blob: e20e18e8931d9a5e08ce353cdc14df8d7bd71355 [file] [log] [blame]
# Indonesian translations for Git package.
# Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 17:06+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:06+0700\n"
"Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Huh (%s)?"
#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
msgid "could not read index"
msgstr "tidak dapat membaca indeks"
#: add-interactive.c
msgid "binary"
msgstr "biner"
#: add-interactive.c
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
#: add-interactive.c
msgid "unchanged"
msgstr "tak berubah"
#: add-interactive.c
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
msgid "could not write index"
msgstr "tidak dapat menulis indeks"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
#: add-interactive.c
msgid "Revert"
msgstr "Kembalikan"
#: add-interactive.c
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
#: add-interactive.c
msgid "Add untracked"
msgstr "Tambahkan tak terlacak"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "ignoring unmerged: %s"
msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
#: add-interactive.c add-patch.c
#, c-format
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
#: add-interactive.c add-patch.c
#, c-format
msgid "No changes.\n"
msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
#: add-interactive.c
msgid "Patch update"
msgstr "Pembaruan tambalan"
#: add-interactive.c
msgid "Review diff"
msgstr "Tinjau diff"
#: add-interactive.c
msgid "show paths with changes"
msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
#: add-interactive.c
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
#: add-interactive.c
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
#: add-interactive.c
msgid "pick hunks and update selectively"
msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
#: add-interactive.c
msgid "view diff between HEAD and index"
msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
#: add-interactive.c
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
#: add-interactive.c
msgid "Prompt help:"
msgstr "Permintaan bantuan:"
#: add-interactive.c
msgid "select a single item"
msgstr "pilih satu item"
#: add-interactive.c
msgid "select a range of items"
msgstr "pilih kisaran item"
#: add-interactive.c
msgid "select multiple ranges"
msgstr "pilih banyak kisaran"
#: add-interactive.c
msgid "select item based on unique prefix"
msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
#: add-interactive.c
msgid "unselect specified items"
msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
#: add-interactive.c
msgid "choose all items"
msgstr "pilih semua item"
#: add-interactive.c
msgid "(empty) finish selecting"
msgstr "(kosong) sudah memilih"
#: add-interactive.c
msgid "select a numbered item"
msgstr "pilih item bernomor"
#: add-interactive.c
msgid "(empty) select nothing"
msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
#: add-interactive.c builtin/clean.c
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Perintah ***"
#: add-interactive.c builtin/clean.c
msgid "What now"
msgstr "Apa sekarang"
#: add-interactive.c
msgid "staged"
msgstr "tergelar"
#: add-interactive.c
msgid "unstaged"
msgstr "tak tergelar"
#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
msgid "path"
msgstr "jalur"
#: add-interactive.c
msgid "could not refresh index"
msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
#: add-interactive.c builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "Sampai jumpa.\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"staging."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk digelar."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - gelar bingkah ini\n"
"n - jangan gelar bingkah ini\n"
"q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"stashing."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk distase."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - stase bingkah ini\n"
"n - jangan stase bingkah ini\n"
"q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"unstaging."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk dibatalgelarkan."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - batal gelar bingkah ini\n"
"n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
"q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"applying."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk diterapkan."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
"n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
"q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"discarding."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk dibuang."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
"n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
"q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
"n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
"q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
"n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
"q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
"n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
"q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
#: add-patch.c
msgid "could not parse diff"
msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
#: add-patch.c
msgid "could not parse colored diff"
msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "failed to run '%s'"
msgstr "gagal menjalankan '%s'"
#: add-patch.c
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
#: add-patch.c
msgid ""
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
"between its input and output lines."
msgstr ""
"Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
"dan baris keluaran."
#: add-patch.c
#, c-format
msgid ""
"expected context line #%d in\n"
"%.*s"
msgstr ""
"baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
"%.*s"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid ""
"hunks do not overlap:\n"
"%.*s\n"
"\tdoes not end with:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"bingkah tidak tumpang tindih:\n"
"%.*s\n"
"tidak berakhir dengan:\n"
"%.*s"
#: add-patch.c
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %c will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
"Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
"Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
"Baris yang diawali dengan %c akan dihapus.\n"
#: add-patch.c
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr ""
"Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
"untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
"dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
#: add-patch.c
msgid "could not parse hunk header"
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
#: add-patch.c
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "'git apply --cached' gagal"
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
#: add-patch.c
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
"buang!) [y/n]?"
