830 |
| msgid "Specific git-branch actions:" |
| msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:" |
| |
| #: builtin/branch.c:831 |
| msgid "list both remote-tracking and local branches" |
| msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:833 |
| msgid "delete fully merged branch" |
| msgstr "ta bort helt sammanslagen gren" |
| |
| #: builtin/branch.c:834 |
| msgid "delete branch (even if not merged)" |
| msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)" |
| |
| #: builtin/branch.c:835 |
| msgid "move/rename a branch and its reflog" |
| msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg" |
| |
| #: builtin/branch.c:836 |
| msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
| msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns" |
| |
| #: builtin/branch.c:837 |
| msgid "list branch names" |
| msgstr "lista namn på grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:838 |
| msgid "create the branch's reflog" |
| msgstr "skapa grenens reflogg" |
| |
| #: builtin/branch.c:840 |
| msgid "edit the description for the branch" |
| msgstr "redigera beskrivning för grenen" |
| |
| #: builtin/branch.c:841 |
| msgid "force creation (when already exists)" |
| msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)" |
| |
| #: builtin/branch.c:844 |
| msgid "print only not merged branches" |
| msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:850 |
| msgid "print only merged branches" |
| msgstr "visa endast sammanslagna grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:854 |
| msgid "list branches in columns" |
| msgstr "visa grenar i spalter" |
| |
| #: builtin/branch.c:867 |
| msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
| msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" |
| |
| #: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635 |
| msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
| msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" |
| |
| #: builtin/branch.c:896 |
| msgid "--column and --verbose are incompatible" |
| msgstr "--column och --verbose är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941 |
| msgid "branch name required" |
| msgstr "grennamn krävs" |
| |
| #: builtin/branch.c:917 |
| msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
| msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD" |
| |
| #: builtin/branch.c:922 |
| msgid "cannot edit description of more than one branch" |
| msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren" |
| |
| #: builtin/branch.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "No commit on branch '%s' yet." |
| msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu" |
| |
| #: builtin/branch.c:932 |
| #, c-format |
| msgid "No branch named '%s'." |
| msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"." |
| |
| #: builtin/branch.c:947 |
| msgid "too many branches for a rename operation" |
| msgstr "för många grenar för namnbyte" |
| |
| #: builtin/branch.c:952 |
| msgid "too many branches to set new upstream" |
| msgstr "för många grenar för att byta uppström" |
| |
| #: builtin/branch.c:956 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." |
| msgstr "" |
| "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren." |
| |
| #: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002 |
| #, c-format |
| msgid "no such branch '%s'" |
| msgstr "okänd gren \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' does not exist" |
| msgstr "grenen \"%s\" finns inte" |
| |
| #: builtin/branch.c:975 |
| msgid "too many branches to unset upstream" |
| msgstr "för många grenar för att ta bort uppström" |
| |
| #: builtin/branch.c:979 |
| msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." |
| msgstr "" |
| "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren." |
| |
| #: builtin/branch.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' has no upstream information" |
| msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation" |
| |
| #: builtin/branch.c:999 |
| msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" |
| msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt" |
| |
| #: builtin/branch.c:1005 |
| msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" |
| msgstr "" |
| "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " |
| "grennamn" |
| |
| #: builtin/branch.c:1008 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" |
| "track or --set-upstream-to\n" |
| msgstr "" |
| "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track " |
| "eller --set-upstream-to\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid " git branch -d %s\n" |
| msgstr " git branch -d %s\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" |
| msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" |
| |
| #: builtin/bundle.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "%s is okay\n" |
| msgstr "%s är okej\n" |
| |
| #: builtin/bundle.c:56 |
| msgid "Need a repository to create a bundle." |
| msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." |
| |
| #: builtin/bundle.c:60 |
| msgid "Need a repository to unbundle." |
| msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." |
| |
| #: builtin/cat-file.c:331 |
| msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>" |
| msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<typ>|--textconv) <objekt>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:332 |
| msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>" |
| msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <objektlista>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:369 |
| msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" |
| msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:370 |
| msgid "show object type" |
| msgstr "visa objekttyp" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:371 |
| msgid "show object size" |
| msgstr "visa objektstorlek" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:373 |
| msgid "exit with zero when there's no error" |
| msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:374 |
