| # Swedish translations for Git. |
| # Copyright (C) 2010-2013 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se> |
| # This file is distributed under the same license as the Git package. |
| # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: git 1.8.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-02-19 13:32+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2013-02-19 10:25+0100\n" |
| "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: advice.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "hint: %.*s\n" |
| msgstr "tips: %.*s\n" |
| |
| #. |
| #. * Message used both when 'git commit' fails and when |
| #. * other commands doing a merge do. |
| #. |
| #: advice.c:79 |
| msgid "" |
| "Fix them up in the work tree,\n" |
| "and then use 'git add/rm <file>' as\n" |
| "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" |
| "or use 'git commit -a'." |
| msgstr "" |
| "Rätta dem i din arbetskatalog,\n" |
| "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n" |
| "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n" |
| "eller använd \"git commit -a\"." |
| |
| #: archive.c:10 |
| msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "git archive [flaggor] <träd-igt> [<sökväg>...]" |
| |
| #: archive.c:11 |
| msgid "git archive --list" |
| msgstr "git archive --list" |
| |
| #: archive.c:12 |
| msgid "" |
| "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]" |
| msgstr "" |
| "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [flaggor] <träd-igt> " |
| "[<sökväg>...]" |
| |
| #: archive.c:13 |
| msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
| msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list" |
| |
| #: archive.c:323 |
| msgid "fmt" |
| msgstr "fmt" |
| |
| #: archive.c:323 |
| msgid "archive format" |
| msgstr "arkivformat" |
| |
| #: archive.c:324 builtin/log.c:1115 |
| msgid "prefix" |
| msgstr "prefix" |
| |
| #: archive.c:325 |
| msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
| msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet" |
| |
| #: archive.c:326 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2366 |
| #: builtin/blame.c:2367 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:653 |
| #: builtin/fast-export.c:655 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77 |
| #: builtin/ls-files.c:497 builtin/ls-files.c:500 builtin/notes.c:536 |
| #: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149 |
| msgid "file" |
| msgstr "fil" |
| |
| #: archive.c:327 builtin/archive.c:92 |
| msgid "write the archive to this file" |
| msgstr "skriv arkivet till filen" |
| |
| #: archive.c:329 |
| msgid "read .gitattributes in working directory" |
| msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen" |
| |
| #: archive.c:330 |
| msgid "report archived files on stderr" |
| msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel" |
| |
| #: archive.c:331 |
| msgid "store only" |
| msgstr "endast spara" |
| |
| #: archive.c:332 |
| msgid "compress faster" |
| msgstr "komprimera snabbare" |
| |
| #: archive.c:340 |
| msgid "compress better" |
| msgstr "komprimera bättre" |
| |
| #: archive.c:343 |
| msgid "list supported archive formats" |
| msgstr "visa understödda arkivformat" |
| |
| #: archive.c:345 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85 |
| msgid "repo" |
| msgstr "arkiv" |
| |
| #: archive.c:346 builtin/archive.c:94 |
| msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
| msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>" |
| |
| #: archive.c:347 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:615 |
| msgid "command" |
| msgstr "kommando" |
| |
| #: archive.c:348 builtin/archive.c:96 |
| msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
| msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren" |
| |
| #: attr.c:259 |
| msgid "" |
| "Negative patterns are forbidden in git attributes\n" |
| "Use '\\!' for literal leading exclamation." |
| msgstr "" |
| "Negativa mönster är förbjudna i git-attribut\n" |
| "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken." |
| |
| #: bundle.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
| msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil" |
| |
| #: bundle.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
| msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" |
| |
| #: bundle.c:89 builtin/commit.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s'" |
| msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:140 |
| msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
| msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" |
| |
| #: bundle.c:164 sequencer.c:566 sequencer.c:998 builtin/log.c:299 |
| #: builtin/log.c:751 builtin/log.c:1358 builtin/log.c:1574 builtin/merge.c:347 |
| #: builtin/shortlog.c:157 |
| msgid "revision walk setup failed" |
| msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" |
| |
| #: bundle.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle contains %d ref" |
| msgid_plural "The bundle contains %d refs" |
| msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens" |
| msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser" |
| |
| #: bundle.c:192 |
| msgid "The bundle records a complete history." |
| msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik." |
| |
| #: bundle.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "The bundle requires this ref" |
| msgid_plural "The bundle requires these %d refs" |
| msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens" |
| msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser" |
| |
| #: bundle.c:294 |
| msgid "rev-list died" |
| msgstr "rev-list dog" |
| |
| #: bundle.c:300 builtin/log.c:1254 builtin/shortlog.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument: %s" |
| msgstr "okänt argument: %s" |
| |
| #: bundle.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
| msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" |
| |
| #: bundle.c:380 |
| msgid "Refusing to create empty bundle." |
| msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)." |
| |
| #: bundle.c:398 |
| msgid "Could not spawn pack-objects" |
| msgstr "Kunde inte starta pack-objects" |
| |
| #: bundle.c:416 |
| msgid "pack-objects died" |
| msgstr "pack-objects misslyckades" |
| |
| #: bundle.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create '%s'" |
| msgstr "kan inte skapa \"%s\"" |
| |
| #: bundle.c:441 |
| msgid "index-pack died" |
| msgstr "index-pack dog" |
| |
| #: commit.c:50 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse %s" |
| msgstr "kunde inte tolka %s" |
| |
| #: commit.c:52 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s is not a commit!" |
| msgstr "%s %s är inte en incheckning!" |
| |
| #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "minnet slut" |
| |
| #: connected.c:39 |
| msgid "Could not run 'git rev-list'" |
| msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" |
| |
| #: connected.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "failed write to rev-list: %s" |
| msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s" |
| |
| #: connected.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" |
| msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s" |
| |
| #: date.c:95 |
| msgid "in the future" |
| msgstr "i framtiden" |
| |
| #: date.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "%lu second ago" |
| msgid_plural "%lu seconds ago" |
| msgstr[0] "%lu sekund sedan" |
| msgstr[1] "%lu sekunder sedan" |
| |
| #: date.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "%lu minute ago" |
| msgid_plural "%lu minutes ago" |
| msgstr[0] "%lu minut sedan" |
| msgstr[1] "%lu minuter sedan" |
| |
| #: date.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "%lu hour ago" |
| msgid_plural "%lu hours ago" |
| msgstr[0] "%lu timme sedan" |
| msgstr[1] "%lu timmar sedan" |
| |
| #: date.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "%lu day ago" |
| msgid_plural "%lu days ago" |
| msgstr[0] "%lu dag sedan" |
| msgstr[1] "%lu dagar sedan" |
| |
| #: date.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "%lu week ago" |
| msgid_plural "%lu weeks ago" |
| msgstr[0] "%lu vecka sedan" |
| msgstr[1] "%lu veckor sedan" |
| |
| #: date.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "%lu month ago" |
| msgid_plural "%lu months ago" |
| msgstr[0] "%lu månad sedan" |
| msgstr[1] "%lu månader sedan" |
| |
| #: date.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "%lu year" |
| msgid_plural "%lu years" |
| msgstr[0] "%lu år" |
| msgstr[1] "%lu år" |
| |
| #: date.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %lu month ago" |
| msgid_plural "%s, %lu months ago" |
| msgstr[0] "%s, %lu månad sedan" |
| msgstr[1] "%s, %lu månader sedan" |
| |
| #: date.c:154 date.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%lu year ago" |
| msgid_plural "%lu years ago" |
| msgstr[0] "%lu år sedan" |
| msgstr[1] "%lu år sedan" |
| |
| #: diff.c:112 |
| #, c-format |
| msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
| msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n" |
| |
| #: diff.c:117 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
| msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n" |
| |
| #: diff.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
| msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\"" |
| |
| #: diff.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:3468 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" |
| "%s" |
| |
| #: diff.c:3482 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
| msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\"" |
| |
| #: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:127 |
| msgid "could not run gpg." |
| msgstr "kunde inte köra gpg." |
| |
| #: gpg-interface.c:71 |
| msgid "gpg did not accept the data" |
| msgstr "gpg godtog inte data" |
| |
| #: gpg-interface.c:82 |
| msgid "gpg failed to sign the data" |
| msgstr "gpg misslyckades signera data" |
| |
| #: gpg-interface.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "could not create temporary file '%s': %s" |
| msgstr "kunde inte skapa temporära filen \"%s\": %s" |
| |
| #: gpg-interface.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" |
| msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\": %s" |
| |
| #: grep.c:1622 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': unable to read %s" |
| msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" |
| |
| #: grep.c:1639 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': %s" |
| msgstr "\"%s\": %s" |
| |
| #: grep.c:1650 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': short read %s" |
| msgstr "\"%s\": kort läsning %s" |
| |
| #: help.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "available git commands in '%s'" |
| msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\"" |
| |
| #: help.c:219 |
| msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
| msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH" |
| |
| #: help.c:235 |
| msgid "The most commonly used git commands are:" |
| msgstr "De mest använda git-kommandona är:" |
| |
| #: help.c:292 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
| "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" |
| "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" |
| |
| #: help.c:349 |
| msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
| msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls." |
| |
| #: help.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" |
| "Continuing under the assumption that you meant '%s'" |
| msgstr "" |
| "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n" |
| "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"" |
| |
| #: help.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "in %0.1f seconds automatically..." |
| msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..." |
| |
| #: help.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
| msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"." |
| |
| #: help.c:387 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Did you mean this?" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "Did you mean one of these?" |
| msgstr[0] "" |
| "\n" |
| "Menade du detta?" |
| msgstr[1] "" |
| "\n" |
| "Menade du ett av dessa?" |
| |
| #: merge.c:56 |
| msgid "failed to read the cache" |
| msgstr "misslyckads läsa cachen" |
| |
| #: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534 |
| #: builtin/clone.c:586 |
| msgid "unable to write new index file" |
| msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: merge-recursive.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "(bad commit)\n" |
| msgstr "(felaktig incheckning)\n" |
| |
| #: merge-recursive.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" |
| msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:268 |
| msgid "error building trees" |
| msgstr "fel vid byggande av träd" |
| |
| #: merge-recursive.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create path '%s'%s" |
| msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s" |
| |
| #: merge-recursive.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
| msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n" |
| |
| #. something else exists |
| #. .. but not some other error (who really cares what?) |
| #: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718 |
| msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
| msgstr ": kanske en K/F-konflikt?" |
| |
| #: merge-recursive.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
| msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:748 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s '%s'" |
| msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "blob expected for %s '%s'" |
| msgstr "blob förväntades för %s \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open '%s'" |
| msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:781 |
| #, c-format |
| msgid "failed to symlink '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:784 |
| #, c-format |
| msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
| msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras" |
| |
| #: merge-recursive.c:922 |
| msgid "Failed to execute internal merge" |
| msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning" |
| |
| #: merge-recursive.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add %s to database" |
| msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen" |
| |
| #: merge-recursive.c:942 |
| msgid "unsupported object type in the tree" |
| msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet" |
| |
| #: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree." |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " |
| "i trädet." |
| |
| #: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
| "in tree at %s." |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " |
| "i trädet vid %s." |
| |
| #: merge-recursive.c:1081 |
| msgid "rename" |
| msgstr "namnbyte" |
| |
| #: merge-recursive.c:1081 |
| msgid "renamed" |
| msgstr "namnbytt" |
| |
| #: merge-recursive.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
| msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället" |
| |
| #: merge-recursive.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" |
| "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" " |
| "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1164 |
| msgid " (left unresolved)" |
| msgstr " (lämnad olöst)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1248 |
| #, c-format |
| msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" |
| msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället" |
| |
| #: merge-recursive.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" |
| msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1457 |
| #, c-format |
| msgid "Adding merged %s" |
| msgstr "Lägger till sammanslagen %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660 |
| #, c-format |
| msgid "Adding as %s instead" |
| msgstr "Lägger till som %s iställer" |
| |
| #: merge-recursive.c:1513 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read object %s" |
| msgstr "kan inte läsa objektet %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1516 |
| #, c-format |
| msgid "object %s is not a blob" |
| msgstr "objektet %s är inte en blob" |
| |
| #: merge-recursive.c:1564 |
| msgid "modify" |
| msgstr "ändra" |
| |
| #: merge-recursive.c:1564 |
| msgid "modified" |
| msgstr "ändrad" |
| |
| #: merge-recursive.c:1574 |
| msgid "content" |
| msgstr "innehåll" |
| |
| #: merge-recursive.c:1581 |
| msgid "add/add" |
| msgstr "tillägg/tillägg" |
| |
| #: merge-recursive.c:1615 |
| #, c-format |
| msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
| msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)" |
| |
| #: merge-recursive.c:1629 |
| #, c-format |
| msgid "Auto-merging %s" |
| msgstr "Slår ihop %s automatiskt" |
| |
| #: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:942 |
| msgid "submodule" |
| msgstr "undermodul" |
| |
| #: merge-recursive.c:1634 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
| msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1724 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s" |
| msgstr "Tar bort %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1749 |
| msgid "file/directory" |
| msgstr "fil/katalog" |
| |
| #: merge-recursive.c:1755 |
| msgid "directory/file" |
| msgstr "katalog/fil" |
| |
| #: merge-recursive.c:1760 |
| #, c-format |
| msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
| msgstr "" |
| "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1770 |
| #, c-format |
| msgid "Adding %s" |
| msgstr "Lägger till %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1787 |
| msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." |
| msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa." |
| |
| #: merge-recursive.c:1806 |
| msgid "Already up-to-date!" |
| msgstr "Redan à jour!" |
| |
| #: merge-recursive.c:1815 |
| #, c-format |
| msgid "merging of trees %s and %s failed" |
| msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades" |
| |
| #: merge-recursive.c:1845 |
| #, c-format |
| msgid "Unprocessed path??? %s" |
| msgstr "Obehandlad sökväg??? %s" |
| |
| #: merge-recursive.c:1890 |
| msgid "Merging:" |
| msgstr "Slår ihop:" |
| |
| #: merge-recursive.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "found %u common ancestor:" |
| msgid_plural "found %u common ancestors:" |
| msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:" |
| msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:" |
| |
| #: merge-recursive.c:1940 |
| msgid "merge returned no commit" |
| msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning" |
| |
| #: merge-recursive.c:1997 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse object '%s'" |
| msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\"" |
| |
| #: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643 |
| msgid "Unable to write index." |
| msgstr "Kunde inte skriva indexet." |
| |
| #: parse-options.c:489 |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: parse-options.c:507 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s" |
| msgstr "användning: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
| #. one in "usage: %s" translation |
| #: parse-options.c:511 |
| #, c-format |
| msgid " or: %s" |
| msgstr " eller: %s" |
| |
| #: parse-options.c:514 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: parse-options.c:548 |
| msgid "-NUM" |
| msgstr "-TAL" |
| |
| #: pathspec.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" |
| msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" |
| |
| #: pathspec.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is beyond a symbolic link" |
| msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" |
| |
| #: remote.c:1653 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
| msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" |
| msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" |
| msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" |
| |
| #: remote.c:1659 |
| msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
| msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n" |
| |
| #: remote.c:1662 |
| #, c-format |
| msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" |
| |
| #: remote.c:1670 |
| msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
| msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n" |
| |
| #: remote.c:1673 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Your branch and '%s' have diverged,\n" |
| "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
| "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
| "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" |
| |
| #: remote.c:1683 |
| msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
| msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n" |
| |
| #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984 |
| #: builtin/merge.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing" |
| msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
| |
| #: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986 |
| #: builtin/merge.c:999 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\"" |
| |
| #: sequencer.c:146 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" |
| msgstr "" |
| "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
| "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"" |
| |
| #: sequencer.c:149 |
| msgid "" |
| "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
| "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" |
| "and commit the result with 'git commit'" |
| msgstr "" |
| "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
| "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n" |
| "och checka in resultatet med \"git commit\"" |
| |
| #: sequencer.c:162 sequencer.c:774 sequencer.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to %s" |
| msgstr "Kunde inte skriva till %s" |
| |
| #: sequencer.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s" |
| msgstr "Fel vid ombrytning av %s" |
| |
| #: sequencer.c:180 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." |
| msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." |
| |
| #: sequencer.c:182 |
| msgid "Your local changes would be overwritten by revert." |
| msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"." |
| |
| #: sequencer.c:185 |
| msgid "Commit your changes or stash them to proceed." |
| msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." |
| |
| #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" |
| #: sequencer.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to write new index file" |
| msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: sequencer.c:267 |
| msgid "Could not resolve HEAD commit\n" |
| msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n" |
| |
| #: sequencer.c:288 |
| msgid "Unable to update cache tree\n" |
| msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n" |
| |
| #: sequencer.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse commit %s\n" |
| msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n" |
| |
| #: sequencer.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse parent commit %s\n" |
| msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n" |
| |
| #: sequencer.c:404 |
| msgid "Your index file is unmerged." |
| msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop." |
| |
| #: sequencer.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." |
| msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." |
| |
| #: sequencer.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "Commit %s does not have parent %d" |
| msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d" |
| |
| #: sequencer.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." |
| msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning" |
| |
| #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or |
| #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 |
| #: sequencer.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
| msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" |
| |
| #: sequencer.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get commit message for %s" |
| msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" |
| |
| #: sequencer.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "could not revert %s... %s" |
| msgstr "kunde inte ångra %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "could not apply %s... %s" |
| msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s" |
| |
| #: sequencer.c:569 |
| msgid "empty commit set passed" |
| msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" |
| |
| #: sequencer.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to read the index" |
| msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" |
| |
| #: sequencer.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "git %s: failed to refresh the index" |
| msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" |
| |
| #: sequencer.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot %s during a %s" |
| msgstr "kan inte %s under en %s" |
| |
| #: sequencer.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "Could not parse line %d." |
| msgstr "Kan inte tolka rad %d." |
| |
| #: sequencer.c:667 |
| msgid "No commits parsed." |
| msgstr "Inga incheckningar lästes." |
| |
| #: sequencer.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s" |
| msgstr "Kunde inte öppna %s" |
| |
| #: sequencer.c:684 |
| #, c-format |
| msgid "Could not read %s." |
| msgstr "kunde inte läsa %s." |
| |
| #: sequencer.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "Unusable instruction sheet: %s" |
| msgstr "Oanvändbart manus: %s" |
| |
| #: sequencer.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid key: %s" |
| msgstr "Felaktig nyckel: %s" |
| |
| #: sequencer.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid value for %s: %s" |
| msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed options sheet: %s" |
| msgstr "Trasigt manus: %s" |
| |
| #: sequencer.c:755 |
| msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" |
| msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan" |
| |
| #: sequencer.c:756 |
| msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
| msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
| |
| #: sequencer.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create sequencer directory %s" |
| msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" |
| |
| #: sequencer.c:776 sequencer.c:861 |
| #, c-format |
| msgid "Error wrapping up %s." |
| msgstr "Fel vid ombrytning av %s." |
| |
| #: sequencer.c:795 sequencer.c:929 |
| msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
| msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" |
| |
| #: sequencer.c:797 |
| msgid "cannot resolve HEAD" |
| msgstr "kan inte bestämma HEAD" |
| |
| #: sequencer.c:799 |
| msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
| msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" |
| |
| #: sequencer.c:821 builtin/apply.c:4056 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s" |
| msgstr "kan inte öppna %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read %s: %s" |
| msgstr "kan inte läsa %s: %s" |
| |
| #: sequencer.c:825 |
| msgid "unexpected end of file" |
| msgstr "oväntat filslut" |
| |
| #: sequencer.c:831 |
| #, c-format |
| msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
| msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" |
| |
| #: sequencer.c:854 |
| #, c-format |
| msgid "Could not format %s." |
| msgstr "Kunde inte formatera %s." |
| |
| #: sequencer.c:1016 |
| msgid "Can't revert as initial commit" |
| msgstr "Kan inte ångra som första incheckning" |
| |
| #: sequencer.c:1017 |
| msgid "Can't cherry-pick into empty head" |
| msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" |
| |
| #: sha1_name.c:1044 |
| msgid "HEAD does not point to a branch" |
| msgstr "HEAD pekar inte på en gren" |
| |
| #: sha1_name.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid "No such branch: '%s'" |
| msgstr "Okänd gren: \"%s\"" |
| |
| #: sha1_name.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "No upstream configured for branch '%s'" |
| msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\"" |
| |
| #: sha1_name.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
| msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren" |
| |
| #: wrapper.c:408 |
| #, c-format |
| msgid "unable to access '%s': %s" |
| msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s" |
| |
| #: wrapper.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "unable to access '%s'" |
| msgstr "kan inte komma åt \"%s\"" |
| |
| #: wrapper.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" |
| msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s" |
| |
| #: wrapper.c:435 |
| msgid "no such user" |
| msgstr "okänd användare" |
| |
| #: wt-status.c:140 |
| msgid "Unmerged paths:" |
| msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" |
| |
| #: wt-status.c:167 wt-status.c:194 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
| |
| #: wt-status.c:169 wt-status.c:196 |
| msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
| msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
| |
| #: wt-status.c:173 |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:175 wt-status.c:179 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:177 |
| msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
| msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)" |
| |
| #: wt-status.c:188 |
| msgid "Changes to be committed:" |