#: add-patch.c
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!"
#: add-patch.c
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? "
#: add-patch.c
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
#: add-patch.c
msgid ""
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu berikutnya\n"
"J - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah berikutnya\n"
"k - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu sebelumnya\n"
"K - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah sebelumnya\n"
"g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
"/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
"s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
"e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
"? - cetak bantuan\n"
#: add-patch.c
msgid "No previous hunk"
msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
#: add-patch.c
msgid "No next hunk"
msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
#: add-patch.c
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
#: add-patch.c
msgid "go to which hunk? "
msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Invalid number: '%s'"
msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Sorry, only %d hunk available."
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to search"
msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
#: add-patch.c
msgid "search for regex? "
msgstr "cari untuk regex? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
#: add-patch.c
msgid "No hunk matches the given pattern"
msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
#: add-patch.c
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
#: add-patch.c
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
#: add-patch.c
msgid "'git apply' failed"
msgstr "'git apply' gagal"
#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
msgstr ""
"\n"
"Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
#: advice.c
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%shint: %.*s%s\n"
#: advice.c
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr "Tidak mungkin untuk %s sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr ""
"Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
"sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
#: advice.c
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
#: advice.c builtin/merge.c
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
#: advice.c
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
#: advice.c
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
#: advice.c
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"Cabang yang menyebar tidak dapat dimajucepatkan, Anda perlu salah satu "
"dari:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"atau:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
#: advice.c
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
"updated in the index:\n"
msgstr ""
"Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
"di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
"di dalam indeks:\n"
#: advice.c
msgid ""
"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
"* Use the --sparse option.\n"
"* Disable or modify the sparsity rules."
msgstr ""
"Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
"* Gunakan opsi --sparse\n"
"* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"Note: switching to '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
"\n"
" git switch -c <new-branch-name>\n"
"\n"
"Or undo this operation with:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
"false\n"
"\n"
msgstr ""
"Catatan: berganti ke '%s'.\n"
"\n"
"Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
"membuat\n"
"perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
"yang\n"
"Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
"bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
"\n"
"Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
"Anda\n"
"dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
"\n"
" git switch -c <nama cabang baru>\n"
"\n"
"Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
"ke false\n"
"\n"
#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths have been moved outside the\n"
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
"modifications.\n"
msgstr ""
"Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n"
"tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n"
#: advice.c
msgid ""
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
msgstr ""
"Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n"
"* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n"
"* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan"
#: alias.c
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
#: alias.c
msgid "unclosed quote"
msgstr "tanda kutip tak ditutup"
#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
msgid "too many arguments"
msgstr "terlalu banyak argumen"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
#: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
#: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
#: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
#: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
#: apply.c
#, c-format
msgid "'%s' outside a repository"
msgstr "'%s' di luar repositori"
#: apply.c
msgid "failed to read patch"
msgstr "gagal membaca tambalan"
#: apply.c
msgid "patch too large"
msgstr "tambalan terlalu besar"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
"komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
msgstr[1] ""
"kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
"komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
#: apply.c
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
#: apply.c
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
#: apply.c
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
#: apply.c
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
#: apply.c
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"ketika mencari:\n"
"%.*s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr ""
"tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr ""
"tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
#: apply.c
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
#: apply.c
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
#: apply.c
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
"tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
#: apply.c builtin/mv.c
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "gagal membaca %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
#: apply.c
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: tidak ada di indeks"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
#: apply.c
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
msgstr ""
"repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
"arah."
#: apply.c
#, c-format
msgid "Performing three-way merge...\n"
msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Falling back to direct application...\n"
msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
#: apply.c
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: salah tipe"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
#: apply.c read-cache.c
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "jalur tidak valid '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: sudah ada di indeks"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
#: apply.c
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
#: apply.c
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
#: apply.c
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
#: apply.c
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr ""
"tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "gagal menulis ke '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "menutup berkas '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
#: apply.c
msgid "internal error"
msgstr "kesalahan internal"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
#: apply.c
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "memotong nama berkas .rej ke %.*s.rej"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s"
#: apply.c rerere.c
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
#: apply.c
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Bingkah #%d ditolak."