| msgid "pretty-print object's content" |
| msgstr "visa objektets innehåll snyggt" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:376 |
| msgid "for blob objects, run textconv on object's content" |
| msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:378 |
| msgid "show info and content of objects fed from the standard input" |
| msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:381 |
| msgid "show info about objects fed from the standard input" |
| msgstr "visa information för objekt som listas på standard in" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:11 |
| msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..." |
| msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] sökväg..." |
| |
| #: builtin/check-attr.c:12 |
| msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>" |
| msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <sökvägslista>" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:19 |
| msgid "report all attributes set on file" |
| msgstr "visa alla attribut som satts på filen" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:20 |
| msgid "use .gitattributes only from the index" |
| msgstr "använd .gitattributes endast från indexet" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75 |
| msgid "read file names from stdin" |
| msgstr "läs filnamn från standard in" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 |
| msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
| msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:271 |
| msgid "suppress progress reporting" |
| msgstr "undertryck förloppsrapportering" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:26 |
| msgid "show non-matching input paths" |
| msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:28 |
| msgid "ignore index when checking" |
| msgstr "ignorera index vid kontroll" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:154 |
| msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
| msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:157 |
| msgid "-z only makes sense with --stdin" |
| msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:159 |
| msgid "no path specified" |
| msgstr "ingen sökväg angavs" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:163 |
| msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
| msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:165 |
| msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
| msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:168 |
| msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
| msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose" |
| |
| #: builtin/check-mailmap.c:8 |
| msgid "git check-mailmap [options] <contact>..." |
| msgstr "git check-mailmap [flaggor] <kontakt>..." |
| |
| #: builtin/check-mailmap.c:13 |
| msgid "also read contacts from stdin" |
| msgstr "läs även kontakter från standard in" |
| |
| #: builtin/check-mailmap.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "unable to parse contact: %s" |
| msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s" |
| |
| #: builtin/check-mailmap.c:47 |
| msgid "no contacts specified" |
| msgstr "inga kontakter angavs" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:126 |
| msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]" |
| msgstr "git checkout-index [flaggor] [--] [<fil>...]" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:187 |
| msgid "check out all files in the index" |
| msgstr "checka ut alla filer i indexet" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:188 |
| msgid "force overwrite of existing files" |
| msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:190 |
| msgid "no warning for existing files and files not in index" |
| msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:192 |
| msgid "don't checkout new files" |
| msgstr "checka inte ut nya filer" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:194 |
| msgid "update stat information in the index file" |
| msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:200 |
| msgid "read list of paths from the standard input" |
| msgstr "läs listan över sökvägar från standard in" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:202 |
| msgid "write the content to temporary files" |
| msgstr "skriv innehåll till temporära filer" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30 |
| msgid "string" |
| msgstr "sträng" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:204 |
| msgid "when creating files, prepend <string>" |
| msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:207 |
| msgid "copy out the files from named stage" |
| msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp" |
| |
| #: builtin/checkout.c:25 |
| msgid "git checkout [options] <branch>" |
| msgstr "git checkout [flaggor] <gren>" |
| |
| #: builtin/checkout.c:26 |
| msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..." |
| msgstr "git checkout [flaggor] [<gren>] -- <fil>..." |
| |
| #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have our version" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" |
| |
| #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have their version" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" |
| |
| #: builtin/checkout.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" |
| |
| #: builtin/checkout.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" |
| |
| #: builtin/checkout.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s': cannot merge" |
| msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" |
| |
| #: builtin/checkout.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
| msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238 |
| #: builtin/checkout.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
| msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" |
| |
| #: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with %s" |
| msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
| msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt." |
| |
| #: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:450 |