| msgstr "Ändringar att checka in:" |
| |
| #: wt-status.c:206 |
| msgid "Changes not staged for commit:" |
| msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" |
| |
| #: wt-status.c:210 |
| msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:212 |
| msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:213 |
| msgid "" |
| " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i " |
| "arbetskatalogen)" |
| |
| #: wt-status.c:215 |
| msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
| msgstr "" |
| " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" |
| |
| #: wt-status.c:227 |
| #, c-format |
| msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)" |
| |
| #: wt-status.c:244 |
| msgid "bug" |
| msgstr "programfel" |
| |
| #: wt-status.c:249 |
| msgid "both deleted:" |
| msgstr "borttaget av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:250 |
| msgid "added by us:" |
| msgstr "tillagt av oss:" |
| |
| #: wt-status.c:251 |
| msgid "deleted by them:" |
| msgstr "borttaget av dem:" |
| |
| #: wt-status.c:252 |
| msgid "added by them:" |
| msgstr "tillagt av dem:" |
| |
| #: wt-status.c:253 |
| msgid "deleted by us:" |
| msgstr "borttaget av oss:" |
| |
| #: wt-status.c:254 |
| msgid "both added:" |
| msgstr "tillagt av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:255 |
| msgid "both modified:" |
| msgstr "ändrat av bägge:" |
| |
| #: wt-status.c:285 |
| msgid "new commits, " |
| msgstr "nya incheckningar, " |
| |
| #: wt-status.c:287 |
| msgid "modified content, " |
| msgstr "ändrat innehåll, " |
| |
| #: wt-status.c:289 |
| msgid "untracked content, " |
| msgstr "ospårat innehåll, " |
| |
| #: wt-status.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "new file: %s" |
| msgstr "ny fil: %s" |
| |
| #: wt-status.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "copied: %s -> %s" |
| msgstr "kopierad: %s -> %s" |
| |
| #: wt-status.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "deleted: %s" |
| msgstr "borttagen: %s" |
| |
| #: wt-status.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "modified: %s" |
| msgstr "ändrad: %s" |
| |
| #: wt-status.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "renamed: %s -> %s" |
| msgstr "namnbyte: %s -> %s" |
| |
| #: wt-status.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "typechange: %s" |
| msgstr "typbyte: %s" |
| |
| #: wt-status.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "unknown: %s" |
| msgstr "okänd: %s" |
| |
| #: wt-status.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "unmerged: %s" |
| msgstr "osammansl.: %s" |
| |
| #: wt-status.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "bug: unhandled diff status %c" |
| msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" |
| |
| #: wt-status.c:789 |
| msgid "You have unmerged paths." |
| msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar." |
| |
| #: wt-status.c:792 wt-status.c:944 |
| msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")" |
| |
| #: wt-status.c:795 |
| msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
| msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning." |
| |
| #: wt-status.c:798 |
| msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
| msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)" |
| |
| #: wt-status.c:808 |
| msgid "You are in the middle of an am session." |
| msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"." |
| |
| #: wt-status.c:811 |
| msgid "The current patch is empty." |
| msgstr "Aktuell patch är tom." |
| |
| #: wt-status.c:815 |
| msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")" |
| |
| #: wt-status.c:817 |
| msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)" |
| |
| #: wt-status.c:819 |
| msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
| msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)" |
| |
| #: wt-status.c:879 wt-status.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." |
| msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"." |
| |
| #: wt-status.c:884 wt-status.c:901 |
| msgid "You are currently rebasing." |
| msgstr "Du håller på med en ombasering." |
| |
| #: wt-status.c:887 |
| msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:889 |
| msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
| msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)" |
| |
| #: wt-status.c:891 |
| msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
| msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)" |
| |
| #: wt-status.c:904 |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:908 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
| msgstr "" |
| "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " |
| "ovanpå \"%s\"." |
| |
| #: wt-status.c:913 |
| msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
| msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering." |
| |
| #: wt-status.c:916 |
| msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
| msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")" |
| |
| #: wt-status.c:920 |
| #, c-format |
| msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
| msgstr "" |
| "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " |
| "ovanpå \"%s\"." |
| |
| #: wt-status.c:925 |
| msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
| msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering." |
| |
| #: wt-status.c:928 |
| msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)" |
| |
| #: wt-status.c:930 |
| msgid "" |
| " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" |
| msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)" |
| |
| #: wt-status.c:940 |
| msgid "You are currently cherry-picking." |
| msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"." |
| |
| #: wt-status.c:947 |
| msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" |
| msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")" |
| |
| #: wt-status.c:958 |
| #, c-format |
| msgid "You are currently bisecting branch '%s'." |
| msgstr "Du håller på med en \"bisect\" på grenen \"%s\"." |
| |
| #: wt-status.c:962 |
| msgid "You are currently bisecting." |
| msgstr "Du håller på med en \"bisect\"." |
| |
| #: wt-status.c:965 |
| msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
| msgstr "" |
| " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)" |
| |
| #: wt-status.c:1064 |
| msgid "On branch " |
| msgstr "På grenen " |
| |
| #: wt-status.c:1071 |
| msgid "Not currently on any branch." |
| msgstr "Inte på någon gren för närvarande." |
| |
| #: wt-status.c:1083 |
| msgid "Initial commit" |
| msgstr "Första incheckning" |
| |
| #: wt-status.c:1097 |
| msgid "Untracked files" |
| msgstr "Ospårade filer" |
| |
| #: wt-status.c:1099 |
| msgid "Ignored files" |
| msgstr "Ignorerade filer" |
| |
| # %s är nästa sträng eller tom. |
| #: wt-status.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "Untracked files not listed%s" |
| msgstr "Ospårade filer visas ej%s" |
| |
| #: wt-status.c:1103 |
| msgid " (use -u option to show untracked files)" |
| msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" |
| |
| #: wt-status.c:1109 |
| msgid "No changes" |
| msgstr "Inga ändringar" |
| |
| #: wt-status.c:1114 |
| #, c-format |
| msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" |
| msgstr "" |
| "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a" |
| "\")\n" |
| |
| #: wt-status.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "no changes added to commit\n" |
| msgstr "inga ändringar att checka in\n" |
| |
| #: wt-status.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " |
| "track)\n" |
| msgstr "" |
| "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add" |
| "\")\n" |
| |
| #: wt-status.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" |
| msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n" |
| |
| #: wt-status.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" |
| msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n" |
| |
| #: wt-status.c:1129 wt-status.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit\n" |
| msgstr "inget att checka in\n" |
| |
| #: wt-status.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" |
| msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n" |
| |
| #: wt-status.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "nothing to commit, working directory clean\n" |
| msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n" |
| |
| #: wt-status.c:1244 |
| msgid "HEAD (no branch)" |
| msgstr "HEAD (ingen gren)" |
| |
| #: wt-status.c:1250 |
| msgid "Initial commit on " |
| msgstr "Första incheckning på " |
| |
| #: wt-status.c:1265 |
| msgid "behind " |
| msgstr "efter " |
| |
| #: wt-status.c:1268 wt-status.c:1271 |
| msgid "ahead " |
| msgstr "före " |
| |
| #: wt-status.c:1273 |
| msgid ", behind " |
| msgstr ", efter " |
| |
| #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "failed to unlink '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:20 |
| msgid "git add [options] [--] <pathspec>..." |
| msgstr "git add [flaggor] [--] <sökväg>..." |
| |
| #: builtin/add.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected diff status %c" |
| msgstr "diff-status %c förväntades inte" |
| |
| #: builtin/add.c:68 builtin/commit.c:231 |
| msgid "updating files failed" |
| msgstr "misslyckades uppdatera filer" |
| |
| #: builtin/add.c:78 |
| #, c-format |
| msgid "remove '%s'\n" |
| msgstr "ta bort \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/add.c:148 |
| msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
| msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" |
| |
| #: builtin/add.c:151 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
| msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" |
| |
| #: builtin/add.c:234 |
| msgid "Could not read the index" |
| msgstr "Kunde inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/add.c:244 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open '%s' for writing." |
| msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
| |
| #: builtin/add.c:248 |
| msgid "Could not write patch" |
| msgstr "Kunde inte skriva patch" |
| |
| #: builtin/add.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "Could not stat '%s'" |
| msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:255 |
| msgid "Empty patch. Aborted." |
| msgstr "Tom patch. Avbryter." |
| |
| #: builtin/add.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "Could not apply '%s'" |
| msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/add.c:271 |
| msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
| msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" |
| |
| #: builtin/add.c:277 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63 |
| #: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253 |
| #: builtin/rm.c:206 |
| msgid "dry run" |
| msgstr "testkörning" |
| |
| #: builtin/add.c:278 builtin/apply.c:4405 builtin/check-ignore.c:19 |
| #: builtin/commit.c:1150 builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 |
| #: builtin/log.c:1522 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112 |
| msgid "be verbose" |
| msgstr "var pratsam" |
| |
| #: builtin/add.c:280 |
| msgid "interactive picking" |
| msgstr "plocka interaktivt" |
| |
| #: builtin/add.c:281 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:258 |
| msgid "select hunks interactively" |
| msgstr "välj stycken interaktivt" |
| |
| #: builtin/add.c:282 |
| msgid "edit current diff and apply" |
| msgstr "redigera aktuell diff och applicera" |
| |
| #: builtin/add.c:283 |
| msgid "allow adding otherwise ignored files" |
| msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer" |
| |
| #: builtin/add.c:284 |
| msgid "update tracked files" |
| msgstr "uppdatera spårade filer" |
| |
| #: builtin/add.c:285 |
| msgid "record only the fact that the path will be added later" |
| msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare" |
| |
| #: builtin/add.c:286 |
| msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
| msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer" |
| |
| #: builtin/add.c:287 |
| msgid "don't add, only refresh the index" |
| msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet" |
| |
| #: builtin/add.c:288 |
| msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
| msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel" |
| |
| #: builtin/add.c:289 |
| msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
| msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning" |
| |
| #: builtin/add.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "Use -f if you really want to add them.\n" |
| msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" |
| |
| #: builtin/add.c:312 |
| msgid "no files added" |
| msgstr "inga filer har lagts till" |
| |
| #: builtin/add.c:318 |
| msgid "adding files failed" |
| msgstr "misslyckades lägga till filer" |
| |
| #. |
| #. * To be consistent with "git add -p" and most Git |
| #. * commands, we should default to being tree-wide, but |
| #. * this is not the original behavior and can't be |
| #. * changed until users trained themselves not to type |
| #. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and |
| #. * keep the old behavior. Later, this warning can be |
| #. * turned into a die(...), and eventually we may |
| #. * reallow the command with a new behavior. |
| #. |
| #: builtin/add.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n" |
| "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used " |
| "anymore.\n" |
| "To add content for the whole tree, run:\n" |
| "\n" |
| " git add %s :/\n" |
| " (or git add %s :/)\n" |
| "\n" |
| "To restrict the command to the current directory, run:\n" |
| "\n" |
| " git add %s .\n" |
| " (or git add %s .)\n" |
| "\n" |
| "With the current Git version, the command is restricted to the current " |
| "directory." |
| msgstr "" |
| "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n" |
| "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre " |
| "användas.\n" |
| "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n" |
| "\n" |
| " git add %s :/\n" |
| " (eller git add %s :/)\n" |
| "\n" |
| "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n" |
| "\n" |
| " git add %s .\n" |
| " (eller git add %s .)\n" |
| "\n" |
| "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog." |
| |
| #: builtin/add.c:381 |
| msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
| msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" |
| |
| #: builtin/add.c:383 |
| msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
| msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" |
| |
| #: builtin/add.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
| msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" |
| |
| #: builtin/add.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" |
| msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" |