#: apply.c
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
#: apply.c
msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
msgstr ""
"Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
msgid "unable to read index file"
msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
#: apply.c
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
#: apply.c
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
#: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
#: apply.c
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
#: apply.c
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
#: apply.c builtin/am.c
msgid "num"
msgstr "jumlah"
#: apply.c
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
#: apply.c
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
#: apply.c
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr ""
"perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
#: apply.c
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
#: apply.c
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
#: apply.c
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
#: apply.c
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
#: apply.c
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
#: apply.c
msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
#: apply.c
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
#: apply.c builtin/checkout-index.c
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
#: apply.c
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
#: builtin/rebase.c
msgid "action"
msgstr "aksi"
#: apply.c
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
#: apply.c
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
#: apply.c
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "terapkan tambalan terbalik"
#: apply.c
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
#: apply.c
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
#: apply.c
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
#: apply.c
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
#: apply.c
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
#: apply.c builtin/am.c
msgid "root"
msgstr "akar"
#: apply.c
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
#: apply.c
msgid "don't return error for empty patches"
msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
#: archive-tar.c archive-zip.c
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
#: archive-tar.c archive-zip.c
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
#: archive-tar.c
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
#: archive-tar.c
msgid "unable to redirect descriptor"
msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
#: archive-tar.c
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
#: archive.c
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
#: archive.c
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
"[<jalur>...]"
#: archive.c
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr "spek jalur '%s' mencocoki berkas di luar direktori saat ini"
#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
#: archive.c
#, c-format
msgid "no such ref: %.*s"
msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
#: archive.c
#, c-format
msgid "not a valid object name: %s"
msgstr "bukan nama objek valid: %s"
#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
#, c-format
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "bukan objek pohon: %s"
#: archive.c
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
#: archive.c
#, c-format
msgid "Not a regular file: %s"
msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
#: archive.c
#, c-format
msgid "unclosed quote: '%s'"
msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "missing colon: '%s'"
msgstr "titik dua hilang: '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "empty file name: '%s'"
msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
#: archive.c
msgid "fmt"
msgstr "fmt"
#: archive.c
msgid "archive format"
msgstr "format arsip"
#: archive.c builtin/log.c parse-options.h
msgid "prefix"
msgstr "prefiks"
#: archive.c
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
msgid "file"
msgstr "berkas"
#: archive.c
msgid "add untracked file to archive"
msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
#: archive.c
msgid "path:content"
msgstr "jalur:konten"
#: archive.c builtin/archive.c
msgid "write the archive to this file"
msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
#: archive.c
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
#: archive.c
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
#: builtin/pull.c
msgid "time"
msgstr "waktu"
#: archive.c
msgid "set modification time of archive entries"
msgstr "setel waktu modifikasi entri arsip"
#: archive.c
msgid "set compression level"
msgstr "setel level kompresi"
#: archive.c
msgid "list supported archive formats"
msgstr "daftar format arsip yang didukung"
#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "repo"
msgstr "repositori"
#: archive.c builtin/archive.c
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
msgid "command"
msgstr "perintah"
#: archive.c builtin/archive.c
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
#: archive.c
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
#: revision.c
#, c-format
msgid "the option '%s' requires '%s'"
msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
#: archive.c
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
#: archive.c
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
#: attr.c
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
#: attr.c
msgid "unable to add additional attribute"
msgstr "Tidak dapat menambahkan atribut tambahan"
#: attr.c
#, c-format
msgid "ignoring overly long attributes line %d"
msgstr "mengabaikan baris atribut ke-%d yang terlalu panjang"
#: attr.c
#, c-format
msgid "%s not allowed: %s:%d"
msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
#: attr.c
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
"Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
"Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
#: attr.c
#, c-format
msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis berkas gitattributes '%s'"
#: attr.c
#, c-format
msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
msgstr "mengabaikan berkas gitattributes yang terlalu besar '%s'"
#: attr.c
#, c-format
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "mengabaikan blob gitattributes '%s' yang terlalu besar"
#: attr.c
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr "--attr-source atau GIT_ATTR_SOURCE jelek"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Dasar penggabungan %s jelek.\n"
"Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Dasar penggabungan %s baru.\n"
"Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
"Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr ""
"Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
"git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
"Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
"dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
"Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
"Kami tetap lanjutkan."
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
#: bisect.c builtin/merge.c
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
#: bisect.c
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path arguments?\n"
msgstr ""
"Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
"Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#.