| msgid "corrupt index file" |
| msgstr "indexfilen är trasig" |
| |
| #: builtin/checkout.c:321 builtin/checkout.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' is unmerged" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" |
| |
| #: builtin/checkout.c:472 |
| msgid "you need to resolve your current index first" |
| msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" |
| |
| #: builtin/checkout.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do reflog for '%s'\n" |
| msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:631 |
| msgid "HEAD is now at" |
| msgstr "HEAD är nu på" |
| |
| #: builtin/checkout.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "Reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "Already on '%s'\n" |
| msgstr "Redan på \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:647 builtin/checkout.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:705 |
| #, c-format |
| msgid " ... and %d more.\n" |
| msgstr " ... och %d till.\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:711 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" |
| "någon av dina grenar:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" |
| "någon av dina grenar:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:729 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
| "to do so with:\n" |
| "\n" |
| " git branch new_branch_name %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" |
| "att göra så, med:\n" |
| "\n" |
| " git branch nytt_grennamn %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:759 |
| msgid "internal error in revision walk" |
| msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:763 |
| msgid "Previous HEAD position was" |
| msgstr "Tidigare position för HEAD var" |
| |
| #: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027 |
| msgid "You are on a branch yet to be born" |
| msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" |
| |
| #: builtin/checkout.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "only one reference expected, %d given." |
| msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs." |
| |
| #: builtin/checkout.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference: %s" |
| msgstr "felaktig referens: %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1002 |
| #, c-format |
| msgid "reference is not a tree: %s" |
| msgstr "referensen är inte ett träd: %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1041 |
| msgid "paths cannot be used with switching branches" |
| msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
| msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060 |
| #: builtin/checkout.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
| msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
| msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:88 |
| #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 |
| msgid "branch" |
| msgstr "gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1091 |
| msgid "create and checkout a new branch" |
| msgstr "skapa och checka ut en ny gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1093 |
| msgid "create/reset and checkout a branch" |
| msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1094 |
| msgid "create reflog for new branch" |
| msgstr "skapa reflogg för ny gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1095 |
| msgid "detach the HEAD at named commit" |
| msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1096 |
| msgid "set upstream info for new branch" |
| msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1098 |
| msgid "new-branch" |
| msgstr "ny-gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1098 |
| msgid "new unparented branch" |
| msgstr "ny gren utan förälder" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1099 |
| msgid "checkout our version for unmerged files" |
| msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1101 |
| msgid "checkout their version for unmerged files" |
| msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1103 |
| msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
| msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1104 |
| msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
| msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:225 |
| msgid "update ignored files (default)" |
| msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1228 parse-options.h:245 |
| msgid "style" |
| msgstr "stil" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1107 |
| msgid "conflict style (merge or diff3)" |
| msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1110 |
| msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
| msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1112 |
| msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'" |
| msgstr "förutspå \"git checkout gren-saknas\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1135 |
| msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" |
| msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1152 |
| msgid "--track needs a branch name" |
| msgstr "--track behöver ett namn på en gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1159 |
| msgid "Missing branch name; try -b" |
| msgstr "Grennamn saknas; försök med -b" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1196 |
| msgid "invalid path specification" |
| msgstr "felaktig sökvägsangivelse" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1203 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" |
| "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" |
| msgstr "" |
| "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n" |
| "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1208 |
| #, c-format |
| msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
| msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1212 |
| msgid "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
| "checking out of the index." |
| msgstr "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" |
| "du checkar ut från indexet." |
| |
| #: builtin/clean.c:26 |
| msgid "" |