| |
| #: builtin/add.c:421 builtin/check-ignore.c:67 builtin/clean.c:204 |
| #: builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235 |
| msgid "index file corrupt" |
| msgstr "indexfilen trasig" |
| |
| #: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4501 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370 |
| msgid "Unable to write new index file" |
| msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" |
| |
| #: builtin/apply.c:57 |
| msgid "git apply [options] [<patch>...]" |
| msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]" |
| |
| #: builtin/apply.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
| msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
| msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
| msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:832 |
| #, c-format |
| msgid "regexec returned %d for input: %s" |
| msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
| msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
| msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:1422 |
| #, c-format |
| msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
| msgstr "recount: förväntade rad: %.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:1479 |
| #, c-format |
| msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
| msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "component (line %d)" |
| msgid_plural "" |
| "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
| "components (line %d)" |
| msgstr[0] "" |
| "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" |
| "tas bort (rad %d)" |
| msgstr[1] "" |
| "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " |
| "sökvägskomponenter\n" |
| "tas bort (rad %d)" |
| |
| #: builtin/apply.c:1656 |
| msgid "new file depends on old contents" |
| msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1658 |
| msgid "deleted file still has contents" |
| msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch at line %d" |
| msgstr "trasig patch på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:1720 |
| #, c-format |
| msgid "new file %s depends on old contents" |
| msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1722 |
| #, c-format |
| msgid "deleted file %s still has contents" |
| msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:1725 |
| #, c-format |
| msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
| msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" |
| |
| #: builtin/apply.c:1871 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
| msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s" |
| |
| #. there has to be one hunk (forward hunk) |
| #: builtin/apply.c:1900 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
| msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen" |
| |
| #: builtin/apply.c:1986 |
| #, c-format |
| msgid "patch with only garbage at line %d" |
| msgstr "patch med bara skräp på rad %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:2076 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read symlink %s" |
| msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2080 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open or read %s" |
| msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2684 |
| #, c-format |
| msgid "invalid start of line: '%c'" |
| msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:2802 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
| msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
| msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)." |
| msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)." |
| |
| #: builtin/apply.c:2814 |
| #, c-format |
| msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
| msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" |
| |
| #: builtin/apply.c:2820 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "while searching for:\n" |
| "%.*s" |
| msgstr "" |
| "vid sökning efter:\n" |
| "%.*s" |
| |
| #: builtin/apply.c:2839 |
| #, c-format |
| msgid "missing binary patch data for '%s'" |
| msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:2942 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
| msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:2948 |
| #, c-format |
| msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
| msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" |
| |
| #: builtin/apply.c:2969 |
| #, c-format |
| msgid "patch failed: %s:%ld" |
| msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" |
| |
| #: builtin/apply.c:3091 |
| #, c-format |
| msgid "cannot checkout %s" |
| msgstr "kan inte checka ut %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3136 builtin/apply.c:3145 builtin/apply.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "read of %s failed" |
| msgstr "misslyckades läsa %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3169 builtin/apply.c:3391 |
| #, c-format |
| msgid "path %s has been renamed/deleted" |
| msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" |
| |
| #: builtin/apply.c:3250 builtin/apply.c:3405 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not exist in index" |
| msgstr "%s: finns inte i indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3397 builtin/apply.c:3419 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid "%s: does not match index" |
| msgstr "%s: motsvarar inte indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3361 |
| msgid "removal patch leaves file contents" |
| msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll" |
| |
| #: builtin/apply.c:3430 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wrong type" |
| msgstr "%s: fel typ" |
| |
| #: builtin/apply.c:3432 |
| #, c-format |
| msgid "%s has type %o, expected %o" |
| msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" |
| |
| #: builtin/apply.c:3533 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in index" |
| msgstr "%s: finns redan i indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3536 |
| #, c-format |
| msgid "%s: already exists in working directory" |
| msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/apply.c:3556 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
| msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" |
| |
| #: builtin/apply.c:3561 |
| #, c-format |
| msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
| msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3569 |
| #, c-format |
| msgid "%s: patch does not apply" |
| msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" |
| |
| #: builtin/apply.c:3582 |
| #, c-format |
| msgid "Checking patch %s..." |
| msgstr "Kontrollerar patchen %s..." |
| |
| #: builtin/apply.c:3675 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
| msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:3818 |
| #, c-format |
| msgid "unable to remove %s from index" |
| msgstr "kan inte ta bort %s från indexet" |
| |
| #: builtin/apply.c:3846 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt patch for subproject %s" |
| msgstr "trasig patch för underprojektet %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3850 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
| msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:3855 |
| #, c-format |
| msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
| msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3858 builtin/apply.c:3966 |
| #, c-format |
| msgid "unable to add cache entry for %s" |
| msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" |
| |
| #: builtin/apply.c:3891 |
| #, c-format |
| msgid "closing file '%s'" |
| msgstr "stänger filen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:3940 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
| msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" |
| |
| #: builtin/apply.c:4027 |
| #, c-format |
| msgid "Applied patch %s cleanly." |
| msgstr "Tillämpade patchen %s rent." |
| |
| #: builtin/apply.c:4035 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "internt fel" |
| |
| #. Say this even without --verbose |
| #: builtin/apply.c:4038 |
| #, c-format |
| msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
| msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
| msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." |
| msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." |
| |
| #: builtin/apply.c:4048 |
| #, c-format |
| msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
| msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" |
| |
| #: builtin/apply.c:4069 |
| #, c-format |
| msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
| msgstr "Stycke %d tillämpades rent." |
| |
| #: builtin/apply.c:4072 |
| #, c-format |
| msgid "Rejected hunk #%d." |
| msgstr "Refuserar stycke %d." |
| |
| #: builtin/apply.c:4222 |
| msgid "unrecognized input" |
| msgstr "indata känns inte igen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4233 |
| msgid "unable to read index file" |
| msgstr "kan inte läsa indexfilen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4352 builtin/apply.c:4355 builtin/clone.c:91 |
| #: builtin/fetch.c:63 |
| msgid "path" |
| msgstr "sökväg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4353 |
| msgid "don't apply changes matching the given path" |
| msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4356 |
| msgid "apply changes matching the given path" |
| msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4358 |
| msgid "num" |
| msgstr "antal" |
| |
| #: builtin/apply.c:4359 |
| msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
| msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar" |
| |
| #: builtin/apply.c:4362 |
| msgid "ignore additions made by the patch" |
| msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4364 |
| msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" |
| |
| #: builtin/apply.c:4368 |
| msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
| msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt" |
| |
| #: builtin/apply.c:4370 |
| msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" |
| |
| #: builtin/apply.c:4372 |
| msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
| msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" |
| |
| #: builtin/apply.c:4374 |
| msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
| msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" |
| |
| #: builtin/apply.c:4376 |
| msgid "apply a patch without touching the working tree" |
| msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/apply.c:4378 |
| msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
| msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)" |
| |
| #: builtin/apply.c:4380 |
| msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
| msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas" |
| |
| #: builtin/apply.c:4382 |
| msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
| msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation" |
| |
| #: builtin/apply.c:4384 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:463 |
| msgid "paths are separated with NUL character" |
| msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" |
| |
| #: builtin/apply.c:4387 |
| msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
| msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika" |
| |
| #: builtin/apply.c:4388 |
| msgid "action" |
| msgstr "åtgärd" |
| |
| #: builtin/apply.c:4389 |
| msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
| msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" |
| |
| #: builtin/apply.c:4392 builtin/apply.c:4395 |
| msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
| msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" |
| |
| #: builtin/apply.c:4398 |
| msgid "apply the patch in reverse" |
| msgstr "tillämpa patchen baklänges" |
| |
| #: builtin/apply.c:4400 |
| msgid "don't expect at least one line of context" |
| msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" |
| |
| #: builtin/apply.c:4402 |
| msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
| msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" |
| |
| #: builtin/apply.c:4404 |
| msgid "allow overlapping hunks" |
| msgstr "tillåt överlappande stycken" |
| |
| #: builtin/apply.c:4407 |
| msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
| msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" |
| |
| #: builtin/apply.c:4410 |
| msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
| msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden" |
| |
| #: builtin/apply.c:4412 |
| msgid "root" |
| msgstr "rot" |
| |
| #: builtin/apply.c:4413 |
| msgid "prepend <root> to all filenames" |
| msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn" |
| |
| #: builtin/apply.c:4435 |
| msgid "--3way outside a repository" |
| msgstr "--3way utanför arkiv" |
| |
| #: builtin/apply.c:4443 |
| msgid "--index outside a repository" |
| msgstr "--index utanför arkiv" |
| |
| #: builtin/apply.c:4446 |
| msgid "--cached outside a repository" |
| msgstr "--cached utanför arkiv" |
| |
| #: builtin/apply.c:4462 |
| #, c-format |
| msgid "can't open patch '%s'" |
| msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/apply.c:4476 |
| #, c-format |
| msgid "squelched %d whitespace error" |
| msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
| msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
| msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
| |
| #: builtin/apply.c:4482 builtin/apply.c:4492 |
| #, c-format |
| msgid "%d line adds whitespace errors." |
| msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
| msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." |
| msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." |
| |
| #: builtin/archive.c:17 |
| #, c-format |
| msgid "could not create archive file '%s'" |
| msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/archive.c:20 |
| msgid "could not redirect output" |
| msgstr "kunde inte omdirigera utdata" |
| |
| #: builtin/archive.c:37 |
| msgid "git archive: Remote with no URL" |
| msgstr "git archive: Fjärr utan URL" |
| |
| #: builtin/archive.c:58 |
| msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" |
| msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF" |
| |
| #: builtin/archive.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "git archive: NACK %s" |
| msgstr "git archive: NACK %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "remote error: %s" |
| msgstr "fjärrfel: %s" |
| |
| #: builtin/archive.c:66 |
| msgid "git archive: protocol error" |
| msgstr "git archive: protokollfel" |
| |
| #: builtin/archive.c:71 |
| msgid "git archive: expected a flush" |
| msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" |
| |
| #: builtin/bisect--helper.c:7 |
| msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" |
| msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" |