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
#: blame.c
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
#: blame.c
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c
#: sequencer.c submodule.c
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
#: blame.c
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr ""
"--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
"pertama"
#: blame.c
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
#: blame.c
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
#: branch.c
msgid ""
"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
"rebasing is requested"
msgstr ""
"tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
"pendasaran ulang diminta"
#: branch.c
#, c-format
msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track:"
msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
#: branch.c
msgid "unable to write upstream branch configuration"
msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
#: branch.c
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking:"
msgstr ""
"\n"
"Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
"informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
#: branch.c
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
msgstr ""
"diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
#: branch.c
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
msgstr ""
"diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
"penggabungan yang disetel"
#: branch.c
#, c-format
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
#.
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
#. around.
#.
#: branch.c object-name.c
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
#. duplicate refspecs, composed above.
#.
#: branch.c
#, c-format
msgid ""
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
"tracking ref '%s':\n"
"%s\n"
"This is typically a configuration error.\n"
"\n"
"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
"tracking namespaces."
msgstr ""
"Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n"
"pelacak remote '%s'\n"
"%s\n"
"Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n"
"\n"
"Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n"
"remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda."
#: branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
#: branch.c
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
#: branch.c
#, c-format
msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
msgstr ""
"tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang yang digunakan oleh pohon "
"kerja pada '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
msgstr ""
"tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
"cabang"
#: branch.c
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
#: branch.c
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr ""
"\n"
"Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n"
"yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n"
"\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n"
"\n"
"Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n"
"pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n"
"konfigurasi hulu saat Anda dorong."
#: branch.c builtin/replace.c
#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "ambiguous object name: '%s'"
msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "not a valid branch point: '%s'"
msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
#: branch.c
#, c-format
msgid ""
"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
"submodules %s && git submodule update --init'"
msgstr ""
"Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout --no-recurse-"
"submodules %s && git submodule update --init'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "'%s' sudah di-checkout pada '%s'"
#: builtin/add.c
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
#: builtin/add.c
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
#: builtin/add.c
msgid ""
"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
"See its entry in 'git help config' for details."
msgstr ""
"setelan add.interactive.useBuiltin sudah dihapus!\n"
"Selengkapnya lihat entrinya di 'git help config'."
#: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
msgid "Could not read the index"
msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
#: builtin/add.c
msgid "Could not write patch"
msgstr "Tidak dapat menulis tambalan"
#: builtin/add.c
msgid "editing patch failed"
msgstr "Gagal menyunting tambalan"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Tidak dapat men-stat '%s'"
#: builtin/add.c
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Tambalan kosong. Dibatalkan."
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Tidak dapat terapkan '%s'"
#: builtin/add.c
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
msgid "dry run"
msgstr "latihan"
#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
#: builtin/read-tree.c
msgid "be verbose"
msgstr "jadi berkata-kata"
#: builtin/add.c
msgid "interactive picking"
msgstr "pengambilan interaktif"
#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
msgid "select hunks interactively"
msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
#: builtin/add.c
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
#: builtin/add.c
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
#: builtin/add.c
msgid "update tracked files"
msgstr "perbarui berkas terlacak"
#: builtin/add.c
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
#: builtin/add.c
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
#: builtin/add.c
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
#: builtin/add.c
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
#: builtin/add.c
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
#: builtin/add.c
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
#: builtin/add.c
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
#: builtin/add.c builtin/update-index.c
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
#: builtin/add.c
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
"If you meant to add a submodule, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
"index with:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
"Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
"saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
"tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
"Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
"itu dari indeks dengan:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
#: builtin/add.c
msgid ""
"Use -f if you really want to add them.\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
msgstr ""
"Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya.\n"
"Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
#: builtin/add.c
msgid "adding files failed"
msgstr "gagal menambahkan berkas"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
#: builtin/rm.c builtin/stash.c
#, c-format
msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
#: builtin/add.c
msgid ""
"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
msgstr ""
"Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?\n"
"Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
#: rerere.c submodule.c
msgid "index file corrupt"
msgstr "berkas indeks rusak"
#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
#, c-format
msgid "bad action '%s' for '%s'"
msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
#: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
#: sequencer.c setup.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s'"
msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
#: builtin/am.c
msgid "could not parse author script"
msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan %s"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
#: builtin/am.c
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek gagal"
#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
#: builtin/am.c
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
#: builtin/am.c
msgid "invalid timestamp"
msgstr "stempel waktu tidak valid"
#: builtin/am.c
msgid "invalid Date line"
msgstr "baris Date tidak valid"
#: builtin/am.c
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "offset zona waktu tidak valid"
#: builtin/am.c
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
#: builtin/am.c builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
#: builtin/am.c
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Gagal memecah tambalan."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\"."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr ""
"Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" sebagai "
"gantinya."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
msgstr ""
"Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
"empty\"."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr ""
"Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
"abort\""
#: builtin/am.c
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
msgstr ""
"Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
"hilang."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "missing author line in commit %s"
msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
#: builtin/am.c
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
"arah."