| "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." |
| msgstr "" |
| "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] " |
| "<sökvägar>..." |
| |
| #: builtin/clean.c:30 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s\n" |
| msgstr "Tar bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:31 |
| #, c-format |
| msgid "Would remove %s\n" |
| msgstr "Skulle ta bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:32 |
| #, c-format |
| msgid "Skipping repository %s\n" |
| msgstr "Hoppar över arkivet %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:33 |
| #, c-format |
| msgid "Would skip repository %s\n" |
| msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:34 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove %s" |
| msgstr "misslyckades ta bort %s" |
| |
| #: builtin/clean.c:295 |
| msgid "" |
| "Prompt help:\n" |
| "1 - select a numbered item\n" |
| "foo - select item based on unique prefix\n" |
| " - (empty) select nothing" |
| msgstr "" |
| "Kommandohjälp:\n" |
| "1 - markera en numrerad post\n" |
| "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" |
| " - (tomt) markera ingenting" |
| |
| #: builtin/clean.c:299 |
| msgid "" |
| "Prompt help:\n" |
| "1 - select a single item\n" |
| "3-5 - select a range of items\n" |
| "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" |
| "foo - select item based on unique prefix\n" |
| "-... - unselect specified items\n" |
| "* - choose all items\n" |
| " - (empty) finish selecting" |
| msgstr "" |
| "Kommandohjälp:\n" |
| "1 - markera en ensam post\n" |
| "3-5 - markera ett intervall med poster\n" |
| "2-3,6-9 - markera flera intervall\n" |
| "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" |
| "-... - avmarkera specifika poster\n" |
| "* - välj alla poster\n" |
| " - (tomt) avsluta markering" |
| |
| #: builtin/clean.c:517 |
| #, c-format |
| msgid "Huh (%s)?" |
| msgstr "Vadå (%s)?" |
| |
| #: builtin/clean.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "Input ignore patterns>> " |
| msgstr "Ange ignoreringsmönster>>" |
| |
| #: builtin/clean.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
| msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s" |
| |
| #: builtin/clean.c:718 |
| msgid "Select items to delete" |
| msgstr "Välj poster att ta bort" |
| |
| #: builtin/clean.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "remove %s? " |
| msgstr "ta bort %s?" |
| |
| #: builtin/clean.c:783 |
| msgid "Bye." |
| msgstr "Hej då." |
| |
| #: builtin/clean.c:791 |
| msgid "" |
| "clean - start cleaning\n" |
| "filter by pattern - exclude items from deletion\n" |
| "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" |
| "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" |
| "quit - stop cleaning\n" |
| "help - this screen\n" |
| "? - help for prompt selection" |
| msgstr "" |
| "clean - börja städa\n" |
| "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n" |
| "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n" |
| "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n" |
| "quit - sluta städa\n" |
| "help - denna skärm\n" |
| "? - hjälp för kommandoval" |
| |
| #: builtin/clean.c:818 |
| msgid "*** Commands ***" |
| msgstr "*** Kommandon ***" |
| |
| #: builtin/clean.c:819 |
| msgid "What now" |
| msgstr "Vad nu" |
| |
| #: builtin/clean.c:827 |
| msgid "Would remove the following item:" |
| msgid_plural "Would remove the following items:" |
| msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:" |
| msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:" |
| |
| #: builtin/clean.c:844 |
| msgid "No more files to clean, exiting." |
| msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar." |
| |
| #: builtin/clean.c:875 |
| msgid "do not print names of files removed" |
| msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer" |
| |
| #: builtin/clean.c:877 |
| msgid "force" |
| msgstr "tvinga" |
| |
| #: builtin/clean.c:878 |
| msgid "interactive cleaning" |
| msgstr "städa interaktivt" |
| |
| #: builtin/clean.c:880 |
| msgid "remove whole directories" |
| msgstr "ta bort hela kataloger" |
| |
| #: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:415 builtin/grep.c:716 |
| #: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185 |
| msgid "pattern" |
| msgstr "mönster" |
| |
| #: builtin/clean.c:882 |
| msgid "add <pattern> to ignore rules" |
| msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler" |
| |
| #: builtin/clean.c:883 |
| msgid "remove ignored files, too" |
| msgstr "ta även bort ignorerade filer" |
| |
| #: builtin/clean.c:885 |
| msgid "remove only ignored files" |
| msgstr "ta endast bort ignorerade filer" |
| |
| #: builtin/clean.c:903 |
| msgid "-x and -X cannot be used together" |
| msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: builtin/clean.c:907 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " |
| "clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar " |
| "städa" |
| |
| #: builtin/clean.c:910 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " |
| "refusing to clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f " |
| "angavs; vägrar städa" |
| |
| #: builtin/clone.c:36 |
| msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]" |
| msgstr "git clone [flaggor] [--] <arkiv> [<kat>]" |
| |
| #: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222 |
| #: builtin/push.c:504 |
| msgid "force progress reporting" |
| msgstr "tvinga förloppsrapportering" |
| |
| #: builtin/clone.c:66 |
| msgid "don't create a checkout" |
| msgstr "skapa inte någon utcheckning" |
| |
| #: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486 |
| msgid "create a bare repository" |
| msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv" |
| |
| #: builtin/clone.c:71 |
| msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
| msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")" |
| |
| #: builtin/clone.c:73 |
| msgid "to clone from a local repository" |
| msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv" |
| |
| #: builtin/clone.c:75 |
| msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
| msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid" |
| |
| #: builtin/clone.c:77 |
| msgid "setup as shared repository" |
| msgstr "skapa som ett delat arkiv" |
| |
| #: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81 |
| msgid "initialize submodules in the clone" |
| msgstr "initiera undermoduler i klonen" |
| |
| #: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483 |
| msgid "template-directory" |
| msgstr "mallkatalog" |
| |
| #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484 |
| msgid "directory from which templates will be used" |
| msgstr "katalog att använda mallar från" |
| |
| #: builtin/clone.c:85 |
| msgid "reference repository" |
| msgstr "referensarkiv" |
| |
| #: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 |
| msgid "name" |
| msgstr "namn" |
| |
| #: builtin/clone.c:87 |
| msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
| msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms" |
| |
| #: builtin/clone.c:89 |
| msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
| msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD" |
| |
| #: builtin/clone.c:91 |
| msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
| msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" |
| |
| #: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:661 |
| msgid "depth" |
| msgstr "djup" |
| |
| #: builtin/clone.c:93 |
| msgid "create a shallow clone of that depth" |
| msgstr "skapa en grund klon på detta djup" |
| |
| #: builtin/clone.c:95 |
| msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
| msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch" |
| |
| #: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492 |
| msgid "gitdir" |
| msgstr "gitkat" |
| |
| #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493 |
| msgid "separate git dir from working tree" |
| msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/clone.c:98 |
| msgid "key=value" |
| msgstr "nyckel=värde" |
| |
| #: builtin/clone.c:99 |
| msgid "set config inside the new repository" |
| msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet" |
| |
| #: builtin/clone.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is not a local repository." |
| msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv." |
| |
| #: builtin/clone.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is shallow" |
| msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt" |
| |
| #: builtin/clone.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is grafted" |
| msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat" |
| |
| #: builtin/clone.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create directory '%s'" |
| msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "%s exists and is not a directory" |
| msgstr "%s finns och är ingen katalog" |
| |
| #: builtin/clone.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat %s\n" |
| msgstr "misslyckades ta status på %s\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create link '%s'" |
| msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy file to '%s'" |
| msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565 |
| #, c-format |
| msgid "done.\n" |
| msgstr "klart.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:401 |
| msgid "" |
| "Clone succeeded, but checkout failed.\n" |
| "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" |
| "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" |
| msgstr "" |
| "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n" |
| "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n" |
| "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
| msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." |
| |
| #: builtin/clone.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Checking connectivity... " |
| msgstr "Kontrollerar anslutning..." |
| |
| #: builtin/clone.c:563 |
| msgid "remote did not send all necessary objects" |
| msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt" |
| |
| #: builtin/clone.c:626 |
| msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
| msgstr "" |
| "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:657 |
| msgid "unable to checkout working tree" |
| msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/clone.c:765 |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "För många argument." |
| |
| #: builtin/clone.c:769 |
| msgid "You must specify a repository to clone." |
| msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." |
| |
| #: builtin/clone.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." |
| msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." |
| |
| #: builtin/clone.c:783 |
| msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." |
| msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla." |
| |
| #: builtin/clone.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "repository '%s' does not exist" |
| msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" |
| |
| #: builtin/clone.c:802 |
| msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
| msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället" |
| |
| #: builtin/clone.c:805 |
| msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
| msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local" |
| |
| #: builtin/clone.c:810 |
| msgid "--local is ignored" |
| msgstr "--local ignoreras" |
| |
| #: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid "depth %s is not a positive number" |
| msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal" |
| |
| #: builtin/clone.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
| msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." |
| |
| #: builtin/clone.c:834 |
| #, c-format |
| msgid "working tree '%s' already exists." |
| msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." |
| |
| #: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "could not create leading directories of '%s'" |
| msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:850 |
| #, c-format |
| msgid "could not create work tree dir '%s'." |
| msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:869 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
| msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into '%s'...\n" |
| msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:906 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to clone %s" |
| msgstr "Vet inte hur man klonar %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965 |
| #, c-format |
| msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
| msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:968 |
| msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
| msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." |
| |
| #: builtin/column.c:9 |
| msgid "git column [options]" |
| msgstr "git column [flaggor]" |
| |
| #: builtin/column.c:26 |
| msgid "lookup config vars" |
| msgstr "slå upp konfigurationsvariabler" |
| |
| #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 |
| msgid "layout to use" |
| msgstr "utseende att använda" |
| |
| #: builtin/column.c:29 |
| msgid "Maximum width" |
| msgstr "Maximal bredd" |
| |
| #: builtin/column.c:30 |
| msgid "Padding space on left border" |
| msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten" |
| |
| #: builtin/column.c:31 |
| msgid "Padding space on right border" |
| msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten" |
| |
| #: builtin/column.c:32 |
| msgid "Padding space between columns" |
| msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter" |
| |
| #: builtin/column.c:51 |
| msgid "--command must be the first argument" |
| msgstr "--command måste vara första argument" |
| |
| #: builtin/commit.c:36 |
| msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..." |
| msgstr "git commit [flaggor] [--] <sökväg>..." |
| |
| #: builtin/commit.c:41 |
| msgid "git status [options] [--] <pathspec>..." |
| msgstr "git status [flaggor] [--] <sökväg>..." |
| |
| #: builtin/commit.c:46 |
| msgid "" |
| "Your name and email address were configured automatically based\n" |
| "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
| "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
| " git config --global user.email you@example.com\n" |
| "\n" |
| "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| msgstr "" |
| "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" |
| "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" |
| "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" |
| " git config --global user.email du@example.com\n" |
| "\n" |
| "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" |
| "incheckningen med:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:58 |
| msgid "" |
| "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
| "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" |
| "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" |
| msgstr "" |
| "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" |
| "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" |
| "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:63 |
| msgid "" |
| "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
| "If you wish to commit it anyway, use:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" |
| "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:70 |
| msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" |
| msgstr "Använd annars \"git reset\"\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:73 |
| msgid "" |
| "If you wish to skip this commit, use:\n" |
| "\n" |
| " git reset\n" |
| "\n" |
| "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" |
| "the remaining commits.\n" |
| msgstr "" |
| "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n" |
| "\n" |
| " git reset\n" |
| "\n" |
| "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n" |
| "cherry-pick för återstående incheckningar.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:288 |
| msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
| msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" |
| |
| #: builtin/commit.c:330 |
| msgid "unable to create temporary index" |
| msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" |
| |
| #: builtin/commit.c:336 |
| msgid "interactive add failed" |
| msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" |
| |
| #: builtin/commit.c:369 builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:440 |
| msgid "unable to write new_index file" |
| msgstr "kunde inte skriva filen new_index" |
| |
| #: builtin/commit.c:421 |
| msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
| msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." |
| |
| #: builtin/commit.c:423 |
| msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
| msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick." |
| |
| #: builtin/commit.c:433 |
| msgid "cannot read the index" |
| msgstr "kan inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/commit.c:453 |
| msgid "unable to write temporary index file" |
| msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" |
| |
| #: builtin/commit.c:544 builtin/commit.c:550 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit: %s" |
| msgstr "felaktig incheckning: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:572 |
| msgid "malformed --author parameter" |
| msgstr "felformad \"--author\"-flagga" |
| |
| #: builtin/commit.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed ident string: '%s'" |
| msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:629 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "could not lookup commit %s" |
| msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:641 builtin/shortlog.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "(reading log message from standard input)\n" |
| msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:643 |
| msgid "could not read log from standard input" |
| msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" |
| |
| #: builtin/commit.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "could not read log file '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:654 |
| msgid |