| |
| #: builtin/bisect--helper.c:17 |
| msgid "perform 'git bisect next'" |
| msgstr "utför 'git bisect next'" |
| |
| #: builtin/bisect--helper.c:19 |
| msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" |
| msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning" |
| |
| #: builtin/blame.c:25 |
| msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file" |
| msgstr "git blame [flaggor] [rev-flaggor] [rev] [--] fil" |
| |
| #: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15 |
| msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)" |
| msgstr "[rev-flaggor] dokumenteras i git-rev-list(1)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2350 |
| msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" |
| msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt" |
| |
| #: builtin/blame.c:2351 |
| msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" |
| msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2352 |
| msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
| msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2353 |
| msgid "Show work cost statistics" |
| msgstr "Visa statistik över arbetskostnad" |
| |
| #: builtin/blame.c:2354 |
| msgid "Show output score for blame entries" |
| msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter" |
| |
| #: builtin/blame.c:2355 |
| msgid "Show original filename (Default: auto)" |
| msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2356 |
| msgid "Show original linenumber (Default: off)" |
| msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2357 |
| msgid "Show in a format designed for machine consumption" |
| msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion" |
| |
| #: builtin/blame.c:2358 |
| msgid "Show porcelain format with per-line commit information" |
| msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation" |
| |
| #: builtin/blame.c:2359 |
| msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
| msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2360 |
| msgid "Show raw timestamp (Default: off)" |
| msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2361 |
| msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" |
| msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2362 |
| msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" |
| msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2363 |
| msgid "Show author email instead of name (Default: off)" |
| msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)" |
| |
| #: builtin/blame.c:2364 |
| msgid "Ignore whitespace differences" |
| msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg" |
| |
| #: builtin/blame.c:2365 |
| msgid "Spend extra cycles to find better match" |
| msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff" |
| |
| #: builtin/blame.c:2366 |
| msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
| msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list" |
| |
| #: builtin/blame.c:2367 |
| msgid "Use <file>'s contents as the final image" |
| msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild" |
| |
| #: builtin/blame.c:2368 builtin/blame.c:2369 |
| msgid "score" |
| msgstr "poäng" |
| |
| #: builtin/blame.c:2368 |
| msgid "Find line copies within and across files" |
| msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer" |
| |
| #: builtin/blame.c:2369 |
| msgid "Find line movements within and across files" |
| msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer" |
| |
| #: builtin/blame.c:2370 |
| msgid "n,m" |
| msgstr "n,m" |
| |
| #: builtin/blame.c:2370 |
| msgid "Process only line range n,m, counting from 1" |
| msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1" |
| |
| #: builtin/branch.c:23 |
| msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" |
| msgstr "git branch [flaggor] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" |
| |
| #: builtin/branch.c:24 |
| msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]" |
| msgstr "git branch [flaggor] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]" |
| |
| #: builtin/branch.c:25 |
| msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..." |
| msgstr "git branch [flaggor] [-r] (-d | -D) <grennamn>..." |
| |
| #: builtin/branch.c:26 |
| msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>" |
| msgstr "git branch [flaggor] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>" |
| |
| #: builtin/branch.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
| " '%s', but not yet merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" |
| " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." |
| |
| #: builtin/branch.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
| " '%s', even though it is merged to HEAD." |
| msgstr "" |
| "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" |
| " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." |
| |
| #: builtin/branch.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
| msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The branch '%s' is not fully merged.\n" |
| "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." |
| msgstr "" |
| "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" |
| "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." |
| |
| #: builtin/branch.c:180 |
| msgid "Update of config-file failed" |
| msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" |
| |
| #: builtin/branch.c:208 |
| msgid "cannot use -a with -d" |
| msgstr "kan inte ange -a med -d" |
| |
| #: builtin/branch.c:214 |
| msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
| msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" |
| |
| #: builtin/branch.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." |
| msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande." |
| |
| #: builtin/branch.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "remote branch '%s' not found." |
| msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte." |
| |
| #: builtin/branch.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' not found." |
| msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." |
| |
| #: builtin/branch.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "Error deleting remote branch '%s'" |
| msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Error deleting branch '%s'" |
| msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
| msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' does not point at a commit" |
| msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" |
| |
| #: builtin/branch.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: behind %d]" |
| msgstr "[%s: bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "[behind %d]" |
| msgstr "[bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: ahead %d]" |
| msgstr "[%s: före %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "[ahead %d]" |
| msgstr "[före %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" |
| msgstr "[%s: före %d, bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "[ahead %d, behind %d]" |
| msgstr "[före %d, bakom %d] " |
| |
| #: builtin/branch.c:469 |
| msgid " **** invalid ref ****" |
| msgstr " **** ogiltig ref ****" |
| |
| #: builtin/branch.c:560 |
| msgid "(no branch)" |
| msgstr "(ingen gren)" |
| |
| #: builtin/branch.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "object '%s' does not point to a commit" |
| msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning" |
| |
| #: builtin/branch.c:625 |
| msgid "some refs could not be read" |
| msgstr "vissa referenser kunde inte läsas" |
| |
| #: builtin/branch.c:638 |
| msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
| msgstr "" |
| "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." |
| |
| #: builtin/branch.c:648 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid branch name: '%s'" |
| msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:663 |
| msgid "Branch rename failed" |
| msgstr "Misslyckades byta namn på gren" |
| |
| #: builtin/branch.c:667 |
| #, c-format |
| msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
| msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" |
| |
| #: builtin/branch.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
| msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" |
| |
| #: builtin/branch.c:678 |
| msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
| msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" |
| |
| #: builtin/branch.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "malformed object name %s" |
| msgstr "felformat objektnamn %s" |
| |
| #: builtin/branch.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "could not write branch description template: %s" |
| msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s" |
| |
| #: builtin/branch.c:747 |
| msgid "Generic options" |
| msgstr "Allmänna flaggor" |
| |
| #: builtin/branch.c:749 |
| msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
| msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren" |
| |
| #: builtin/branch.c:750 |
| msgid "suppress informational messages" |
| msgstr "undertryck informationsmeddelanden" |
| |
| #: builtin/branch.c:751 |
| msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" |
| msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))" |
| |
| #: builtin/branch.c:753 |
| msgid "change upstream info" |
| msgstr "ändra uppströmsinformation" |
| |
| #: builtin/branch.c:757 |
| msgid "use colored output" |
| msgstr "använd färgad utdata" |
| |
| #: builtin/branch.c:758 |
| msgid "act on remote-tracking branches" |
| msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788 |
| #: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1367 |
| #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369 builtin/tag.c:468 |
| msgid "commit" |
| msgstr "incheckning" |
| |
| #: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768 |
| msgid "print only branches that contain the commit" |
| msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen" |
| |
| #: builtin/branch.c:774 |
| msgid "Specific git-branch actions:" |
| msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:" |
| |
| #: builtin/branch.c:775 |
| msgid "list both remote-tracking and local branches" |
| msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:777 |
| msgid "delete fully merged branch" |
| msgstr "ta bort helt sammanslagen gren" |
| |
| #: builtin/branch.c:778 |
| msgid "delete branch (even if not merged)" |
| msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)" |
| |
| #: builtin/branch.c:779 |
| msgid "move/rename a branch and its reflog" |
| msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg" |
| |
| #: builtin/branch.c:780 |
| msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
| msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns" |
| |
| #: builtin/branch.c:781 |
| msgid "list branch names" |
| msgstr "lista namn på grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:782 |
| msgid "create the branch's reflog" |
| msgstr "skapa grenens reflogg" |
| |
| #: builtin/branch.c:784 |
| msgid "edit the description for the branch" |
| msgstr "redigera beskrivning för grenen" |
| |
| #: builtin/branch.c:785 |
| msgid "force creation (when already exists)" |
| msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)" |
| |
| #: builtin/branch.c:788 |
| msgid "print only not merged branches" |
| msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:794 |
| msgid "print only merged branches" |
| msgstr "visa endast sammanslagna grenar" |
| |
| #: builtin/branch.c:798 |
| msgid "list branches in columns" |
| msgstr "visa grenar i spalter" |
| |
| #: builtin/branch.c:811 |
| msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
| msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" |
| |
| #: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561 |
| msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
| msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" |
| |
| #: builtin/branch.c:839 |
| msgid "--column and --verbose are incompatible" |
| msgstr "--column och --verbose är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/branch.c:845 |
| msgid "branch name required" |
| msgstr "grennamn krävs" |
| |
| #: builtin/branch.c:860 |
| msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
| msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD" |
| |
| #: builtin/branch.c:865 |
| msgid "cannot edit description of more than one branch" |
| msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren" |
| |
| #: builtin/branch.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "No commit on branch '%s' yet." |
| msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu" |
| |
| #: builtin/branch.c:875 |
| #, c-format |
| msgid "No branch named '%s'." |
| msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"." |
| |
| #: builtin/branch.c:888 |
| msgid "too many branches for a rename operation" |
| msgstr "för många grenar för namnbyte" |
| |
| #: builtin/branch.c:893 |
| #, c-format |
| msgid "branch '%s' does not exist" |
| msgstr "grenen \"%s\" finns inte" |
| |
| #: builtin/branch.c:905 |
| #, c-format |
| msgid "Branch '%s' has no upstream information" |
| msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation" |
| |
| #: builtin/branch.c:920 |
| msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" |
| msgstr "" |
| "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " |
| "grennamn" |
| |
| #: builtin/branch.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" |
| "track or --set-upstream-to\n" |
| msgstr "" |
| "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track " |
| "eller --set-upstream-to\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:941 |
| #, c-format |
| msgid " git branch -d %s\n" |
| msgstr " git branch -d %s\n" |
| |
| #: builtin/branch.c:942 |
| #, c-format |
| msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" |
| msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" |
| |
| #: builtin/bundle.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "%s is okay\n" |
| msgstr "%s är okej\n" |
| |
| #: builtin/bundle.c:56 |
| msgid "Need a repository to create a bundle." |
| msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." |
| |
| #: builtin/bundle.c:60 |
| msgid "Need a repository to unbundle." |
| msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." |
| |
| #: builtin/cat-file.c:247 |
| msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>" |
| msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<typ>|--textconv) <objekt>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:248 |
| msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>" |
| msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <objektlista>" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:266 |
| msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" |
| msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:267 |