#: builtin/am.c
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
#: builtin/am.c
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
"Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
"Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
#: builtin/am.c
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
#: builtin/am.c
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
#: builtin/am.c
msgid "applying to an empty history"
msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
#: t/helper/test-fast-rebase.c
msgid "failed to write commit object"
msgstr "gagal menulis objek komit"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
#: builtin/am.c
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Badan komit adalah:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#.
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr ""
"Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
#: builtin/am.c builtin/commit.c
msgid "unable to write index file"
msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Skipping: %.*s"
msgstr "Melewatkan: %.*s"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Creating an empty commit: %.*s"
msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
#: builtin/am.c
msgid "Patch is empty."
msgstr "Tambalan kosong."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Menerapkan: %.*s"
#: builtin/am.c
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
#: builtin/am.c
msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
msgstr ""
"Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
#: builtin/am.c
msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
#: builtin/am.c
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
"Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
"memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
#: builtin/am.c
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
"such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr ""
"Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
"Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
"menandainya.\n"
"Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
"mereka\" untuk itu."
#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
#: rerere.c
msgid "unable to write new index file"
msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
#: builtin/am.c builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
#: builtin/am.c
msgid "failed to clean index"
msgstr "gagal membersihkan indeks"
#: builtin/am.c
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
"Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "gagal membaca '%s'"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
msgstr "Opsi '%s=%s' dan '%s=%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/am.c
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
#: builtin/am.c
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c
msgid "run interactively"
msgstr "jalankan secara interaktif"
#: builtin/am.c
msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
msgstr "lewati kail pre-applypatch dan applypatch-msg"
#: builtin/am.c
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
#: builtin/am.c
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
#: builtin/stash.c
msgid "be quiet"
msgstr "jadi senyap"
#: builtin/am.c
msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
#: builtin/am.c
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
#: builtin/am.c
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
#: builtin/am.c
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
#: builtin/am.c
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
#: builtin/am.c
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
#: builtin/am.c
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
#: builtin/am.c
msgid "pass it through git-mailinfo"
msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
#: builtin/am.c
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
#: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
#: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
msgid "format"
msgstr "format"
#: builtin/am.c
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "format tambalan yang ada di"
#: builtin/am.c
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
#: builtin/am.c
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
#: builtin/am.c
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "sinonim untuk --continue"
#: builtin/am.c
msgid "skip the current patch"
msgstr "lewati tambalan saat ini"
#: builtin/am.c
msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
#: builtin/am.c
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
#: builtin/am.c
msgid "show the patch being applied"
msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
#: builtin/am.c
msgid "record the empty patch as an empty commit"
msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
#: builtin/am.c
msgid "lie about committer date"
msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
#: builtin/am.c
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
msgid "key-id"
msgstr "key-id"
#: builtin/am.c builtin/rebase.c
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
#: builtin/am.c
msgid "how to handle empty patches"
msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
#: builtin/am.c
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
#: builtin/am.c
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
"itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
#: builtin/am.c
msgid "failed to read the index"
msgstr "gagal membaca indeks"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr ""
"direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr ""
"Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
"Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
#: builtin/am.c
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
#: builtin/am.c
msgid "interactive mode requires patches on the command line"
msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
#: builtin/apply.c
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
#: builtin/archive.c diagnose.c
msgid "could not redirect output"
msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
#: builtin/archive.c
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: kesalahan protokol"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
#: builtin/bisect.c
msgid ""
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
"git bisect start [--term-{new,bad}=<istilah> --term-{old, good}=<istilah>] "
"[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<jalur>...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
msgstr "git bisect (good|bad) [<revisi>...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect reset [<commit>]"
msgstr "git bisect reset [<komit>]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect replay <logfile>"
msgstr "git bisect replay <berkas log>"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect run <cmd>..."