| msgid "show object type" |
| msgstr "visa objekttyp" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:268 |
| msgid "show object size" |
| msgstr "visa objektstorlek" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:270 |
| msgid "exit with zero when there's no error" |
| msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:271 |
| msgid "pretty-print object's content" |
| msgstr "visa objektets innehåll snyggt" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:273 |
| msgid "for blob objects, run textconv on object's content" |
| msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:275 |
| msgid "show info and content of objects fed from the standard input" |
| msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in" |
| |
| #: builtin/cat-file.c:278 |
| msgid "show info about objects fed from the standard input" |
| msgstr "visa information för objekt som listas på standard in" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:11 |
| msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..." |
| msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] sökväg..." |
| |
| #: builtin/check-attr.c:12 |
| msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>" |
| msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <sökvägslista>" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:19 |
| msgid "report all attributes set on file" |
| msgstr "visa alla attribut som satts på filen" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:20 |
| msgid "use .gitattributes only from the index" |
| msgstr "använd .gitattributes endast från indexet" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75 |
| msgid "read file names from stdin" |
| msgstr "läs filnamn från standard in" |
| |
| #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 |
| msgid "input paths are terminated by a null character" |
| msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177 |
| msgid "suppress progress reporting" |
| msgstr "undertryck förloppsrapportering" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:151 |
| msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
| msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:154 |
| msgid "-z only makes sense with --stdin" |
| msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:156 |
| msgid "no path specified" |
| msgstr "ingen sökväg angavs" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:160 |
| msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
| msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn" |
| |
| #: builtin/check-ignore.c:162 |
| msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
| msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:126 |
| msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]" |
| msgstr "git checkout-index [flaggor] [--] [<fil>...]" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:187 |
| msgid "check out all files in the index" |
| msgstr "checka ut alla filer i indexet" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:188 |
| msgid "force overwrite of existing files" |
| msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:190 |
| msgid "no warning for existing files and files not in index" |
| msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:192 |
| msgid "don't checkout new files" |
| msgstr "checka inte ut nya filer" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:194 |
| msgid "update stat information in the index file" |
| msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:200 |
| msgid "read list of paths from the standard input" |
| msgstr "läs listan över sökvägar från standard in" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:202 |
| msgid "write the content to temporary files" |
| msgstr "skriv innehåll till temporära filer" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30 |
| msgid "string" |
| msgstr "sträng" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:204 |
| msgid "when creating files, prepend <string>" |
| msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först" |
| |
| #: builtin/checkout-index.c:207 |
| msgid "copy out the files from named stage" |
| msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp" |
| |
| #: builtin/checkout.c:25 |
| msgid "git checkout [options] <branch>" |
| msgstr "git checkout [flaggor] <gren>" |
| |
| #: builtin/checkout.c:26 |
| msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..." |
| msgstr "git checkout [flaggor] [<gren>] -- <fil>..." |
| |
| #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have our version" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" |
| |
| #: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have their version" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" |
| |
| #: builtin/checkout.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" |
| |
| #: builtin/checkout.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" |
| |
| #: builtin/checkout.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s': cannot merge" |
| msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" |
| |
| #: builtin/checkout.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
| msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242 |
| #: builtin/checkout.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
| msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" |
| |
| #: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with %s" |
| msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
| msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt." |
| |
| #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426 |
| msgid "corrupt index file" |
| msgstr "indexfilen är trasig" |
| |
| #: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "path '%s' is unmerged" |
| msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" |
| |
| #: builtin/checkout.c:448 |
| msgid "you need to resolve your current index first" |
| msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" |
| |
| #: builtin/checkout.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "Can not do reflog for '%s'\n" |
| msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:602 |
| msgid "HEAD is now at" |
| msgstr "HEAD är nu på" |
| |
| #: builtin/checkout.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "Reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "Already on '%s'\n" |
| msgstr "Redan på \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "Switched to branch '%s'\n" |
| msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:676 |
| #, c-format |
| msgid " ... and %d more.\n" |
| msgstr " ... och %d till.\n" |
| |
| #. The singular version |
| #: builtin/checkout.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgid_plural "" |
| "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
| "any of your branches:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[0] "" |
| "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" |
| "någon av dina grenar:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| msgstr[1] "" |
| "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" |
| "någon av dina grenar:\n" |
| "\n" |
| "%s\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:700 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
| "to do so with:\n" |
| "\n" |
| " git branch new_branch_name %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" |
| "att göra så, med:\n" |
| "\n" |
| " git branch nytt_grennamn %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtin/checkout.c:730 |
| msgid "internal error in revision walk" |
| msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:734 |
| msgid "Previous HEAD position was" |
| msgstr "Tidigare position för HEAD var" |
| |
| #: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950 |
| msgid "You are on a branch yet to be born" |
| msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" |
| |
| #. case (1) |
| #: builtin/checkout.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference: %s" |
| msgstr "felaktig referens: %s" |
| |
| #. case (1): want a tree |
| #: builtin/checkout.c:925 |
| #, c-format |
| msgid "reference is not a tree: %s" |
| msgstr "referensen är inte ett träd: %s" |
| |
| #: builtin/checkout.c:964 |
| msgid "paths cannot be used with switching branches" |
| msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
| msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983 |
| #: builtin/checkout.c:986 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
| msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
| msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89 |
| #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 |
| msgid "branch" |
| msgstr "gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1014 |
| msgid "create and checkout a new branch" |
| msgstr "skapa och checka ut en ny gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1016 |
| msgid "create/reset and checkout a branch" |
| msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1017 |
| msgid "create reflog for new branch" |
| msgstr "skapa reflogg för ny gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1018 |
| msgid "detach the HEAD at named commit" |
| msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1019 |
| msgid "set upstream info for new branch" |
| msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1021 |
| msgid "new branch" |
| msgstr "ny gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1021 |
| msgid "new unparented branch" |
| msgstr "ny gren utan förälder" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1022 |
| msgid "checkout our version for unmerged files" |
| msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1024 |
| msgid "checkout their version for unmerged files" |
| msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1026 |
| msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
| msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1027 |
| msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
| msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215 |
| msgid "update ignored files (default)" |
| msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1147 parse-options.h:245 |
| msgid "style" |
| msgstr "stil" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1030 |
| msgid "conflict style (merge or diff3)" |
| msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1033 |
| msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'" |
| msgstr "förutspå \"git checkout gren-saknas\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1057 |
| msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" |
| msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1074 |
| msgid "--track needs a branch name" |
| msgstr "--track behöver ett namn på en gren" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1081 |
| msgid "Missing branch name; try -b" |
| msgstr "Grennamn saknas; försök med -b" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1116 |
| msgid "invalid path specification" |
| msgstr "felaktig sökvägsangivelse" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" |
| "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" |
| msgstr "" |
| "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n" |
| "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
| msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\"" |
| |
| #: builtin/checkout.c:1132 |
| msgid "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
| "checking out of the index." |
| msgstr "" |
| "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" |
| "du checkar ut från indexet." |
| |
| #: builtin/clean.c:20 |
| msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." |
| msgstr "" |
| "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] <sökvägar>..." |
| |
| #: builtin/clean.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "Removing %s\n" |
| msgstr "Tar bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:25 |
| #, c-format |
| msgid "Would remove %s\n" |
| msgstr "Skulle ta bort %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:26 |
| #, c-format |
| msgid "Skipping repository %s\n" |
| msgstr "Hoppar över arkivet %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:27 |
| #, c-format |
| msgid "Would skip repository %s\n" |
| msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n" |
| |
| #: builtin/clean.c:28 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove %s" |
| msgstr "misslyckades ta bort %s" |
| |
| #: builtin/clean.c:160 |
| msgid "do not print names of files removed" |
| msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer" |
| |
| #: builtin/clean.c:162 |
| msgid "force" |
| msgstr "tvinga" |
| |
| #: builtin/clean.c:164 |
| msgid "remove whole directories" |
| msgstr "ta bort hela kataloger" |
| |
| #: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717 |
| #: builtin/ls-files.c:494 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182 |
| msgid "pattern" |
| msgstr "mönster" |
| |
| #: builtin/clean.c:166 |
| msgid "add <pattern> to ignore rules" |
| msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler" |
| |
| #: builtin/clean.c:167 |
| msgid "remove ignored files, too" |
| msgstr "ta även bort ignorerade filer" |
| |
| #: builtin/clean.c:169 |
| msgid "remove only ignored files" |
| msgstr "ta endast bort ignorerade filer" |
| |
| #: builtin/clean.c:187 |
| msgid "-x and -X cannot be used together" |
| msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: builtin/clean.c:191 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar " |
| "städa" |
| |
| #: builtin/clean.c:194 |
| msgid "" |
| "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " |
| "clean" |
| msgstr "" |
| "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; " |
| "vägrar städa" |
| |
| #: builtin/clone.c:36 |
| msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]" |
| msgstr "git clone [flaggor] [--] <arkiv> [<kat>]" |
| |
| #: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212 |
| #: builtin/push.c:436 |
| msgid "force progress reporting" |
| msgstr "tvinga förloppsrapportering" |
| |
| #: builtin/clone.c:66 |
| msgid "don't create a checkout" |
| msgstr "skapa inte någon utcheckning" |
| |
| #: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488 |
| msgid "create a bare repository" |
| msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv" |
| |
| #: builtin/clone.c:72 |
| msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
| msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")" |
| |
| #: builtin/clone.c:74 |
| msgid "to clone from a local repository" |
| msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv" |
| |
| #: builtin/clone.c:76 |
| msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
| msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid" |
| |
| #: builtin/clone.c:78 |
| msgid "setup as shared repository" |
| msgstr "skapa som ett delat arkiv" |
| |
| #: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82 |
| msgid "initialize submodules in the clone" |
| msgstr "initiera undermoduler i klonen" |
| |
| #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485 |
| msgid "template-directory" |
| msgstr "mallkatalog" |
| |
| #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486 |
| msgid "directory from which templates will be used" |
| msgstr "katalog att använda mallar från" |
| |
| #: builtin/clone.c:86 |
| msgid "reference repository" |
| msgstr "referensarkiv" |
| |
| #: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 |
| msgid "name" |
| msgstr "namn" |
| |
| #: builtin/clone.c:88 |
| msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
| msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms" |
| |
| #: builtin/clone.c:90 |
| msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
| msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD" |
| |
| #: builtin/clone.c:92 |
| msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
| msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" |
| |
| #: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662 |
| msgid "depth" |
| msgstr "djup" |
| |
| #: builtin/clone.c:94 |
| msgid "create a shallow clone of that depth" |
| msgstr "skapa en grund klon på detta djup" |
| |
| #: builtin/clone.c:96 |
| msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
| msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch" |
| |
| #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494 |
| msgid "gitdir" |
| msgstr "gitkat" |
| |
| #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495 |
| msgid "separate git dir from working tree" |
| msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen" |
| |
| #: builtin/clone.c:99 |
| msgid "key=value" |
| msgstr "nyckel=värde" |
| |
| #: builtin/clone.c:100 |
| msgid "set config inside the new repository" |
| msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet" |
| |
| #: builtin/clone.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "reference repository '%s' is not a local directory." |
| msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog." |
| |
| #: builtin/clone.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create directory '%s'" |
| msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat '%s'" |
| msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "%s exists and is not a directory" |
| msgstr "%s finns och är ingen katalog" |
| |
| #: builtin/clone.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "failed to stat %s\n" |
| msgstr "misslyckades ta status på %s\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "failed to create link '%s'" |
| msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "failed to copy file to '%s'" |
| msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "done.\n" |
| msgstr "klart.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
| msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." |
| |
| #: builtin/clone.c:552 |
| msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
| msgstr "" |
| "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:690 |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "För många argument." |
| |
| #: builtin/clone.c:694 |
| msgid "You must specify a repository to clone." |
| msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." |
| |
| #: builtin/clone.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." |
| msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." |
| |
| #: builtin/clone.c:708 |
| msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." |
| msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla." |
| |
| #: builtin/clone.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "repository '%s' does not exist" |
| msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" |
| |
| #: builtin/clone.c:726 |
| msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
| msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället" |
| |
| #: builtin/clone.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
| msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." |
| |
| #: builtin/clone.c:746 |
| #, c-format |
| msgid "working tree '%s' already exists." |
| msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." |
| |
| #: builtin/clone.c:759 builtin/clone.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "could not create leading directories of '%s'" |
| msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "could not create work tree dir '%s'." |
| msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/clone.c:781 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
| msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Cloning into '%s'...\n" |
| msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" |
| |
| #: builtin/clone.c:818 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to clone %s" |
| msgstr "Vet inte hur man klonar %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:867 |
| #, c-format |
| msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
| msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" |
| |
| #: builtin/clone.c:874 |
| msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
| msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." |
| |
| #: builtin/column.c:9 |
| msgid "git column [options]" |
| msgstr "git column [flaggor]" |
| |
| #: builtin/column.c:26 |
| msgid "lookup config vars" |
| msgstr "slå upp konfigurationsvariabler" |
| |
| #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 |
| msgid "layout to use" |
| msgstr "utseende att använda" |
| |
| #: builtin/column.c:29 |
| msgid "Maximum width" |
| msgstr "Maximal bredd" |
| |
| #: builtin/column.c:30 |
| msgid "Padding space on left border" |
| msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten" |
| |
| #: builtin/column.c:31 |
| msgid "Padding space on right border" |
| msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten" |
| |
| #: builtin/column.c:32 |
| msgid "Padding space between columns" |
| msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter" |
| |
| #: builtin/column.c:51 |
| msgid "--command must be the first argument" |
| msgstr "--command måste vara första argument" |
| |
| #: builtin/commit.c:34 |
| msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..." |
| msgstr "git commit [flaggor] [--] <sökväg>..." |
| |
| #: builtin/commit.c:39 |
| msgid "git status [options] [--] <pathspec>..." |
| msgstr "git status [flaggor] [--] <sökväg>..." |
| |
| #: builtin/commit.c:44 |
| msgid "" |
| "Your name and email address were configured automatically based\n" |
| "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
| "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
| " git config --global user.email you@example.com\n" |
| "\n" |
| "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| msgstr "" |
| "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" |
| "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" |
| "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" |
| "\n" |
| " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" |
| " git config --global user.email du@example.com\n" |
| "\n" |
| "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" |
| "incheckningen med:\n" |
| "\n" |
| " git commit --amend --reset-author\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:56 |
| msgid "" |
| "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
| "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" |
| "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" |
| msgstr "" |
| "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" |
| "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" |
| "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:61 |
| msgid "" |
| "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
| "If you wish to commit it anyway, use:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| "Otherwise, please use 'git reset'\n" |
| msgstr "" |
| "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" |
| "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" |
| "\n" |
| " git commit --allow-empty\n" |
| "\n" |
| "Annars använder du \"git reset\"\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:258 |
| msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
| msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" |
| |
| #: builtin/commit.c:300 |
| msgid "unable to create temporary index" |
| msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" |
| |
| #: builtin/commit.c:306 |
| msgid "interactive add failed" |
| msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" |
| |
| #: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410 |
| msgid "unable to write new_index file" |
| msgstr "kunde inte skriva filen new_index" |
| |
| #: builtin/commit.c:391 |
| msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
| msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." |
| |
| #: builtin/commit.c:393 |
| msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
| msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick." |
| |
| #: builtin/commit.c:403 |
| msgid "cannot read the index" |
| msgstr "kan inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/commit.c:423 |
| msgid "unable to write temporary index file" |
| msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" |
| |
| #: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517 |
| #, c-format |
| msgid "invalid commit: %s" |
| msgstr "felaktig incheckning: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:540 |
| msgid "malformed --author parameter" |
| msgstr "felformad \"--author\"-flagga" |
| |
| #: builtin/commit.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Malformed ident string: '%s'" |
| msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954 |
| #, c-format |
| msgid "could not lookup commit %s" |
| msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "(reading log message from standard input)\n" |
| msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:612 |
| msgid "could not read log from standard input" |
| msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" |
| |
| #: builtin/commit.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "could not read log file '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:622 |
| msgid "commit has empty message" |
| msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande" |
| |
| #: builtin/commit.c:638 |
| msgid "could not read MERGE_MSG" |
| msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c:642 |
| msgid "could not read SQUASH_MSG" |
| msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" |
| |
| #: builtin/commit.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "could not read '%s'" |
| msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:707 |
| msgid "could not write commit template" |
| msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" |
| |
| #: builtin/commit.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It looks like you may be committing a merge.\n" |
| "If this is not correct, please remove the file\n" |
| "\t%s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n" |
| "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" |
| "\t%s\n" |
| "och försöker igen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" |
| "If this is not correct, please remove the file\n" |
| "\t%s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n" |
| "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" |
| "\t%s\n" |
| "och försöker igen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:735 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" |
| "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter " |
| "incheckningen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
| "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
| "An empty message aborts the commit.\n" |
| msgstr "" |
| "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" |
| "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" |
| "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "%sAuthor: %s" |
| msgstr "%sFörfattare: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "%sCommitter: %s" |
| msgstr "%sIncheckare: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:780 |
| msgid "Cannot read index" |
| msgstr "Kan inte läsa indexet" |
| |
| #: builtin/commit.c:817 |
| msgid "Error building trees" |
| msgstr "Fel vid byggande av träd" |
| |
| #: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
| msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "No existing author found with '%s'" |
| msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1138 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
| msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" |
| |
| #: builtin/commit.c:974 |
| msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" |
| msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" |
| |
| #: builtin/commit.c:985 |
| msgid "You have nothing to amend." |
| msgstr "Du har inget att utöka." |
| |
| #: builtin/commit.c:988 |
| msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
| msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka." |
| |
| #: builtin/commit.c:990 |
| msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
| msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka." |
| |
| #: builtin/commit.c:993 |
| msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" |
| msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" |
| |
| #: builtin/commit.c:1003 |
| msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." |
| msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." |
| |
| #: builtin/commit.c:1005 |
| msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." |
| msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup." |
| |
| #: builtin/commit.c:1013 |
| msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
| msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." |
| |
| #: builtin/commit.c:1030 |
| msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." |
| msgstr "" |
| "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." |
| |
| #: builtin/commit.c:1032 |
| msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
| msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." |
| |
| #: builtin/commit.c:1034 |
| msgid "Clever... amending the last one with dirty index." |
| msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." |
| |
| #: builtin/commit.c:1036 |
| msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." |
| msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." |
| |
| #: builtin/commit.c:1046 builtin/tag.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid cleanup mode %s" |
| msgstr "Felaktigt städningsläge %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:1051 |
| msgid "Paths with -a does not make sense." |
| msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a." |
| |
| #: builtin/commit.c:1057 builtin/commit.c:1192 |