msgstr "git bisect run <perintah>..."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "could not write to file '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for reading"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
#: builtin/bisect.c
msgid "please use two different terms"
msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "We are not bisecting.\n"
msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit"
msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
"tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "couldn't open the file '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
"Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
"Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
"Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
"Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
"Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bisecting only with a %s commit"
msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
#: builtin/bisect.c
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
#: builtin/bisect.c
msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
#: builtin/bisect.c
msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
#: builtin/bisect.c
msgid "no terms defined"
msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"Your current terms are %s for the old state\n"
"and %s for the new state.\n"
msgstr ""
"Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
"dan %s untuk keadaan baru.\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr ""
"argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
"Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
#: builtin/bisect.c
msgid "revision walk setup failed\n"
msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for appending"
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
#: builtin/bisect.c
msgid "'' is not a valid term"
msgstr "'' bukan istilah yang valid"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "unrecognized option: '%s'"
msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
#: builtin/bisect.c
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
#: builtin/bisect.c
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "invalid ref: '%s'"
msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
#: builtin/bisect.c
msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
#: builtin/bisect.c
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
#: builtin/bisect.c
msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Bad rev input: %s"
msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
#: builtin/bisect.c
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s'?? what are you talking about?"
msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot read file '%s' for replaying"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "running %s\n"
msgstr "menjalankan %s\n"
#: builtin/bisect.c
msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "unable to verify %s on good revision"
msgstr "tidak dapat memverifikasi %s pada revisi bagus"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bogus exit code %d for good revision"
msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari %s < 0 atau >= 128"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for writing"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
#: builtin/bisect.c
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
#: builtin/bisect.c
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run sukses"
#: builtin/bisect.c
msgid "bisect found first bad commit"
msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
msgstr "bisect run gagal: 'git bisect %s' keluar dengan kode keluar %d"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
msgstr "'%s' perlu baik tanpa argumen atau sebuah komit"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
msgstr "%s perlu sebuah argumen"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' requires 0 arguments"
msgstr "'%s' butuh tanpa argumen"
#: builtin/bisect.c
msgid "no logfile given"
msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' failed: no command provided."
msgstr "'%s' gagal: tidak ada perintah yang diberikan."
#: builtin/bisect.c
msgid "need a command"
msgstr "butuh sebuah perintah"
#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
#: builtin/blame.c
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
#: builtin/blame.c
msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git annotate [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
#: builtin/blame.c
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "expecting a color: %s"
msgstr "mengharapkan warna: %s"
#: builtin/blame.c
msgid "must end with a color"
msgstr "harus berakhir dengan warna"
#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "cannot find revision %s to ignore"
msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
#: builtin/blame.c
msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
#: builtin/blame.c
msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show work cost statistics"
msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
msgid "force progress reporting"
msgstr "paksa laporkan perkembangan"
#: builtin/blame.c
msgid "show output score for blame entries"
msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
#: builtin/blame.c
msgid "show original filename (Default: auto)"
msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
#: builtin/blame.c
msgid "show original linenumber (Default: off)"
msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show in a format designed for machine consumption"
msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
#: builtin/blame.c
msgid "show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
#: builtin/blame.c
msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "ignore whitespace differences"
msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
#: builtin/blame.c builtin/log.c
msgid "rev"
msgstr "revisi"
#: builtin/blame.c
msgid "ignore <rev> when blaming"
msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
#: builtin/blame.c
msgid "ignore revisions from <file>"
msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
#: builtin/blame.c
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
#: builtin/blame.c
msgid "color lines by age"
msgstr "warnai baris oleh umur"
#: builtin/blame.c
msgid "spend extra cycles to find better match"
msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
#: builtin/blame.c
msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
#: builtin/blame.c
msgid "use <file>'s contents as the final image"
msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
#: builtin/blame.c
msgid "score"
msgstr "nilai"
#: builtin/blame.c
msgid "find line copies within and across files"
msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
#: builtin/blame.c
msgid "find line movements within and across files"
msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
#: builtin/blame.c
msgid "range"
msgstr "rentang"
#: builtin/blame.c
msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
#: builtin/blame.c
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr ""
"--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#.
#: builtin/blame.c
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
#: builtin/blame.c
msgid "Blaming lines"
msgstr "Menyalahkan baris"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
#: builtin/branch.c
msgid ""
"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
"point>]"
msgstr ""
"git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
"menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
" '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD."
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
"tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
" '%s', walaupun tergabung ke HEAD."
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
"Kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'."
#: builtin/branch.c
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Pembaruan berkas konfigurasi gagal"
#: builtin/branch.c
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "Tidak dapat menghapus cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan."
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
"cabang '%s' tidak ditemukan.\n"
"Mungkin anda lupa menambahkan --remote?"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan."
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
#: builtin/branch.c builtin/tag.c
msgid "unable to parse format string"
msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
#: builtin/branch.c
msgid "could not resolve HEAD"
msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Nama cabang tidak valid: '%s'"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Belum ada komit pada cabang '%s'."
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Tidak ada cabang bernama '%s'."
#: builtin/branch.c
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Penggantian nama cabang gagal"
#: builtin/branch.c
msgid "Branch copy failed"
msgstr "Penyalinan cabang gagal"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
msgstr "Salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Cabang salah nama '%s' berganti nama"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui!"
#: builtin/branch.c
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
#: builtin/branch.c
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr "Cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr ""
"Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
" %s\n"
"Baris yang diawali dengan '%c' akan dicopot.\n"
#: builtin/branch.c
msgid "Generic options"
msgstr "Opsi generik"
#: builtin/branch.c
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "suppress informational messages"
msgstr "sembunyikan pesan informasi"
#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
msgid "set branch tracking configuration"
msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "do not use"
msgstr "jangan gunakan"
#: builtin/branch.c
msgid "upstream"
msgstr "hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "change the upstream info"
msgstr "ubah info hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "unset the upstream info"
msgstr "batal-setel info hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "use colored output"
msgstr "gunakan keluaran berwarna"
#: builtin/branch.c
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that don't contain the commit"
msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
#: builtin/branch.c
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
#: builtin/branch.c
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
#: builtin/branch.c
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
#: builtin/branch.c
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
#: builtin/branch.c
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
#: builtin/branch.c
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "jangan keluarkan baris baru setelah referensi terformat kosong"
#: builtin/branch.c
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
#: builtin/branch.c
msgid "copy a branch, even if target exists"
msgstr "salin cabang, walapun target ada"
#: builtin/branch.c
msgid "list branch names"
msgstr "sebut nama cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "show current branch name"
msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "buat reflog cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "sunting deskripsi cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
#: builtin/branch.c
msgid "list branches in columns"
msgstr "sebut cabang dalam kolom"
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
msgid "object"
msgstr "objek"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches of the object"
msgstr "cetak hanya cabang objek"
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
msgid "recurse through submodules"
msgstr "rekursi melalui submodul"
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
msgid "format to use for the output"
msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
#: builtin/branch.c builtin/clone.c
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
#: builtin/branch.c
msgid ""
"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
"propagateBranches is enabled"
msgstr ""
"cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
"propagateBranches diaktifkan"
#: builtin/branch.c
msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "branch name required"
msgstr "nama cabang diperlukan"
#: builtin/branch.c
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
#: builtin/branch.c
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada."
#: builtin/branch.c
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada."
#: builtin/branch.c
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
"tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika itu tak menunjuk pada cabang "
"apapun."
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "tidak ada cabang '%s'"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "cabang '%s' tidak ada"
#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr ""
"tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika itu tak menunjuk pada cabang "
"apapun."
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
#: builtin/branch.c
msgid ""
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
msgstr ""
"Opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
"Mungkin maksud Anda gunakan: -a|-r --list <pola>?"
#: builtin/branch.c
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead."
msgstr ""
"opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
"set-upstream-to' sebagai gantinya."
#: builtin/bugreport.c
msgid "git version:\n"
msgstr "versi git:\n"
#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n"
#: builtin/bugreport.c
msgid "compiler info: "
msgstr "info pengompilasi: "
#: builtin/bugreport.c
msgid "libc info: "
msgstr "info pustaka c: "
#: builtin/bugreport.c
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr ""
"tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang "
"diperlihatkan\n"
#: builtin/bugreport.c
msgid ""
"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
msgstr ""
"git bugreport [(-o | --output-directory) <berkas>] [(-s |-- suffix) "
"<format>]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
#: builtin/bugreport.c
msgid ""
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
"\n"
"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
"\n"
"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
"\n"
"What happened instead? (Actual behavior)\n"
"\n"
"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
"\n"
"Anything else you want to add:\n"
"\n"
"Please review the rest of the bug report below.\n"
"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
msgstr ""
"Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n"
"Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n"
"\n"
"Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi "
"masalah Anda)\n"
"Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n"
"\n"
"Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n"
"\n"
"Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n"
"\n"
"Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n"
"\n"
"Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n"
"Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n"
#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
#: parse-options.h
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: builtin/bugreport.c
msgid ""
"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')"
#: builtin/bugreport.c
msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
#: builtin/bugreport.c
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'"
#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
#, c-format
msgid "unable to create diagnostics archive %s"
msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s"
#: builtin/bugreport.c
msgid "System Info"
msgstr "Informasi Sistem"
#: builtin/bugreport.c
msgid "Enabled Hooks"
msgstr "Kait Aktif"
#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "tidak dapat menulis ke %s"
#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n"
#: builtin/bundle.c
msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<versi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <berkas>"
#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
msgstr "git bundle unbundle [--progress] <berkas> [<nama referensi>...]"