| msgid "--long and -z are incompatible" |
| msgstr "--long och -z är inkompatibla" |
| |
| #: builtin/commit.c:1152 builtin/commit.c:1388 |
| msgid "show status concisely" |
| msgstr "vis koncis status" |
| |
| #: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390 |
| msgid "show branch information" |
| msgstr "visa information om gren" |
| |
| #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392 builtin/push.c:426 |
| msgid "machine-readable output" |
| msgstr "maskinläsbar utdata" |
| |
| #: builtin/commit.c:1159 builtin/commit.c:1394 |
| msgid "show status in long format (default)" |
| msgstr "visa status i långt format (standard)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1397 |
| msgid "terminate entries with NUL" |
| msgstr "terminera poster med NUL" |
| |
| #: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400 builtin/fast-export.c:647 |
| #: builtin/fast-export.c:650 builtin/tag.c:459 |
| msgid "mode" |
| msgstr "läge" |
| |
| #: builtin/commit.c:1165 builtin/commit.c:1400 |
| msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
| msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1168 |
| msgid "show ignored files" |
| msgstr "visa ignorerade filer" |
| |
| #: builtin/commit.c:1169 parse-options.h:151 |
| msgid "when" |
| msgstr "när" |
| |
| #: builtin/commit.c:1170 |
| msgid "" |
| "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " |
| "(Default: all)" |
| msgstr "" |
| "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. " |
| "(Default: all)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1172 |
| msgid "list untracked files in columns" |
| msgstr "visa ospårade filer i spalter" |
| |
| #: builtin/commit.c:1246 |
| msgid "couldn't look up newly created commit" |
| msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1248 |
| msgid "could not parse newly created commit" |
| msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1289 |
| msgid "detached HEAD" |
| msgstr "frånkopplad HEAD" |
| |
| #: builtin/commit.c:1291 |
| msgid " (root-commit)" |
| msgstr " (rotincheckning)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1358 |
| msgid "suppress summary after successful commit" |
| msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1359 |
| msgid "show diff in commit message template" |
| msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet" |
| |
| #: builtin/commit.c:1361 |
| msgid "Commit message options" |
| msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande" |
| |
| #: builtin/commit.c:1362 builtin/tag.c:457 |
| msgid "read message from file" |
| msgstr "läs meddelande från fil" |
| |
| #: builtin/commit.c:1363 |
| msgid "author" |
| msgstr "författare" |
| |
| #: builtin/commit.c:1363 |
| msgid "override author for commit" |
| msgstr "överstyr författare för incheckningen" |
| |
| #: builtin/commit.c:1364 builtin/gc.c:178 |
| msgid "date" |
| msgstr "datum" |
| |
| #: builtin/commit.c:1364 |
| msgid "override date for commit" |
| msgstr "överstyr datum för inchecknignen" |
| |
| #: builtin/commit.c:1365 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:533 |
| #: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455 |
| msgid "message" |
| msgstr "meddelande" |
| |
| #: builtin/commit.c:1365 |
| msgid "commit message" |
| msgstr "incheckningsmeddelande" |
| |
| #: builtin/commit.c:1366 |
| msgid "reuse and edit message from specified commit" |
| msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1367 |
| msgid "reuse message from specified commit" |
| msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1368 |
| msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" |
| msgstr "" |
| "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1369 |
| msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
| msgstr "" |
| "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven " |
| "incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1370 |
| msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
| msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1371 builtin/log.c:1102 builtin/revert.c:109 |
| msgid "add Signed-off-by:" |
| msgstr "lägg till Signed-off-by:" |
| |
| #: builtin/commit.c:1372 |
| msgid "use specified template file" |
| msgstr "använd angiven mallfil" |
| |
| #: builtin/commit.c:1373 |
| msgid "force edit of commit" |
| msgstr "tvinga redigering av incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1374 |
| msgid "default" |
| msgstr "standard" |
| |
| #: builtin/commit.c:1374 builtin/tag.c:460 |
| msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
| msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande" |
| |
| #: builtin/commit.c:1375 |
| msgid "include status in commit message template" |
| msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet" |
| |
| #: builtin/commit.c:1376 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:461 |
| msgid "key id" |
| msgstr "nyckel-id" |
| |
| #: builtin/commit.c:1377 builtin/merge.c:214 |
| msgid "GPG sign commit" |
| msgstr "GPG-signera incheckning" |
| |
| #. end commit message options |
| #: builtin/commit.c:1380 |
| msgid "Commit contents options" |
| msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll" |
| |
| #: builtin/commit.c:1381 |
| msgid "commit all changed files" |
| msgstr "checka in alla ändrade filer" |
| |
| #: builtin/commit.c:1382 |
| msgid "add specified files to index for commit" |
| msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1383 |
| msgid "interactively add files" |
| msgstr "lägg till filer interaktivt" |
| |
| #: builtin/commit.c:1384 |
| msgid "interactively add changes" |
| msgstr "lägg till ändringar interaktivt" |
| |
| #: builtin/commit.c:1385 |
| msgid "commit only specified files" |
| msgstr "checka endast in angivna filer" |
| |
| #: builtin/commit.c:1386 |
| msgid "bypass pre-commit hook" |
| msgstr "förbigå pre-commit-krok" |
| |
| #: builtin/commit.c:1387 |
| msgid "show what would be committed" |
| msgstr "visa vad som skulle checkas in" |
| |
| #: builtin/commit.c:1398 |
| msgid "amend previous commit" |
| msgstr "lägg till föregående incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1399 |
| msgid "bypass post-rewrite hook" |
| msgstr "förbigå post-rewrite-krok" |
| |
| #: builtin/commit.c:1404 |
| msgid "ok to record an empty change" |
| msgstr "ok att registrera en tom ändring" |
| |
| #: builtin/commit.c:1407 |
| msgid "ok to record a change with an empty message" |
| msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande" |
| |
| #: builtin/commit.c:1439 |
| msgid "could not parse HEAD commit" |
| msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "could not open '%s' for reading" |
| msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" |
| |
| #: builtin/commit.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
| msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" |
| |
| #: builtin/commit.c:1491 |
| msgid "could not read MERGE_MODE" |
| msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" |
| |
| #: builtin/commit.c:1510 |
| #, c-format |
| msgid "could not read commit message: %s" |
| msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" |
| |
| #: builtin/commit.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
| msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:1529 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
| msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" |
| |
| #: builtin/commit.c:1544 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857 |
| msgid "failed to write commit object" |
| msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" |
| |
| #: builtin/commit.c:1565 |
| msgid "cannot lock HEAD ref" |
| msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens" |
| |
| #: builtin/commit.c:1569 |
| msgid "cannot update HEAD ref" |
| msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens" |
| |
| #: builtin/commit.c:1580 |
| msgid "" |
| "Repository has been updated, but unable to write\n" |
| "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" |
| "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." |
| msgstr "" |
| "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" |
| "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" |
| "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" |
| "\"git reset HEAD\" för att återställa." |
| |
| #: builtin/config.c:7 |
| msgid "git config [options]" |
| msgstr "git config [flaggor]" |
| |
| #: builtin/config.c:51 |
| msgid "Config file location" |
| msgstr "Konfigurationsfilens plats" |
| |
| #: builtin/config.c:52 |
| msgid "use global config file" |
| msgstr "använd global konfigurationsfil" |
| |
| #: builtin/config.c:53 |
| msgid "use system config file" |
| msgstr "använd systemets konfigurationsfil" |
| |
| #: builtin/config.c:54 |
| msgid "use repository config file" |
| msgstr "använd arkivets konfigurationsfil" |
| |
| #: builtin/config.c:55 |
| msgid "use given config file" |
| msgstr "använd angiven konfigurationsil" |
| |
| #: builtin/config.c:56 |
| msgid "Action" |
| msgstr "Åtgärd" |
| |
| #: builtin/config.c:57 |
| msgid "get value: name [value-regex]" |
| msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]" |
| |
| #: builtin/config.c:58 |
| msgid "get all values: key [value-regex]" |
| msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]" |
| |
| #: builtin/config.c:59 |
| msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" |
| msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]" |
| |
| #: builtin/config.c:60 |
| msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" |
| msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]" |
| |
| #: builtin/config.c:61 |
| msgid "add a new variable: name value" |
| msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde" |
| |
| #: builtin/config.c:62 |
| msgid "remove a variable: name [value-regex]" |
| msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]" |
| |
| #: builtin/config.c:63 |
| msgid "remove all matches: name [value-regex]" |
| msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]" |
| |
| #: builtin/config.c:64 |
| msgid "rename section: old-name new-name" |
| msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn" |
| |
| #: builtin/config.c:65 |
| msgid "remove a section: name" |
| msgstr "ta bort en sektion: namn" |
| |
| #: builtin/config.c:66 |
| msgid "list all" |
| msgstr "visa alla" |
| |
| #: builtin/config.c:67 |
| msgid "open an editor" |
| msgstr "öppna textredigeringsprogram" |
| |
| #: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69 |
| msgid "slot" |
| msgstr "plats" |
| |
| #: builtin/config.c:68 |
| msgid "find the color configured: [default]" |
| msgstr "hitta den inställda färgen: [default]" |
| |
| #: builtin/config.c:69 |
| msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]" |
| msgstr "hitta färginställningen: [stdout-is-tty]" |
| |
| #: builtin/config.c:70 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: builtin/config.c:71 |
| msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
| msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\"" |
| |
| #: builtin/config.c:72 |
| msgid "value is decimal number" |
| msgstr "värdet är ett decimalt tal" |
| |
| #: builtin/config.c:73 |
| msgid "value is --bool or --int" |
| msgstr "värdet är --bool eller --int" |
| |
| #: builtin/config.c:74 |
| msgid "value is a path (file or directory name)" |
| msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)" |
| |
| #: builtin/config.c:75 |
| msgid "Other" |
| msgstr "Andra" |
| |
| #: builtin/config.c:76 |
| msgid "terminate values with NUL byte" |
| msgstr "terminera värden med NUL-byte" |
| |
| #: builtin/config.c:77 |
| msgid "respect include directives on lookup" |
| msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag" |
| |
| #: builtin/count-objects.c:69 |
| msgid "git count-objects [-v]" |
| msgstr "git count-objects [-v]" |
| |
| #: builtin/describe.c:15 |
| msgid "git describe [options] <committish>*" |
| msgstr "git describe [flaggor] <incheckning-igt>*" |
| |
| #: builtin/describe.c:16 |
| msgid "git describe [options] --dirty" |
| msgstr "git describe [flaggor] --dirty" |
| |
| #: builtin/describe.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "annotated tag %s not available" |
| msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" |
| |
| #: builtin/describe.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "annotated tag %s has no embedded name" |
| msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" |
| |
| #: builtin/describe.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "tag '%s' is really '%s' here" |
| msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" |
| |
| #: builtin/describe.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid object name %s" |
| msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" |
| |
| #: builtin/describe.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid '%s' object" |
| msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" |
| |
| #: builtin/describe.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "no tag exactly matches '%s'" |
| msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" |
| |
| #: builtin/describe.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "searching to describe %s\n" |
| msgstr "söker för att beskriva %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "finished search at %s\n" |
| msgstr "avslutade sökning på %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No annotated tags can describe '%s'.\n" |
| "However, there were unannotated tags: try --tags." |
| msgstr "" |
| "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" |
| "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." |
| |
| #: builtin/describe.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No tags can describe '%s'.\n" |
| "Try --always, or create some tags." |
| msgstr "" |
| "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" |
| "Testa --always, eller skapa några taggar." |
| |
| #: builtin/describe.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "traversed %lu commits\n" |
| msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "more than %i tags found; listed %i most recent\n" |
| "gave up search at %s\n" |
| msgstr "" |
| "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" |
| "gav upp sökningen vid %s\n" |
| |
| #: builtin/describe.c:403 |
| msgid "find the tag that comes after the commit" |
| msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen" |
| |
| #: builtin/describe.c:404 |
| msgid "debug search strategy on stderr" |
| msgstr "felsök sökstrategin på standard fel" |
| |
| #: builtin/describe.c:405 |
| msgid "use any ref in .git/refs" |
| msgstr "använd alla referenser i .git/refs" |
| |
| #: builtin/describe.c:406 |
| msgid "use any tag in .git/refs/tags" |
| msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags" |
| |
| #: builtin/describe.c:407 |
| msgid "always use long
|