#: builtin/bundle.c
msgid "need a <file> argument"
msgstr "butuh sebuah argumen <berkas>"
#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
msgid "do not show progress meter"
msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
msgid "show progress meter"
msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
#: builtin/bundle.c
msgid "historical; same as --progress"
msgstr "opsi bersejarah; sama dengan --progress"
#: builtin/bundle.c
msgid "historical; does nothing"
msgstr "opsi bersejarah: tidak apa-apa"
#: builtin/bundle.c
msgid "specify bundle format version"
msgstr "sebutkan versi format bundel"
#: builtin/bundle.c
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
#: builtin/bundle.c
msgid "do not show bundle details"
msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
#: builtin/bundle.c
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s oke \n"
#: builtin/bundle.c
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
#: builtin/bundle.c
msgid "Unbundling objects"
msgstr "Membongkar bundel objek"
#: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
#: builtin/cat-file.c
msgid "flush is only for --buffer mode"
msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
#: builtin/cat-file.c
msgid "empty command in input"
msgstr "perintah kosong pada masukan"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "whitespace before command: '%s'"
msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "%s requires arguments"
msgstr "%s butuh sebuah argumen"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s tidak mengambil argumen"
#: builtin/cat-file.c
msgid "only one batch option may be specified"
msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
#: builtin/cat-file.c
msgid "git cat-file <type> <object>"
msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
#: builtin/cat-file.c
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
" [--textconv | --filters] [-Z]"
msgstr ""
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
" [--textconv | --filters] [-z]"
#: builtin/cat-file.c
msgid ""
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
msgstr ""
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
" [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
"<revisi>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "Check object existence or emit object contents"
msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
#: builtin/cat-file.c
msgid "check if <object> exists"
msgstr "periksa jika <objek> ada"
#: builtin/cat-file.c
msgid "pretty-print <object> content"
msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "Emit [broken] object attributes"
msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
#: builtin/cat-file.c
msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
#: builtin/cat-file.c
msgid "show object size"
msgstr "perlihatkan ukuran objek"
#: builtin/cat-file.c
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
#: builtin/cat-file.c builtin/log.c
msgid "use mail map file"
msgstr "gunakan berkas peta surat"
#: builtin/cat-file.c
msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
#: builtin/cat-file.c
msgid "show full <object> or <rev> contents"
msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
#: builtin/cat-file.c
msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "stdin is NUL-terminated"
msgstr "stdin diakhiri dengan NUL"
#: builtin/cat-file.c
msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
msgstr "stdin dan stdout diakhiri dengan NUL"
#: builtin/cat-file.c
msgid "read commands from stdin"
msgstr "baca perintah dari masukan standar"
#: builtin/cat-file.c
msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
msgstr ""
"dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
"dikenal"
#: builtin/cat-file.c
msgid "Change or optimize batch output"
msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
#: builtin/cat-file.c
msgid "buffer --batch output"
msgstr "sannga keluaran --batch"
#: builtin/cat-file.c
msgid "follow in-tree symlinks"
msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
#: builtin/cat-file.c
msgid "do not order objects before emitting them"
msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
#: builtin/cat-file.c
msgid ""
"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
"batch)"
msgstr ""
"Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
"sendiri atau dengan batch)"
#: builtin/cat-file.c
msgid "run textconv on object's content"
msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
#: builtin/cat-file.c
msgid "run filters on object's content"
msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
#: builtin/cat-file.c
msgid "blob|tree"
msgstr "blob|tree"
#: builtin/cat-file.c
msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
#: builtin/cat-file.c
msgid "path|tree-ish"
msgstr "jalur|mirip-pohon"
#: builtin/cat-file.c